Subject | English | Russian |
Makarov. | a truck will transfer our baggage from the railway station to our home | багаж можно будет перевезти с вокзала домой на грузовике |
gen. | according to the figures from the home office | согласно статистике министерства внутренних дел Великобритании (bigmaxus) |
gen. | after all the years away from home | после стольких лет отъезда (z484z) |
Makarov. | come home from the expedition | вернуться домой из экспедиции |
Makarov. | come home from the expedition | вернуться на родину из экспедиции |
Makarov. | dependence on alcohol often emanates from unhappiness in the home | алкоголизм – часто результат несчастной жизни в семье |
Makarov. | dependence on alcohol often stems from unhappiness in the home | пристрастие к алкоголю нередко уходит своими корнями в неблагополучную семейную жизнь |
Makarov. | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от дома |
gen. | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете по меньшей мере в двух часах лёта от дома |
gen. | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете, по меньшей мере, в двух часах лёта от дома |
Makarov. | don't worry, the wind is veering from its course and we shall soon be able to reach home | не волнуйтесь, ветер меняет направление, и скоро мы сможем попасть домой |
gen. | from the comfort of your home | не выходя из дома (dreamjam) |
gen. | from the comfort of your home | в комфортной домашней обстановке (dimock) |
gen. | from the comfort of your home | в уютной домашней обстановке (dimock) |
gen. | from the comfort of your home | в удобной домашней обстановке (dimock) |
product. | from the home | из дома (Yeldar Azanbayev) |
product. | from the home | в семье (Yeldar Azanbayev) |
product. | from the home | от дома (Yeldar Azanbayev) |
railw. | from the home terminal | от станции приписки |
Makarov. | he hadn't come down from the drug by the time he got home | он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой |
gen. | he hadn't come down from the drug by the time he got home | он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой |
gen. | he may be trusted to do the work while I am away from home | можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока меня не будет дома |
gen. | he may be trusted to do the work while I am away from home | можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъезде |
Makarov. | he saw the men coming home from the pit | он видел людей, возвращающихся домой из шахты |
Makarov. | I stopped in at the music teacher's house on my way home from school to give her a copy of the music | по дороге домой я заглянул в музыкальную школу, чтобы отдать преподавателю копию нот |
Makarov. | I was tooling home from the Mexican border in a light blue convertible | я ехал домой от мексиканской границы в легком голубом автомобиле с откидным верхом |
Makarov. | it was hard for her to pull away from the ties of home | ей было трудно оторваться от родного дома |
Makarov. | Jane can come home from any musical show and strum every tune on the piano | Джейн может сходить на концерт и, придя домой, наиграть любую мелодию на пианино |
lit. | Man has split the atom, cracked the genetic code and, in a Promethean step unimaginable less than a quarter-century ago, leaped from his own terrestrial home to the moon. | Человек расщепил атом, расшифровал генетический код и, совершив титанический рывок вперёд, о котором и мечтать не могли ещё каких-нибудь четверть века назад, перелетел из своего земного дома на Луну. (Time, 1974) |
Makarov. | many new things found useful in the home have spun off from the machinery of space travel | многие вещи, которые оказались полезными в быту, пришли из космического машиностроения |
gen. | on the way home from work | по дороге с работы домой (Alex_Odeychuk) |
law | removal from the home | отобрание ребёнка (sankozh) |
Makarov. | she can come home from any musical show and strum every tune on the piano | она может, придя домой с концерта, наиграть любую мелодию на пианино |
Makarov. | she stopped in at the music teacher's house on her way home from school to give her a copy of the music | по дороге домой из школы она зашла к своей учительнице музыки, чтобы отдать ноты |
gen. | the child from a split home | ребёнок разведённых родителей |
gen. | the children scurried home from school | дети гурьбой побежали из школы по домам |
Makarov. | the children straggled home from school | дети тащились из школы домой |
Makarov. | the children straggled home from school | дети брели из школы домой |
sec.sys. | the feed from the home security camera | данные с камеры наблюдения у дома (financial-engineer) |
Makarov. | the first of the racing horses cracked some distance from home | первая из участвовавших в забеге лошадей "сдохла" незадолго до финиша |
rhetor. | the most important thing you will take home from reading this book is | самое важное из того, что вы получите от прочтения этой книги,-это (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the planes were in transit from their home base, RAF Coningsby | самолёты выполняли перелёт с аэродрома базирования – базы Королевских ВВС "Конингсби" |
gen. | the tire punctured a mile from home | шина лопнула в миле от дома |
chess.term. | the tournament is open to entries from both home and abroad | в этом турнире могут принять участие как отечественные, так и зарубежные шахматисты |
Makarov. | the traditional way on Unix is to read the text from a file called "signature" in your home folder | стандартным для Unix способом является считывание подписи из файла "signature" в домашнем каталоге |
gen. | there will be an at-home at the Embassy from four to six | в посольстве будет приём с четырёх до шести часов |
Makarov. | truck will transfer our baggage from the railway station to our home | багаж можно будет перевезти с вокзала домой на грузовике |
lit. | When are you going to tell the boys back home it's no go, that they are wasting dough? That Willie couldn't steal a vote from Abe Lincoln in the Cradle of Confederacy? | Когда ты скажешь своим ребятам, что дело не пойдёт, что они выбрасывают деньги на ветер? Вилли даже у Линкольна в столице конфедератов не отнял бы ни единого голоса! (R. P. Warren) |