DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing fell into | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a place that strangers fell into raptures withместо, которое сразу же приводило в восторг приезжих
all things fell into placeвсё устаканилось
all things fell into placeвсё срослось (VLZ_58)
everything fell into placeвсё встало на свои места
everything fell into placeвсё стало на свои места
fall apart into fragmentsраспадаться на фрагменты (Ying)
fall back into lineвыстроиться в линию
fall back into old habitsвзяться за старое (tlumach)
fall back into one's old waysприниматься за старое
fall back into old waysприниматься за старое
fall back into placeвставать на свои места (Ремедиос_П)
fall flop into the waterплюхнуться в воду
fall flowing intoвпадать
fall intoприняться за
fall intoразделяться (different categories, etc)
fall intoугораздить
fall intoвпасть в (Alex_Odeychuk)
fall intoпровалиться
fall intoпроваливаться
fall intoразделяться на (типы Butterfly812)
fall intoразделиться (different categories, etc)
fall into different categories, etcразделяться
fall intoраспадаться на (the book falls into three parts – книга распадается на три части)
fall intoприниматься за
fall intoначать
fall intoотноситься к (to fall into the category – относиться к категории, подпадать под категорию)
fall intoвлиться (во что)
fall intoпроваливаться (impf of провалиться)
fall intoделиться на (что-либо: From the beginning, the new unions that were formed fell into two camps, those that were communist and those that were not. • Most of GM's engineers fell into two camps: car engineers and manufacturing engineers. In 1980, these two camps were as separate as church and state. В.И.Макаров)
fall intoпопадать во (что-л.)
fall intoподпасть
fall intoпопасть (a trap, someone’s clutches, etc.)
fall intoпопадать (with в + acc., a trap, someone’s clutches, etc.)
fall intoподпадать
fall intoпадать во (что-л.)
fall intoпровалиться (pf of проваливаться)
fall intoвливаться (во что)
fall intoввергаться (impf of ввергнуться)
fall intoначинать (что-либо)
fall into a brown studyвпадать в мрачное раздумье (Ivan1992)
fall into a bucketвходить в категорию (Ремедиос_П)
fall into a bucketотноситься к категории (Ремедиос_П)
fall into a categoryподпадать под категорию (lexicographer)
fall into a categoryвходить в категорию (Coroner_xd)
fall into a dead faintгрохаться в обморок
fall into a dead faintгрохнуться в обморок
fall into a declineвпасть в чахотку
fall into a deep sleepпогружаться в глубокий сон (Andrey Truhachev)
fall into a deep sleepвпадать в глубокий сон (Andrey Truhachev)
fall into a deep sleepвпасть в глубокий сон (Andrey Truhachev)
fall into a deep sleepпогрузиться в глубокий сон (Andrey Truhachev)
fall into a deliquiumраспускаться (о солях)
fall into a deliquiumрасплываться (о солях)
fall into a ditchупасть в канаву (Andrey Truhachev)
fall into a ditchупасть в яму (Andrey Truhachev)
fall into a ditchпровалиться в яму (Andrey Truhachev)
fall into a dozeвздремнуть
fall into a dozeвпасть в забытьё
fall into a dozeвпасть в забытье
fall into a dozeзадремать
fall into a grooveвстать на свои места, всё встало на свои места (sever_korrespondent)
fall into a holeпровалиться в яму
fall into a holeпроваливаться в яму
fall into a mistakeвпасть в ошибку
fall into a museзадуматься (над чем-либо)
fall into a netпопасть в сети
fall into a nosediveпики́ровать
fall into a passionприйти в ярость
fall into a passionвойти в азарт
fall into a passionвспылить
fall into a rageразгневаться
fall into a rageрассердиться
fall into a recessionвойти в полосу рецессии (bookworm)
fall into a recessionвступить в полосу рецессии (bookworm)
fall into a reverieвпасть в задумчивость (Азери)
fall into a rope plaiting machineпопасть в просак (MichaelBurov)
fall into a rutидти по проторенной дорожке
fall into a snareпопасться
fall into a snareпопасть в западню
fall into a snoozeзадремать (Before long she'd fallen into a snooze. Mr. Wolf)
fall into a state of blissвпадать в эйфорию (VLZ_58)
fall into a state of ecstasyвпадать в экстаз (VLZ_58)
fall into a state of neglectприйти в запустение
fall into a stuporприйти в состояние оцепенения
fall into a swoonпадать в обморок
fall into a torpid stateосоветь (Taras)
fall into a tradeрасторговаться
fall into a tranceвпасть в транс
fall into a trapпопасть в ловушку
fall into a trapпопасться в капкан (также перен.)
