English | Russian |
Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Kingdom of the Netherlands for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property | Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Нидерландов (nalog.ru Elina Semykina) |
agreement for | соглашение о (в некоторых случаях agreement for может означать не договор, но предварительное соглашение о будущих договорных отношениях Евгений Тамарченко) |
agreement for | договор о (Mag A) |
agreement for independent auditing | договор о проведении независимой аудиторской проверки (Ker-online) |
agreement for participation in shared construction | договор участия в долевом строительстве (ROGER YOUNG) |
Agreement for Performing Foreign Manufacturer's Functions Concerning Ensuring Compliance of the Supplied Products with the Requirements of the Technical Regulations and National Standards and Liability for Non-Compliance Therewith | Договор на выполнение функций иностранного изготовителя в части обеспечения соответствия поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов и в части ответственности за несоответствие поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов (если необходим дословный перевод Nyufi) |
agreement for sale | договор купли-продажи (Andrey Truhachev) |
agreement for sale | купчая (Andrey Truhachev) |
Agreement for the Avoidance of Double Taxation | Соглашение между Российской Федерацией и Республикой Ирландия об избежании двойного налогообложения (Andrew052) |
Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property | Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" (nalog.ru Elina Semykina) |
Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property | Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" |
agreement for the sale of mobile home | договор о продаже передвижного дома (Konstantin 1966) |
agreement for translation services | договор об оказании переводческих услуг (речь идёт об письменном переводе Alex_Odeychuk) |
agreement required for | договор, необходимый для (Alex_Odeychuk) |
All headings in this agreement are for convenience only and shall not affect the meaning of any provision hereof | Заголовки в настоящем Договоре приводятся для удобства и не влияют на толкование статей Договора (triumfov) |
as security for obligation under the agreement | в обеспечение исполнения обязательств по договору (NaNa*) |
date for conclusion of present Agreement | дата заключения настоящего Соглашения (Konstantin 1966) |
deposit agreement for the participation in the auction | соглашение о задатке для участия в аукционе (Leonid Dzhepko) |
fee-for-service agreement | договор возмездного оказания услуг (Serge Ragachewski) |
for the purpose of this Agreement | в рамках настоящего Соглашения |
for the purposes of this Agreement | для целей настоящего Соглашения |
for the purposes of this Agreement | в целях настоящего Договора |
General agreement for cooperation | генеральное соглашение о сотрудничестве (Alex_Odeychuk) |
if at any point of time after the date for conclusion of present Agreement | если в какой-либо момент времени, после дня, являющегося датой заключения настоящего Соглашения (Konstantin 1966) |
loan agreement for the securities | договор займа ценными бумагами (foina_cale) |
loan for use agreement | договор займа вещей (алешаBG) |
Moscow Committee for realization of construction investment projects and co-investment agreements | Комитет города Москвы по обеспечению реализации инвестиционных проектов в строительстве и контролю в области долевого строительства (parfait) |
the agent is responsible for any costs or expenses incurred by him pursuant to the agreement | Агент несёт полную ответственность за все расходы и затраты, понесённые им в соответствии с соглашением |
the Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties | Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон |
this agreement is concluded for an indefinite period | настоящий договор заключён на неопределённый срок (yevsey) |
this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party | Договор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силу (romeo Bema) |
this Agreement shall be binding upon and ensure for the benefit of the successors of the parties | настоящее соглашение является обязательным для правопреемников сторон и соблюдает их интересы |
this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period | настоящее Соглашение заключено на неопределённый срок |
this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period | настоящее Соглашение действует в течение неопределённого срока |
under the terms of the agreement for acquisition of software maintenance | на условиях договора о доработке программного обеспечения (IBM Alex_Odeychuk) |
unless otherwise expressly provided for in this agreement | если иное прямо не предусмотрено данным Соглашением (LeneiKA) |