English | Russian |
a full 180 | разворот на 180 градусов (He gets ready to get into line by weakening rhetoric and preparing for a full 180. ArcticFox) |
a full plate | дел по горло (SirReal) |
assume full risk | рисковать по-полной (Andrey Truhachev) |
at full blast | на полную (4uzhoj) |
at full blast | на полном газу (lexicographer) |
at full capacity | на полную железку (VLZ_58) |
at full gallop | вскачь |
at full gallop | вскок |
at full speed | наскоком |
at full speed | во всю прыть |
at full speed | наскоками (= наскоком) |
at full speed | с наскока |
at full throttle | на полную железку (VLZ_58) |
at full throttle | на полном газу (He drove the Mercedes at full throttle on the freeway. Alexander Demidov) |
be full | наедаться досыта |
be full | наесться (Andrey Truhachev) |
be full | наедаться до отвала |
be full | наесться досыта |
be full | наесться до отвала |
be full | наедаться досыта |
be full | быть сытым (Andrey Truhachev) |
of footwear or garments be full of holes | прохудиться |
be full of holes | прохудиться |
be full of hops | быть навеселе (key2russia) |
be full of hops | подвыпить (key2russia) |
be in full bloom | цвести во всю ивановскую (VLZ_58) |
be in full swing | работать на всю катушку (The propaganda machine was in full swing. VLZ_58) |
be running at full tilt | идти полным ходом (bix) |
become full of holes | продырявливаться |
begin to full | завалять |
chock-full | дальше некуда (crammed Val_Ships) |
chock-full | до предела (full to the limit Val_Ships) |
chock-full | забитый до отказа (Val_Ships) |
chock full | до отказа забитый (filled to overflowing; of sth. – чем-л.: I love Seaside Square, one of the city's top tourist spots. The fact it's not car-free blows me away! On a busy day like today, the Square is chock full of slow moving traffic circling around busy market streets. ART Vancouver) |
chock-full | по самое горло (filled to overflowing Val_Ships) |
cry out with a full sound | прогорланить |
dash to at full speed | сомчать |
drill full of holes | иссверливаться |
drill full of holes | иссверлить (pf of иссверливать) |
drill full of holes | иссверливать (impf of иссверлить) |
drive to at full speed | сомчаться |
drive at full speed | гнать во весь дух |
drive to at full speed | сомчать |
drive in at full speed | вомчаться |
drive up at full speed | пригнать |
drive up at full speed | пригоняться |
drive up at full speed | пригнать (pf of пригонять) |
drive up at full speed | пригонять (impf of пригнать) |
drive up at full speed | пригонять |
drive up at full speed | вомчать |
eat until full | наедаться до отвала (Damirules) |
eat until full | наесться до отвала (Damirules) |
enjoy oneself to the full | натешиться |
enjoy oneself to the full | навеселиться |
fill cram-full | завалить (pf of заваливать) |
fill cram-full | заваливать (impf of завалить) |
fill cram-full | заваливаться |
full blast | мощной струёй (Бизнес развивался мощной струёй. Business went ahead full blast.; мощно, во всю силу at the highest level of activity, in a powerful way) |
full blood-work | клинический анализ крови (Val_Ships) |
full-bosomed | грудастая (Andrey Truhachev) |
full-bosomed | пышногрудая (Andrey Truhachev) |
full-bosomed | с большой грудью (Andrey Truhachev) |
full-bosomed | с полной грудью (Andrey Truhachev) |
full breasts | пышная грудь (Andrey Truhachev) |
full breasts | упругая грудь (Andrey Truhachev) |
full chisel | во весь опор |
full commitment | полная самоотдача (Damirules) |
full deal | все дела (beserg) |
full force | на полную катушку |
full-grown | матёрый |
a full head for hair | копна волос (He has a full head of hair. Val_Ships) |
full-length movie | полнометраж (Yanamahan) |
full month | целый месяц (raveena2) |
full monty | максимальная комплектация (Ремедиос_П) |
full monty | полностью голый (The guy did a full monty at the party last night Dreamer713) |
full monty | вот это всё (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
full of beans | бодрячком (наречие, в т.ч. в функции предикатива: And you're wide awake, full of beans? Abysslooker) |
full of fervor | подъёмный |
full of fervour | подъёмный |
full of finger marks | захватанный |
full of fleas | блохастый |
full of holes | ямистый |
full of holes | полно слабых мест (His plan is full of holes. YuliaG) |
full of holes | много нелогичностей (YuliaG) |
full of hops | поддатый (подвыпивший key2russia) |
full of hops | подвыпивший (key2russia) |
full of ledges | уступистый |
full of life | задористый (= задорный) |
full of marrow | мозговитый |
full of oneself | с понтом (Мне неприятно с ним общаться потому, что он говорит с понтом. I don't like hanging out with him because he's so full of himself.; с апломбом, гонором, для куража with a high opinion of one's own abilities or person) |
full of pathos | пафосный |
full of pits | ямистый |
full of self-conceit | форсистый (Anglophile) |
full of snowdrifts | сугробистый (= сугробный) |
full of twigs | сучкастый |
full-on | в полном смысле этого слова (igisheva) |
full-on | на всю катушку (Shakermaker) |
full-on | напряжный (человек, работа, времяпрепровождение Xenia Hell) |
full-on | по полной программе (igisheva) |
full-on | в полном смысле слова (igisheva) |
full out | на всю мощность |
full out | изо всех сил |