fall into a trapпопасть в западню
fall into a trapпопасться в ловушку
fall into an ambushпопасть в засаду
fall into an ecstasyвпадать в экстаз (VLZ_58)
fall into bad associationsпопасть в плохую компанию (the boy fell into bad associations – мальчик попал в плохую компанию Рина Грант)
fall into bad associationsпопасть в дурную компанию (this boy fell into bad associations – этот мальчик попал в дурную компанию Рина Грант)
fall into bad habitsприобретать дурные привычки
fall into someone's clutchesпопасть в лапы (кому-либо)
fall into clutchesпопасть в чьи-либо когти
fall into clutchesпопасть в чьи-либо лапы
fall into competent handsпопасть в хорошие руки
fall into confusionвпадать в замешательство (aspss)
fall into contemptнавлечь на себя всеобщее презрение
fall into contemptвызывать к себе презрение
fall into contemptвызывать к себе презрительное отношение
fall into contemptвызвать к себе презрение
fall into conversationвступить в разговор
fall into conversationзаговорить (linton)
fall into decayразрушиться
fall into decayобветшать
fall into decayразрушаться
fall into decayобветшать
fall into decayветшать (impf of обветшать)
fall into decayприйти в упадок
fall into decayприходить в ветхость
fall into deceptionоказаться жертвой обмана
fall into deceptionбыть введённым в заблуждение
fall into declineоскудевать (Anglophile)
fall into declineприйти в упадок
fall into declineразрушиться
fall into declineоскудеть (Anglophile)
fall into decorator personaпримерить на себя амплуа декоратора (Medea13)
fall into dejectionпосоловеть
fall into despairвпасть в отчаяние
fall into despairвпадать в отчаяние (VLZ_58)
fall into despondenceвпасть в уныние
fall into desuetudeотвыкать
fall into desuetudeкануть в вечность (Andrey Truhachev)
fall into desuetudeпредаваться забвению (Andrey Truhachev)
fall into desuetudeбыть преданным забвению (Andrey Truhachev)
fall into desuetudeуйти в небытие (Andrey Truhachev)
fall into desuetudeпредаться забвению (Andrey Truhachev)
fall into desuetudeвыходить из употребления
fall into desuetudeуходить в небытие (Andrey Truhachev)
fall into desuetudeвыйти из употребления
fall into difficultiesиспытывать трудности
fall into discreditпокрыть себя позором
fall into disenchantment withразочароваться в (ком-либо)
fall into disfavorвпасть в немилость
fall into disfavourвпасть в немилость
fall into smb.'s disfavourлишиться чьего-л. расположения
fall into smb.'s disfavourлишиться чьей-л. благосклонности
fall into disfavourпопасть в немилость
fall into disgraceвпасть в немилость
fall into disgraceопозориться
fall into disgraceвпадать в немилость
fall into disrepairприйти в негодность (Anglophile)
fall into disrepairприходить в ветхость
fall into disrepairобветшать (о здании)
fall into disrepairприйти в упадок
fall into disrepairприйти в запустение (VLZ_58)
fall into disrepairприходить в негодность (Anglophile)
fall into disuseвыходить из употребления
fall into disuseвыйти в тираж (SirReal)
fall into disuseвывестись (pf of выводиться)
fall into disuseвыходить из обихода
fall into disuseвыводиться (impf of вывестись)
fall into disuseвыйти из употребления
fall into drinkпадать за борт
fall into ecstasiesвпадать в экстаз
fall into ecstasyвпадать в экстаз
fall into errorпровиниться (Anglophile)
fall into euphoriaпредаться эйфории (Andrey Truhachev)
fall into euphoriaпредаваться эйфории (Andrey Truhachev)
fall into euphoriaвпадать в эйфорию (Andrey Truhachev)
fall into euphoriaвпасть в эйфорию (Andrey Truhachev)
fall into fallacyвпадать в ошибку (into the same error, etc., и т.д.)
