Subject | English | Russian |
gen. | fall back | возвращаться (к чему-либо bigmaxus) |
gen. | fall back | обращаться за помощью (к кому-либо bigmaxus) |
gen. | fall back | уступать дорогу (Taras) |
gen. | fall back | отступать |
gen. | fall back | терять темп (bigmaxus) |
Gruzovik | fall back | закидываться (impf of закинуться) |
gen. | fall back | прибегнуть (upon) |
Gruzovik | fall back upon | прибегнуть (pf of прибегать) |
gen. | fall back | отступать от |
gen. | fall back | подаваться назад |
gen. | fall back | падать обратно на (кого-л.) |
Gruzovik | fall back upon | прибегать (impf of прибегнуть) |
gen. | fall back | прибегать к (upon; помощи) |
gen. | fall back | снижаться (о цене, посещаемости TarasZ) |
gen. | fall back | прибегать (upon) |
geol. | fall back | отходить |
Makarov. | fall back | возвращаться (к чему-либо) |
Makarov. | fall back | уступить (дорогу) |
med. | fall back | западать (MichaelBurov) |
med. | fall back | сместиться назад (MichaelBurov) |
inf. | fall back | запрокинуть (pf of запрокидываться) |
Gruzovik, inf. | fall back | запрокинуться (pf of запрокидываться) |
fig. | fall back | скатываться (вниз Andrey Truhachev) |
mil. | fall back | вернуться (Colonel Sumner, I need you to order all your security teams to stop searching the city and fall back to the gateroom immediately. Andrey Truhachev) |
math. | fall back | отстать |
telecom. | fall back | снижать скорость передачи данных (oleg.vigodsky) |
math. | fall back | отставать |
Gruzovik, mil. | fall back | отойти (pf of отходить) |
Gruzovik, mil. | fall back | откатиться (pf of откатываться) |
Gruzovik, mil. | fall back | откатываться (impf of откатиться) |
fig. | fall back | скатиться (Andrey Truhachev) |
fig. | fall back | съезжать (Andrey Truhachev) |
athlet. | fall back | сесть назад |
food.ind. | fall back | снижать активность |
platf.div. | fall back | падать обратно |
fig. | fall back | съехать (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | fall back | запрокидываться (impf of запрокинуться) |
inf. | fall back | запрокидывать (impf of запрокинуться) |
med. | fall back | смещаться назад (MichaelBurov) |
med. | fall back | отодвигаться (MichaelBurov) |
med. | fall back | отодвинуться (MichaelBurov) |
Makarov. | fall back | запасть |
Makarov. | fall back | полагаться (на что-либо) |
Makarov. | fall back | уступать (дорогу) |
Makarov. | fall back on, upon | прибегать (к чему-либо) |
gen. | fall back | отойти |
Gruzovik | fall back | закинуться (pf of закидываться) |
gen. | fall back | отказываться от |
gen. | fall back | откатываться |
gen. | fall back | откатиться |
gen. | fall back | отступить |
wrest. | fall back flat | упасть назад |
gen. | fall back into line | выстроиться в линию |
gen. | fall back into old habits | взяться за старое (tlumach) |
idiom. | fall back into old patterns | вернуться к старому (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old patterns | вернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old patterns | взяться за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old patterns | вернуться к старой привычке (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old patterns | скатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old patterns | возвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old patterns | приниматься за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old patterns | браться за старое (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | fall back into one's old ways | приниматься за старое |
idiom. | fall back into one's old ways | приниматься за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into one's old ways | вернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into one's old ways | вернуться к старой привычке (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into one's old ways | вернуться к старому (Andrey Truhachev) |
amer. | fall back into one's old ways | взяться за старое (Maggie) |
idiom. | fall back into one's old ways | браться за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old ways | скатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old ways | возвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into one's old ways | взяться за старое (Andrey Truhachev) |
gen. | fall back into old ways | приниматься за старое |
gen. | fall back into place | вставать на свои места (Ремедиос_П) |
inf. | fall back into the fold | возвратиться к прежнему укладу / стилю жизни |
inf. | fall back into the fold | взяться за старое (CCK) |
inf. | fall back into the fold | вернуться к старому (CCK) |
chess.term. | fall back into the middle | откатиться в середину турнирной таблицы |
Makarov. | fall back into the old grooves | вернуться к старым привычкам |
idiom. | fall back into the old rut | вернуться к старому (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into the old rut | вернуться к старой привычке (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into the old rut | скатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into the old rut | возвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into the old rut | приниматься за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into the old rut | вернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into the old rut | взяться за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into the old rut | браться за старое (Andrey Truhachev) |
gen. | fall back on | использовать кого-л., что-л. как крайнее средство (sb., sth.) |
gen. | fall back on | обращаться в нужде к |
gen. | fall back on | обратиться в нужде к |
gen. | fall back on | опираться на (MargeWebley) |
gen. | fall back on | возвращаться к (Vanda Voytkevych) |
mech. | fall back on | прибегать к (воспользоваться чем-либо) |
mech. | fall back on | прибегнуть к (воспользоваться чем-либо) |
SAP.tech. | fall back on | обращаться |
econ. | fall back on | обращаться за поддержкой |
econ. | fall back on | обращаться за помощью |
gen. | fall back on | использовать резервы (сбережения to begin to use someone or something held in reserve We fell back on our savings to get us through the hard times. george serebryakov) |
gen. | fall back on | прибегнуть к (чему-либо) |
gen. | fall back on | прибегать к (чему-либо) |
gen. | fall back on one's friends | прибегать к помощи друзей (on someone else, on one's family, etc., и т.д.) |
gen. | fall back on old cures | использовать старые средства (mascot) |
gen. | fall back on one's private means | использовать личные средства (on old methods, upon the other alternative, etc., и т.д.) |
gen. | fall back on the cushions | упасть на подушки |
gen. | fall back on the cushions | откинуться на подушки |
gen. | fall back to | прибегнуть к (Alex_Odeychuk) |
gen. | fall back to one's original positions | отойти на исходные позиции (to one's final defence lines, etc., и т.д.) |
idiom. | fall back to square one | вернуться к тому, с чего начали (capricolya) |
idiom. | fall back to square one | вернуться на исходную позицию (capricolya) |
gen. | fall back upon | прибегнуть к |
gen. | fall back upon | обратиться в нужде к |
gen. | fall back upon | обращаться в нужде к |
gen. | fall back upon | прибегать к |
Makarov. | fall back upon someone's help | прибегать к чьей-либо помощи |
Makarov. | fall back upon lies | прибегать ко лжи |
Makarov. | fall back upon the old method | использовать старый способ |
Makarov. | fall into the habit of walking to his office and back | приобрести привычку ходить пешком на работу и обратно |
gen. | fall on back | опрокидываться |
Makarov. | fall on one's back | упасть навзничь |
gen. | fall on one's back | падать на спину (Himera) |
gen. | fall on back | опрокинуться |
gen. | fall on one's back | опрокидываться |
gen. | fall on one's back | опрокинуться |
gen. | fall on back | упасть навзничь |
railw. | falling back | откидная (напр., спинка) |
auto. | falling back | откидная спинка (у автобусных сидений) |
auto. | falling back | откидной |
food.ind. | falling back | снижающий активность |
auto. | falling back | откидывающийся |
food.ind. | falling back | снижение активности |
Gruzovik | falling back | отступление |
med. | falling back of tongue | западение языка |
SAP.tech. | falling back on | обращающийся |
progr. | falling back to default profile | выбор профиля по умолчанию (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
progr. | falling back to default profile | откат к профилю по умолчанию (Alex_Odeychuk) |