English | Russian |
acceptance for honor | акцептование векселя для спасения кредита векселедателя |
acceptance for honour | акцептование опротестованной тратты третьим лицом |
acceptance for payment | принятие векселя к оплате |
acceptance of documents for collection | принятие документов на инкассо |
accounting for equity and debt transactions | учёт операций с собственным и привлечённым капиталом |
accounting for expenditures by places of their origin | учёт затрат по месту их возникновения |
accumulated amortization allowances for | накопленные амортизационные отчисления (YelenaPestereva) |
accumulated provision for depreciation and amortization | накопленный резерв на износ и амортизацию |
acting for | исполняющий обязанности (teterevaann) |
addition to the demand for | добавочный спрос на (что-либо A.Rezvov) |
adjusted for | поправленный с учётом |
adjusted for | скорректированный с учётом |
adjusted for changes in prices | с устранением колебаний цен |
adjusted for coefficient | с учётом коэффициента (gaintolose) |
adjusted for inflation | с поправкой на инфляцию (Real wages adjusted for inflation, rose 3.2 percent on the year, compared with analysts’ expectations for a 1.5 percent increase. The MT Alexander Demidov) |
adjusted for seasonal variations | скорректированный с учётом сезонных колебаний |
adjusted for seasonal variations | с учётом сезонных колебаний |
adjusted for seasonal variations | с устранением сезонных колебаний |
adjusted for taxation | с учётом налогов |
adjusted for wear | с учётом износа (Bogotano) |
advances against collateral rate for cable transfers | курс телеграфных переводов |
agreement for exclusiveness | эксклюзивное соглашение (об обслуживании только данного лица или организации) |
agreement for exclusiveness | соглашение об обслуживании только данного страховщика (страховщика со страховым агентом) |
agreement for paid services | договор возмездного оказания услуг (SergeiAstrashevsky) |
agreement for performing technical and economic calculations | соглашение о разработке "технико-экономических расчётов целесообразности совместного освоения нефтегазоконденсатных месторождений Чайво, Аркутун-Даги и Одопту на шельфе о. Сахалин в рамках единого проекта" (TER) to assess the advisability of the development of Chayvo, Arkuta-Dagi and Odoptu oil, gas and condensate fields offshore sakhalin island within an integrated project (sakhalin-1 project; проект "Сахалин-1") |
agreements for stocks | всеобщие соглашения о финансировании запасов |
agricultural research for development | сельскохозяйственные исследования в целях развития |
allowances for depreciation | амортизационные списания |
allowing for risk | с учётом риска |
apply for a job | подать заявление о приёме на работу (teterevaann) |
arrange for something | договариваться (о чём-либо) |
arrange for something | распоряжаться (о чём-либо) |
arrange for something | давать распоряжение (о чём-либо Ekaterina Derbeneva) |
arrange for a refund | договориться о возврате суммы |
arrange for a supply | организовывать снабжение |
arrange for a visit | договориться о визите |
arrange for delivery | организовывать поставку |
arrange for exportation | оформлять экспорт |
arrange for financing | договориться о финансировании |
arrange for financing | договариваться о финансировании |
arrange for meeting | устраивать собрание (организовывать) |
arrange for meeting | организовывать собрание |
arrange for return | организовать возврат |
arrange for something | распоряжаться (давать указание) |
arrange for supplies | договориться о снабжении |
arrange for supply | договориться о снабжении |
arrange for transportation | обеспечивать перевозку |
assessment basis for land values | база оценки стоимости земли |
assessments for regular budget | шкала долевых взносов по регулярному бюджету |
assumed for calculation purposes | принимаемые для расчёта |
automated controlling system for trading in the stock market | автоматизированная система контроля за торгами на фондовом рынке (компьютерная система, разработанная и используемая на Нью-Йоркской фондовой бирже; она осуществляет контроль за подозрительными сделками и прерывает незаконные сделки в торговой системе Lena Nolte) |
available for distribution | подлежащий распределению |
average cost for the customer | средняя стоимость на клиента (Konstantin 1966) |
balance of debt for lease payments | Остаток задолженности по лизинговым платежам (Konstantin 1966) |
bar for registration | препятствие к регистрации |