fall into a habitпривыкать
fall into a habitприобретать привычку
fall into habitвойти в привычку (he had fallen into the habit of dropping into the lab regularly (Arthur Hailey) Islet)
fall into someone's handsпопасться кому-либо в руки
fall into smb.'s handsпопасть в чьи-л. руки
fall into someone's handsпопадаться кому-либо в руки
fall into someone's handsпопада́ться кому-либо в руки
fall into heresyвпадать в ересь (Oliver_s)
fall into heresyвпасть в ересь
fall into illusionвпадать в иллюзию (freedomanna)
fall into itбраться, начинать что-то случайно (Кинопереводчик)
fall into one's lapдостаться кому-либо даром (13.05)
fall into lineвыражать согласие
fall into lineвыразить согласие
fall into line withподчиняться
fall into line withсогласиться с
fall into line withследовать. примеру
fall into line withсоглашаться с
fall into line withподчиниться
fall into one's mindсообразоваться с чьим взглядом
fall into mooningпредаться мечтам (Wakeful dormouse)
fall into neglectвыходить из употребления
fall into neglectприходить в запустение (Carol_Coral)
fall into oblivionкануть в вечность (Franka_LV)
fall into oblivionвпадать в забытье
fall into oblivionпредаться забвению
fall into oblivionбыть преданным забвению
fall into oblivionкануть в Лету (Olga Okuneva)
fall into oblivionбыть забытым
fall into obscurityкануть в неизвестность (A Black woman invented the home security system, then fell into obscurity washingtonpost.com aldrignedigen)
fall into obsolescenceустареть (Bullfinch)
fall into one's own trapпопасть в ловушку, "расставленную" собственными руками (Doodie)
fall into panicвпадать в панику (In the wild, chimpanzees have also been known to fall into mass panic when one of their own is hurt or killed Гевар)
fall into passionрассердиться
fall into placeулечься
fall into placeвставать на свои места (if something complicated or difficult to understand falls or slots into place, it becomes organized or clear in your mind • Then I found his diary and it all began to fall into place. OALD Alexander Demidov)
fall into placeвстать на свои места (Баян)
fall into placeскладываться в единую картину (if something complicated or difficult to understand falls or slots into place, it becomes organized or clear in your mind • Then I found his diary and it all began to fall into place. OALD Alexander Demidov)
fall into placeвстать на своё место (Oleksandr Spirin)
fall into placeукладываться
fall into povertyобнищать
fall into povertyоказаться в нищете (george serebryakov)
fall into smb.'s powerоказаться в чьей-л. власти
fall into rankстроиться (о солдатах)
fall into ridiculeсделаться смешным
fall into one's roleвжиться в роль (Рина Грант)
fall into ruinпревратиться в руины, разрушиться (acebuddy)
fall into ruinприйти в запустение (VLZ_58)
fall into ruinприйти в упадок
fall into ruinразрушиться
fall into ruinпревратиться в груду развалин (Anglophile)
fall into single fileвыстроиться в одну шеренгу (VLZ_58)
fall into small piecesиздробляться (impf of издробиться)
fall into stagnationприйти к застою
fall into stepидти в ногу
fall into stepсработаться (Anglophile)
fall into talkразговориться
fall into the clutches ofпопасть в когти (someone – кого-либо)
fall into the clutches ofпопасть в лапы (someone – кого-либо Taras)
fall into the clutches ofпопасть в лапы (with gen., dat. or к)
fall into the clutches ofугодить в лапы (someone – кого-либо Taras)
fall into the clutches of oneпопасть в когти (Interex)
fall into the enemy ambushпопадать в засаду противника (Alexander Matytsin)