full package | идеальный игрок (Ronny Francis was full package. VLZ_58) |
full package | полный набор положительных характеристик (Kim Yu Na (김연아) has the Full Package; she has good looks, sings very well, and also a Gold Medalist in figure skating in the 2010 Winter Olympics in Vancouver, Canada. VLZ_58) |
full ride | полная стипендия (Lassielle) |
full scope | вся картина (Aprilen) |
full-size | всамделишный |
full-size locomotive | всамделишный локомотив |
full sound | прогорланить |
full speed ahead | напролом (regardless of obstacles) |
full steam | без передыху (Побеdа) |
full steam | полный вперёд (Andy) |
full steam | без передыха (Побеdа) |
full steam | не покладая рук (Побеdа) |
full stop | и точка (I'm not going anywhere, full stop. – Я никуда не пойду, и точка. Pickman) |
full stop | и кончено! (Азери) |
full swing | вовсю |
full tilt | с максимальной скоростью |
full works | полный фарш (весь комплекс наслаждений; всё включено – от А до Я; всё что можно пожелать и т.д. A girl who possesses the Works has a fine face, personality, and body. CCK) |
give full measure | домерять (= домеривать) |
Give someone a full-time job | брать на постоянную работу (Precisian) |
go at full tilt | идти полным ходом (key2russia) |
go full gansta on | повести себя как настоящий гопник в разговоре с (Alex_Odeychuk) |
go full monty | не останавливаться на полумерах (то же, что и go the whole hog alex) |
go full monty | доводить до конца (то же, что и go the whole hog alex) |
go full tilt/steam | гони во всю ивановскую (VLZ_58) |
go into full swing | заработать на полную катушку (The propaganda machine went into full swing. VLZ_58) |
grow to full size | матереть |
hands full | иметь особые отношения, владея общими секретами (В комментариях под роликом: Харлоу (имя кобылы) красивая, она явно тебе (хозяйке этой кобылы) доверяет. У вас также особые отношения.: Harlow is beautiful and she obviously trusts you. You got your hands full too. youtube.com conan_v4) |
have a full image | иметь полное представление (Damirules) |
He's full of mischief | он настоящий бузотёр (Andrey Truhachev) |
He's full of mischief | у него на уме одни проказы (Andrey Truhachev) |
He's full of mischief | у него на уме одни лишь глупости (Andrey Truhachev) |
I am full of surprises | я ещё и не так умею (SvetaMisha) |
I am full of surprises | я ещё и не так могу (SvetaMisha) |
I am full of surprises | я полон сюрпризов (SvetaMisha) |
I have got my hands full without him | у меня и без него хлопот по горло |
I'm full | я наелся (Andrey Truhachev) |
in full dress | разодетый в пух и прах (Andrey Truhachev) |
in full dress | во всём параде |
in full fig | расфуфыренный |
in full spate | в разгаре (Ambrosia) |
in full swing | по полной (программе Val_Ships) |
in full swing | на всю катушку (A.Rezvov) |
in full swing | на полную катушку (The propaganda machine was in full swing. VLZ_58) |
its full extent | на всю катушку (Alex_Odeychuk) |
I've got a pocket full of nothing | у меня в кармане свистит |
lie at full length | лежать врастяжку |
load to full capacity | забить под завязку (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку /20) |
load to full capacity | забивать под завязку (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку /20) |
make a full recovery | полностью восстановиться (the system made a full recovery after the maintenance works performed Damirules) |
not the full quid | туповатый (VLZ_58) |
not the full shilling | не достаточно сообразительный (Technical) |
not the full shilling | туповатый (VLZ_58) |
on a full belly | на сытый желудок (VLZ_58) |
on a full belly | на сытое брюхо (VLZ_58) |
on a full stomach | на сытый желудок (VLZ_58) |
on a full stomach | на сытое брюхо (VLZ_58) |
one brick shy of a full load | с приветом |
one card short of a full deck | с приветом |
peck full of holes | издалбливаться |
peck full of holes | издалбливать (impf of издолбить) |
peck full of holes | издолбить (pf of издалбливать) |
play with a full deck | быть в своём уме (To have the full faculties of one's mind; to be completely sane. Usually used in negative constructions.: She looks like she's not playing with a full deck. joyand) |
provide with full-time job | загружать (impf of загрузить) |
race to at full speed | сомчаться |
ride at full speed | гнать во весь дух |
run at full speed | бежать во все лопатки |
rush to at full speed | сомчаться |
rush to at full speed | сомчать |
several cards short of a full deck | с приветом (Taras) |
shoot full of holes with automatic guns | прострочить (pf of прострачивать) |
shoot full of holes | прострочить (with automatic guns) |
shoot full of holes with automatic guns | прострачивать (impf of прострочить) |
shoot full of holes | прострачиваться (with automatic guns) |
shoot full of holes | прострачивать (with automatic guns) |
the auditorium is full of people | в аудиторий полно людей |
the full | на всю железку |
the work is going on full swing | работа идёт вовсю |
to its full extent | по полной программе (Alex_Odeychuk) |
to the full | вовсю |
to the full | на полную железку (VLZ_58) |
until full | до отвала (eat until (you're) full – наесться до отвала Damirules) |
we are working at full capacity | у нас аншлаг |
with full confidence | смело |
work in full throttle | работать на всю катушку (george serebryakov) |