basic building codes and regulations for design | нормативная база |
basis for assessing | основа для оценки (Andrey Truhachev) |
basis for assessing | оценочная база (Andrey Truhachev) |
basis for conversion | основание для пересчёта (в другую валюту) |
Basis for preparation | основы подготовки (финансовой отчётности aldrignedigen) |
basis for projections | информация для прогнозов базисная |
become ripe for replacement | требовать замены (применительно к оборудованию и т.п. A.Rezvov) |
bill for collection | инкассационный вексель (dimock) |
bill noted for protest | опротестованный вексель |
budget for department | бюджет отдела банка |
buy for a rise | покупать в расчёте на повышение цены |
buy for a song | купить за копейки (teterevaann) |
buy for account | покупать на срок |
buy for cash | покупать за наличные (с немедленной поставкой) |
buy for end settlement | купить с расчётом по сделке в конце месяца |
buy for rise | играть на повышение |
buy for settlement | купить на срок (с расчётом в течение ближайшего ликвидационного периода) |
buy for settlement | покупать на срок |
buy for shares | покупать за акции |
buy for the settle | покупать на срок |
capacity for growth | способность к росту (о корпорации) |
capacity for labor | работоспособность |
capacity for work | трудоспособность |
capacity for work | работоспособность |
card for trading stamps | карточка для наклеивания торговых марок (получаемых в магазине при покупке определённых товаров и дающих право бесплатного приобретения товаров в этом же магазине) |
carrier not responsible for failure to notify | Перевозчик не несёт ответственности за отсутствие уведомления (Julia_Panache) |
ceiling for foreign ownership | предельный размер собственности, принадлежащей иностранцам |
Central Advisory coulissier for Science and Technology | Центральный консультативный совет по науке и технике (Великобритания) |
Central coulissier for Agricultural and Horticultural Cooperation | Центральный совет сельскохозяйственной кооперации (Великобритания) |
check for error | проверять на наличие ошибок |
check for errors | проверять наличие ошибок |
check for errors | исправлять |
check for errors | корректировать (исправлять) |
check for errors | корректировать |
closed invitation for tenders | объявление о закрытых торгах |
Coalition for Environmentally Responsible Economies | Коалиция за экологически ответственный бизнес (wikipedia.org Millie) |
Cologne Institute for Economic Research | Кельнский институт экономических исследований (Andrey Truhachev) |
Cologne Institute for Economic Research | Кёльнский институт германской экономики (Andrey Truhachev) |
compared with an earlier outlook for 600 million dollar profit | по сравнению с более ранним прогнозом о прибыли в размере 600 млн. долл. (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
compensation for costs | возмещение расходов |
compensation for costs | возмещение издержек |
compensation for death | компенсация в случае смерти |
compensation for expropriation | возмещение за экспроприацию |
compensation for illness attributable to service | компенсация в случае болезни в период службы |
compensation for injury | компенсация в случае увечья |
compensation for injury | компенсация за увечье |
compensation for losses | компенсация убытков |
compensation for material and moral damage caused | компенсация за причинённый материальный ущерб и моральный вред |
compensation for material and moral damage suffered | компенсация за причинённый материальный ущерб и моральный вред |
compensation for material and moral damages caused | компенсация за причинённый материальный ущерб и моральный вред |
compensation for material and moral damages suffered | компенсация за причинённый материальный ущерб и моральный вред |
compensation for shortage | возмещение недостачи |
Compensation Paid for Non-Fulfillment or Improper Fulfillment of Obligations | Возмещение убытков, причинённых неисполнением или ненадлежащим исполнением обязательств (otlichnic) |
computer-based trading system for the Eurobonds market | международная электронная система по обслуживанию операций на рынке еврооблигаций |
condition for subscription | условие подписки (ssn) |
contract for paid services | договор возмездного оказания услуг (SergeiAstrashevsky) |
convict for bribery | осудить за взятку |
Coordinating commitment for East-West Trade | Комитет по координации торговли с Востоком (бывшими соц. странами) |
Coordinating commitment for East-West Trade | КОКОМ |