fall into the enemy's handsпопасть в руки врага
fall into the habitусвоить привычку
fall into the habitзаиметь привычку (george serebryakov)
fall into the habit ofусвоить привычку
fall into the handsпопасть в руки (of)
fall into the handsпопадать в руки (of)
fall into the hands ofугодить в лапы (Taras)
fall into the hands ofпопасть в руки (+ gen. or dat., e.g. the enemy)
fall into the hands ofпопасться в руки (e.g. the enemy)
fall into the hands ofпопадать в руки (e.g. the enemy)
fall into the hands ofпопада́ть в руки
fall into the hands ofпопасть в лапы (snowleopard)
fall into the hands of the enemyпопасть в руки врага
fall into the public domainстановиться / стать достоянием общественности (СМИ, дел. лекс. и т.п.)
fall into the same trapнаступать на те же грабли (Anglophile)
fall into the seaспускаться к морю (Where cliffs fall into the sea look for lush growth of vegetation. – Там, где скалы спускаются к морю, ищите участки с пышной растительностью.; источник dimock)
fall into the shadeотойти на задний план
fall into the wrong handsпопасть в чужие руки (контекст "...the possibility of Pakistani nuclear material falling into the wrong hands,... 16bge06)
fall into troubleпопасть в беду
fall into twoраспадаться на две части (into three groups, into four distinct parts, into the following classes, into five sections, into three periods, etc., и т.д.)
fall into twoделиться на две части (into three groups, into four distinct parts, into the following classes, into five sections, into three periods, etc., и т.д.)
fall into two campsделиться на две категории (two, three, etc: From the beginning, the new unions that were formed fell into two camps, those that were communist and those that were not. • Most of GM's engineers fell into two camps: car engineers and manufacturing engineers. In 1980, these two camps were as separate as church and state.)
fall into unworthy handsпопасть в плохие руки (deep in thought)
fall into violent hystericsвпасть в сильную истерику (deep in thought)
fall into wantвпасть в нищету
fall into waterупасть в воду (into a pond, into a well, into a pit, into the hold of a ship, etc., и т.д.)
fall into waterпадать в воду (into a pond, into a well, into a pit, into the hold of a ship, etc., и т.д.)
fall into water with a splashбултыхнуться в воду
fall out of the frying pan into the fireпопасть из огня да в полымя
fall plump into the mudупасть прямо в грязь
he fell inelegantly into the chairон неуклюже шлёпнулся в кресло
he fell into a fitс ним сделался припадок
he fell into disgraceон впал в немилость
he fell into one of his fearful ragesон впал в один из своих страшных приступов бешенства
he fell into the drinking habitон пристрастился к выпивке
he fell into the hole which he has dug for othersон угодил в яму, которую вырыл для других
he fell into the trapон попался в ловушку
he fell into the trapон попал в ловушку
he fell kerflop into the chairон плюхнулся в кресло
he fell plump into the waterон бултыхнулся в воду
he fell right into the puddleон угодил прямо в лужу
he immediately fell into a great flutterон тут же страшно заволновался
she fell plop into the waterона бултых в воду!
she never fell into a passion, not she, indeedона никогда не выходила из себя, никогда
the building fell into decayздание обветшало
the government fell into new handsуправление государством перешло в новые руки
the whole country fell back into heathenismвся страна вновь впала в язычество