DictionaryForumContacts

   English
Terms containing face like | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
med.bird like faceптицеподобное лицо (inspirado)
vulg.face likeгрустный
scottishface like a burst couchстрашная женщина, страхолюдина (a slang expression used to describe an ugly woman: She's got a face like a burst couch SergeyLetyagin)
inf.face like a dropped pieну и рожа у тебя, Шарапов! (~, австрал.)
inf.face like a thunderМЕТАТЬ МОЛНИИ (cambridge.org Vera S.)
gen.face like thunderтемнее тучи (о лице Anglophile)
idiom.have a face like a wet weekendгрустить (MikeMirgorodskiy)
idiom.have a face like a wet weekendвыглядеть угрюмым (MikeMirgorodskiy)
idiom.have a face like a wet weekendбыть растроенным (MikeMirgorodskiy)
vulg.have a face like the back end of a busо женщине быть очень физически непривлекательной
Gruzovikhaving a face like copperмеднолицый
gen.he does not like to be praised to his faceон не любит, когда его хвалят прямо в лицо
gen.he set his face like a flintего лицо стало каменным
Makarov.he'd like to punch your faceон охотно дал бы вам по физиономии
Makarov.her face is like that of her motherеё лицо похоже на лицо её матери
lit.... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ...полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет! (Пер. М.Лорие)
lit.His eyes were going over my face line by line..., like Sherlock Holmes with his magnifying glass or Thorndyke with his pocket lens.Он рассматривал каждую деталь у меня на лице ..., словно Шерлок Холмс с его увеличительным стеклом или Торндайк с его карманной лупой. (R. Chandler)
Makarov.his face sharpened like the face of a sick manего лицо заострилось, как у больного человека
gen.his face sharpened like the face of a sick manчерты его лица заострились, как у больного
Makarov.I feel like a fish in a tank and am consumed with a great wish to make faces at themя чувствую себя как сельдь в бочке и испытываю страстное желание скорчить им рожу
slangI like to stuff my faceя люблю пожрать (WAHinterpreter)
quot.aph.I'd like to punch him in the faceтак и чешутся руки дать ему в рыло (Alex_Odeychuk)
rhetor.I'd like to punch him in the face, I'll tell you thatговорю вам, у меня руки так и чешутся дать ему в морду (Alex_Odeychuk)
Makarov.please don't shave off your beard, I like your face with itпожалуйста, не сбривай бороду: с ней ты мне больше нравишься
Makarov.she made a face like she'd eaten a lemonона сморщилась так, словно съела лимон
lit.There was a girl with a flowery face, dressed like Titania with braided sapphires in her hair.Там была девочка с лицом, похожим на цветок, одетая как Титания, с сапфирами в волосах. (F. Scott Fitzgerald, Пер. Н. Рахмановой)
gen.with a face like thunderмрачнее тучи (triumfov)
gen.you should face your troubles like a manпостарайтесь мужественно перенести эти неприятности