corrected for inflation | с поправкой на инфляцию |
coulissier for International Progress in Management | Совет содействия улучшению методов управления (США) |
coulissier for Mutual Economic Assistance | совет экономической взаимопомощи |
coulissier for Mutual Economic Assistance | СЭВ |
cut demand for fuel | сокращать спрос на топливо (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
cut shipments intended for Ukraine's domestic market | прекращать поставки на внутренний рынок Украины (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
cutoff level for loans | минимальная сумма кредита, при превышении которой заявка подвергается тщательному анализу |
cut-off point for hours of work | нормативная рабочая неделя |
cut-off point for income level | нормативный доход |
deadline for tenders | последний срок подачи предложений (ssn) |
deadline for tenders | предельный срок подачи предложений |
deal for account | заключать сделку на срок |
deal for the account | заключать сделку на срок |
dealing for a fall | игра на понижение |
dealing for a rise | игра на повышение |
dealing for account | сделки на срок |
dealing for cash | сделка за наличный расчёт |
dealing for cash | сделки за наличный расчёт |
dealing for cash | сделки за наличные |
dealing for fall | игра на понижение |
dealing for money | сделки за наличный расчёт |
dealing for rise | игра на повышение |
debit entry for interest | запись процентов в дебит счета |
debt-for-nature swap | учёт расходов на охрану окружающей среды в счёт погашения долга |
debt for products swap | своп "долг / товары" |
Debt Reduction Facility for IDA-Only Countries | Снижение уровня долгового бремени для стран – членов МАР (Всемирный банк marina_aid) |
Debt Reduction Facility for IDA-Only Countries | Снижение уровня долгового бремени для стран – членов МА (Всемирный банк marina_aid) |
decline in demand for steel products | снижение спроса на стальную продукцию (МВФ Alex_Odeychuk) |
demonstration for customers | демонстрация товара для покупателей |
differential for skill | разница в оплате труда соответственно квалификации |
differential for skill | дифференциал в квалификации |
directions for use | руководство по применению |
dismissal for misconduct | увольнение за нарушение |
dispose of materials for production purposes | выдавать материалы со склада в производство |
draw bonds for redemption | отбирать облигации для погашения с помощью лотереи |
draw bonds for redemption | отбирать облигации для погашения путём жеребьёвки |
draw up a bill for pay | оформить оплату (raf) |
due for me crossing of frontiers | сборы при пересечении границы |
due for transfer | следует к перечислению (Dzhem) |
eligibility for a grant | право на получение пособия |
eligibility for payment | право на выплату |
emigrate for economic reasons | переезжать по экономическим соображениям (Andrey Truhachev) |
emigrate for economic reasons | эмигрировать по экономическим причинам (Andrey Truhachev) |
entry for duty-free goods | декларация на беспошлинный груз |
entry for free goods | декларация о грузах, не облагаемых пошлиной |
entry for home use | таможенная декларация на груз, подлежащий использованию в данной стране |
entry for home use ex ship | декларация о грузах, подлежащих немедленной выгрузке |
entry for tree goods | декларация о грузах, не облагаемых пошлиной |
entry for warehousing | декларация о грузе, подлежащем хранению на приписном складе |
entry for warehousing | декларация о грузах, подлежащих хранению на приписных складах |
entry for warehousing | декларация о грузах, подлежащих хранению в приписных складах |
equal pay for equal work | равная зарплата за равную работу |
equal pay for equal work | равная оплата за одинаковый труд |
estimate provides for the following requirements | в смете предусматриваются следующие расходы |
European coulissier for Nuclear Research | Европейский совет по ядерным исследованиям |
European Fund for Monetary Cooperation | Европейский фонд валютного сотрудничества (действующий в рамках ЕЭС) |
exclusive guideline for estimating of fair value | единственное руководство по оценке справедливой стоимости (Konstantin 1966) |
export of goods for processing | вывоз товаров из страны для дальнейшей обработки |
export of goods imported for processing | вывоз товаров, ввезённых в страну для дальнейшей обработки |
export of implicit service charge for financial intermediation | экспорт условно исчисленных услуг по финансовому посредничеству |
Federal claimant for transportation services | государственное ведомство, подающее заявки на обслуживание транспортом |
Federal coulissier for Science and Technology | Федеральный совет по науке и технике (США) |
fee for finding lessees | вознаграждение за поиск арендаторов (Alex_Odeychuk) |
fee for paying a cheque | сбор за выплату по чеку |
fee for the right to use fauna and aquatic biological resources | сбор за право пользования объектами животного мира и водными биологическими ресурсами (princess Tatiana) |
fee for the use | плата за пользование |
file a petition for bankruptcy | объявлять банкротство |
file for unemployment benefits | обращаться за пособиями по безработице (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk) |
Finance finalize for Industry | Корпорация финансирования промышленности (Великобритания) |
Finance for Industry | Корпорация финансирования промышленности (Великобритания) |
finances for deposit | средства для вклада |
financial liability held for trading | финансовое обязательство, предназначенное для торговли |
find money for something | находить деньги для какой-либо цели |
find support for | обнаружить подтверждение (чего-либо; напр., теории A.Rezvov) |
find support for | обнаруживать подтверждение (чего-либо; напр., теории A.Rezvov) |
fixed assets for future use | основные средства в запасе |
force for instability | фактор нестабильности (A.Rezvov) |
forecast for zero growth | прогноз нулевого роста (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
foreign Trade Statistics for Asia and the Pacific | статистика внешней торговли стран Азии и Тихого океана |
funds for reimbursement | денежные средства для возмещения |
funds for special purposes | целевые фонды |
funds planned for receipt | планируемые к поступлению средства (Konstantin 1966) |
general formula for capital | всеобщая формула капитала |
general model for the management of cost | общая модель управления себестоимостью |
give for put | продать обратную премию |
give for the call | покупать с премией при игре на повышение |
give security for a bill | обеспечить покрытие векселя |
giver for a call | покупатель в срочной сделке при игре на повышение |
giver for a put | продавец в срочной сделке при игре на понижение |
Global Forum on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes | Глобальный форум по вопросам прозрачности и обмена информацией в налоговой сфере (lyrarosa) |
Global Initiative for Fiscal Transparency | Глобальная инициатива по обеспечению прозрачности в налогово–бюджетной сфере (ML) |
Global Partnership for Financial Inclusion | Глобальное партнёрство для расширения доступа к финансовым услугам (Alexander Matytsin) |
gold-value and exchange-value guarantee for the currency | гарантия сохранения паритета валюты в золоте и валютного курса |
gold-value and exchange-value guarantee for the currency | гарантия сохранения золотого паритета и валютного курса |
greed for surplus-labor | неутолимая жажда прибавочного труда |
greed grazing for surplus-labor | неутолимая жажда прибавочного труда |
guidelines for setting out priorities | директивные указания для установления порядка очерёдности |
high pay for government jobs | высокая оплата труда в государственном секторе (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
hold harmless for damages | избавлять к-либо от ответственности за убытки |
hold out for a higher price | не уступать в цене |
holding of securities for own account | ценные бумаги банка, находящиеся на хранении у банков-корреспондентов |
household production for self-consumption | домашнее производство для собственных нужд (A.Rezvov) |
imports for consumption | импорт товаров для внутреннего потребления |
imports of goods for processing | импорт товаров для дальнейшей обработки |
incapacity for employment | нетрудоспособность |
inquiry for delivery | запрос на поставку |
inquiry for information | информационный запрос |
Institute for Social Research | Институт социальных исследований |
instructions for payment | инструкции о платеже |
instructions for repairs | инструкции по ремонту |
instructions for use | инструкции по применению |
instrument for cooperation | форма сотрудничества |
International Union for the Scientific Study of Population | Международный союз по научным исследованиям проблем народонаселения Международный научный совет по сельскому хозяйству |
International Union for the Scientific Study of Population | Международный союз по научным исследованиям проблем народонаселения |
invitation for bids | объявление о торгах |
invitation for subscription | объявление о подписке на ценные бумаги |
invitation for tenders | объявление торгов |
invite applications for shares | открывать подписку на акции |
invite applications for shares | открыть подписку на акции |
invite subscription for a loan | предлагать подписку на заём |
it is cause for celebration that | можно лишь порадоваться тому, что (A.Rezvov) |
it is cause for celebration that | очень хорошо, что (A.Rezvov) |
Keep a copy for your records | оставить копию у себя (yo) |
keep for sale | предлагать для продажи |
knock-for-knock agreement | соглашение между компаниями, страхующими автотранспорт, о возмещении ущерба только своим полисодержателям без учёта стороны, ответственной за аварию |
Labor paid for | оплачиваемый труд |
land as security for a loan | земля в качестве обеспечения ссуды |
last day for pay purposes | последний оплачиваемый день службы |
law for the time being | действующий закон |
let for rent | отдавать в наём |
let's adjourn the meeting for lunch | давайте прервёмся на обед (Верещагин) |
letting for rent | отдача в наём |
liability for compensation | ответственность за компенсацию |
liability for debts | ответственность по долгам |
liability for debts | долговая ответственность |
liability for deficiency | ответственность за недостачу |
liability for loss | ответственность за ущерб (убыток) |
liability for prosecution under antitrust laws | подсудность по антитрестовским законам |
liability of producers for damage | ответственность производителей за ущерб (причинённый их товарами) |
liability to compensate for losses | обязательство компенсировать убытки |
live for today | жить одним днём (Victorian) |
local area network | лоббировать интересы (Ying) |
lump-sum indemnities for permanent disability | паушальные выплаты в связи с окончательной потерей трудоспособности |
main issues for duplication of results | Основные сложности в копировании результатов (Konstantin 1966) |
make a call for additional cover | требовать дополнительного обеспечения |
make a call for capital | востребовать капитал |
make a case for | обосновать (что-либо A.Rezvov) |
make a case for or against something | решить вопрос о чём-либо в ту или иную сторону (A.Rezvov) |
make ah allowance for | давать скидку |
make allowance for | делать поправку на |
make allowance for | вводить поправку на что-либо |
make an allowance for | вводить поправку на (ч-либо) |
make an arrangement for | распоряжаться (о чём-либо) |
make an arrangement for | договариваться (о чём-либо) |
make for stock | изготовлять продукцию на склад |
make for stock | изготовлять на склад |
make goods ready for shipment | подготавливать товар к погрузке |
make payment for the tuition | вносить плату за обучение (Пособие "" Tayafenix) |
make provisions in the budget estimates for | предусмотреть в бюджете ассигнования на |
make provisions in the budget estimates for | включить в бюджетную смету суммы, предназначенные для |
make responsible for | вменять в обязанность |
make up for a deficiency | компенсировать недостачу |
make up for deficiency | возместить недостачу |
make up for losses | возмещать убытки |
make up for lost time | компенсировать потерянное время |
make up for shortage | возмещать недостачу |
make up for the deficit | покрыть дефицит (Maria Klavdieva) |
Management Methodology of Quality Department/ or Department for Management Methodology of Quality | отдел методологии управления качеством (сокр. ОМУК olsoz) |
method for discriminating | метод дискриминации |
National Agency for Financial Studies | НАФИ (MichaelBurov) |
National Agency for Financial Studies | Национальное агентство финансовых исследований (MichaelBurov) |
National associated for the Advancement of Colored People | Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения (США) |
National Association for the Advancement of Colored People | Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения |
National Board for Prices and Incomes | Национальное управление по ценам и доходам |
nationalize for a short time | национализировать на короткое время (CNN Money Alex_Odeychuk) |
negotiate for a treaty | вести переговоры о заключении договора |
note for payment | вексель, подлежащий оплате |
offer for cooperation | предложение сотрудничества |
offer for delivery | предложение на поставку |
offer for sale | предложение продажи (dimock) |
offer for sale | предложение на продажу |
offer for sale | предложение ценных бумаг для продажи широкой публике с последующей котировкой на бирже |
offer-for-sale by tender | тендер на предложение о продаже (dimock) |
offer for subscription | предложение на подписку |
offer for supply | предложение на поставку |
offered for sale | предложенный для продажи |
once-for-all effect | единовременный эффект |
once-and-for-all effe | единовременный эффект |
order for goods | заказ на поставку товара |
order for payment | платёжное поручение |
order for payment | платёжный ордер |
order for warehouse release | приказ о выдаче товаров со склада |
order for work | заказ на производство работ |
Organisation for Economic Co-operation and Developmen | ОСЭР (Организация экономического сотрудничества и развития Don Sebastian) |
Organisation for Economic Co-operation and Development | ОЭСР (Don Sebastian) |
Organisation for European Economic Cooperation | Организация экономического сотрудничества и развития (Smuglyanka) |
Organization for Economic Cooperation and Development | ОЭСР |
organization for European Economic Cooperation | Организация европейского экономического сотрудничества |
organization for Trade Cooperation | Организация торгового сотрудничества |
Organization of Regional Cooperation for Development | Организация регионального сотрудничества в целях развития |
out of concerns for double-counting | во избежание повторного счета (A.Rezvov) |
overcompensation for inflation | избыточная компенсация инфляции |
own-account production for own consumption | личное производство для собственного потребления |
pack for export | упаковывать на экспорт |
pack for export | паковать на экспорт |
pack for overland transportation | упаковывать для сухопутной транспортировки |
pack for overseas transportation | упаковывать для морской транспортировки |
pack for railway transportation | упаковывать для железнодорожной транспортировки |
pay a high price for the mistakes | платить высокую цену за ошибки (Alex_Odeychuk) |
pay for an order | оплачивать заказ |
pay for collection | платить на инкассо |
pay for delivery | оплачивать доставку |
pay for goods | оплачивать товар |
pay for services | оплачивать услуги |
pay for work | оплачивать работу |
person accountable for assets | лицо материально ответственное |
plan for expansion | программа развития |
plan for merger | план слияния |
plan for social progress | план социального развития |
plan for technical development | план технического развития |
pressure for money | недостаток денег |
proceedings for grant | производство по выдаче (патента) |
prospects for economic recovery | перспективы оздоровления экономики |
purchase for cash | покупать за наличные |
purchaser for settlement | покупатель на срок |
quotas for export | экспортные квоты |
quotas for export | квоты на экспорт |
quotation for a foreign currency | котировка иностранной валюты |
quotation for forward delivery | котировка при сделках на срок |
quotation for futures | котировка на срок |
raise a collection for | инкассировать для (к-либо) |
raise a collection for | инкассировать для |
rates for credits | ставки по кредитам |
rates for loans | проценты за кредит |
ready-for-issue inventory | запас, готовый к выдаче |
reason for a claim | основание для предъявления претензии |
reason for a decision | основание для решения |
reason for a defect | причина дефекта |
reason for an error | причина дефекта |
reason for complaint | основание для предъявления претензии |
reason for delay | причина задержки |
reason for refusal | основание для отказа |
reason for rejection | мотив |
reason for rejection | основание |
reason for rejection | причина |
receivables for goods delivered | право требования оплаты поставленного товара (по контракту № ... от ... г. = under contract No. ... dated ... Alex_Odeychuk) |
receivables for goods under Contract No. | будущие платежи в счёт оплаты стоимости товаров по контракту ¹ (Alex_Odeychuk) |
receivables for goods under Contract No. | будущие платежи в счёт оплаты стоимости товаров по контракту № (Alex_Odeychuk) |
reduce demand for migrant labour | сократить спрос на труд мигрантов (Alex_Odeychuk) |
refinancing institutions for longer term financing | рефинансирующие организации для долгосрочного кредитования |
release certificate for shipment | разрешение на отгрузку |
release for export | разрешение на вывоз |
release for shipment | разрешение на вывоз |
remuneration for labor | вознаграждение за работу |
remuneration for overtime | вознаграждение за сверхурочную работу |
remuneration for over-time and for work on Sundays and public holidays | вознаграждение за работу в сверхурочные часы |
remuneration for salvage | вознаграждение за спасение |
remuneration for work | вознаграждение за работу |
report for work | явка на работу |
request for authority to negotiate | запрос о разрешении ведения переговоров (с подрядчиком) |
request for brokerage | требование куртажа |
request for delay in payment | просьба об отсрочке платежа |
request for delay of payment | просьба об отсрочке платежа |
request for examination | запрос на проведение экспертизы |
request for listing | заявка о допуске ценных бумаг на фондовую биржу |
request for participation | заявка на участие |
request for payment | требование об уплате |
request for price quotation | запрос на расценки |
Request for Proposal | запрос об условиях (предоставления услуг, сотрудничества и т. п. Vadim Rouminsky) |
request for proposal | условия подряда (в объявлении) |
Request for Proposal | заявка на проект (wikipedia.org janette) |
request for proposals | условия подряда (в объявлении) |
Request for Proposals | заявка на предложения |
request for proposals | объявление о принятии предложений (на выполнение заказа) |
request for quotation | запрос на котировку |
request for rate | запрос на прейскурант тарифов |
request for renewal | просьба о продлении срока |
request for respite | просьба об отсрочке платежей |
request for time | просьба о пролонгации |
requests for proposals | условия подряда (в объявлении) |
requisition for supplies | заявка на материалы |
reserve for allocations | резерв на ассигнования |
reserve for amortization | резерв на амортизацию |
reserve for bad debt | резерв на покрытие безнадёжных долгов |
reserve for bad debts | резерв на покрытие безнадёжных долгов |
reserve for compensation payments | резерв на осуществление компенсационных выплат |
reserve for contingencies | резерв на случай непредвиденных обстоятельств |
reserve for debt redemption | резерв на погашение задолженности |
reserve for decommissioning | резерв на вывод из эксплуатации (MichaelBurov) |
reserve for depletion | резерв на истощение недр |
reserve for depletion | резерв на истощение лесных угодий |
reserve for depletion | резерв на истощение природных ископаемых |
reserve for depreciation | резерв на амортизацию |
reserve for depreciation in market value of securities | резерв на покрытие убытков от снижения курсов ценных бумаг |
reserve for doubtful accounts | резерв на покрытие сомнительных долгов |
reserve for extensions | резерв для расширения производства |
reserve for extensions | резерв для расширения предприятия |
reserve for increasing risks | резерв для обеспечения выплат в связи с возрастающей вероятностью наступления страхового случая |
reserve for interest | резерв на уплату процентов |
reserve for interest | резерв для уплаты процентов |
reserve for interest | резерв для уплаты процента |
reserve for loss in investments | резерв на убытки по инвестициям |
reserve for obsolescence | резерв на замену устаревающего оборудования |
reserve for outstanding claims | резерв неоплаченных убытков |
reserve for overhead | резерв на накладные расходы |
reserve for overheads | резерв на покрытие накладных расходов |
reserve for payment of future dividends | резерв на выплату будущих дивидендов |
reserve for physical protection | резерв на физическую защиту (MichaelBurov) |
reserve for probable losses | резерв на покрытие возможных убытков |
reserve for renegotiation | резерв на случай пересмотра |
reserve for taxes | резерв для уплаты налогов |
reserve for taxes | резерв на уплату налогов |
reserve fund for anticipated expenses | резервный фонд для будущих затрат |
resources for credit | ресурсы для кредитных операций |
resources for loans | средства для выдачи ссуд |
resources for payments | средства для платежей |
respite for payment | отсрочка платежа |
responsibility for damage | ответственность за повреждение |
responsibility for delivery | ответственность за поставку |
responsibility for payments under letters of credit | ответственность за платежи по аккредитивам |
responsibility for shortage | ответственность за недостачу |
responsibility for the quality of products | ответственность за качество выпускаемой продукции |
responsibility for transportation | ответственность за перевозку |
restrictions for pledge | ограничения по залогу (Konstantin 1966) |
retraining and extension course for qualified personnel | переквалификация и повышение квалификации кадров |
return for repair | возвращать для ремонта |
returned return for want of acceptance | возвращён с просьбой об акцепте (о векселе) |
risk for own account | риск на собственной ответственности |
rules for trade | режим торговли (Lialia03) |
safeguard for depositor | гарантия для вкладчика |
Sales of goods for resale | Продажа товаров с целью их перепродажи |
sanctions for violation | санкции за нарушение |
scale of charges for carriage | грузовой тариф |
schedule for document flow | график документооборота (Tamerlane) |
set up for production | оснащать производство для массового выпуска к-либо продукции |
Shipper Declaration for the Transport of Dangerous Goods | декларация отправителя о перевозке опасных грузов (FIATA form; бланк ФИАТА Yuriy83) |
social funds for consumption | общественные фонды потребления |
social safety net for the individual | социальная защита человека |
source of funds for lending | источник средств для кредитования |
speculative demand for money | спрос на деньги для спекулятивных целей |
speculative motive for holding money | спекулятивный мотив накопления денег (категория кейнсианского анализа) |
speculator for a fall | спекулянт, играющий на понижение |
speculator for a rise | спекулянт, играющий на повышение |
State Center for Pension Payment | Государственный центр по выплате пенсий (Mag A) |
strapped for cash | испытывающий трудное финансовое положение (bigmaxus) |
strapped for cash | нуждающийся в деньгах (bigmaxus) |
strengthen the case for governments to subsidise investment | усиливать аргументацию в пользу государственного субсидирования инвестиций (A.Rezvov) |
subscriber for a newspaper | подписчик на газету |
subscriber for shares | подписчик на акции |
substitute capital for labor | замещать труд капиталом (A.Rezvov) |
substitute machinery for labour | замещать трудовые ресурсы машинами (A.Rezvov) |
substitute machinery for workers | заменять рабочих машинами |
substitution of capital for labor | замещение Труда капиталом |
substitution of labor for capital | замещение капитала трудом |
supply for consumption | фонд потребления |
tangible assets for security | материальные активы в качестве обеспечения |
Tangible assets provided for temporary possession and usage | Материальные ценности, предоставленные во временное владение и пользование (Konstantin 1966) |
target for disposal of products | план по реализации продукции |
tariff for tare | тарный тариф |
technical guidelines for setting out priorities | техническое руководство для установления порядка первоочерёдности (ssn) |
terms for the supply | условия поставки |
test for homogeneity of lots | проверка однородности партий |
test for preference | критерий предпочтения |
test for significant changes | критерий статистически значимых изменений |
test for significant changes | критерий значимых изменений |
test for suitability | испытание на соответствие заданным требованиям |
test for suitability | испытание на пригодность |
test for trend | проверка на тренд |
time for loading | время погрузки |
training for a calling | обучение профессии |
transactions demand for money | трансакционный спрос на деньги |
transactions demand for money | спрос на деньги для текущих операций |
turnkey contract for construction of an object | генподряд на строительство объекта |
turnpike for the economy | магистраль экономического развития |
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров Вена, 1980 (CISG тж. см. Vienna Convention Seregaboss) |
untied status for food aid | не связанная никакими условиями продовольственная помощь |
upward dynamics of the prices for | повышательная динамика роста цен на (This is evident from the comparison of the downward dynamics of the price for lithium carbonate (see below) with the upward dynamics of the prices for spodumene – Canada Tamerlane) |
usage norms for material | нормы использования материальных, топливных и энергетических ресурсов |
value for customs purposes | таможенная стоимость |
value for duty | сумма, облагаемая налогом |
value for insurance | страхуемая ценность |
value for money audit | аудит эффективности (VFM audit это полный аналог Performance audit, что означает аудит эффективности использования ресурсов, т.е. аудит того, насколько достигнуты те цели, на которые расходвались ресурсы Maria Klavdieva) |
warrant for payment | платёжное поручение |
warrant for receipt | доверенность на получение |
when adjusted for | с поправкой на (ИВГ) |
write-off for depreciation | списывать на амортизацию |