Subject | English | Russian |
environ. | Analyst firms expect that the pledges made by developed countries as signatories to the Paris Agreement | по прогнозам аналитических агентств принятые развитыми странами положения Парижского климатического соглашения ... (принятые положения – pledges made by) |
gen. | anything that is wrong with our life today, people expect the schools to fix | люди ждут от школы разрешения всех жизненных проблем |
gen. | as one might expect | как и следовало ожидать (sea holly) |
math. | as one might expect | как можно было бы ожидать |
math. | as one might expect | как можно было ожидать |
gen. | as one might expect | вполне предсказуемо (Rori) |
math. | as one should expect | как и следовало ожидать |
math. | as one would expect | как и следовало ожидать |
math. | as we might expect | как и следовало ожидать |
Makarov. | as we one should expect | как и следовало ожидать |
math. | as we should expect | как и следовало надеяться |
Makarov. | as we should expect | как и следовало ожидать |
gen. | as we would expect | как и следовало ожидать |
gen. | as you have come to expect | как вы привыкли ожидать (vertepa) |
gen. | as you have come to expect | как вы и ожидали (vertepa) |
gen. | as you might expect | как Вы, наверное, догадались (источник – lingvo-online.ru) |
gen. | as you might expect | как и следовало ожидать (Artjaazz) |
idiom. | as you would expect | как и следовало ожидать (vertepa) |
lit. | as you would expect from | как и ожидается от (Alex_Odeychuk) |
proverb | blessed is he who expects nothings, for he shall never be disappointed | блаженны ничего не ждущие – они не обманутся |
gen. | bring word that she will expect them | вернуться и, чтобы известить, что она будет их ждать |
gen. | bring word that she will expect them | вернуться и, чтобы сообщить, что она будет их ждать |
sl., drug. | change your mood in ways you do not expect | приводить к неожиданным сменам настроения (sankozh) |
seism. | common and expect modes of operation | обычный и ожидаемый режим |
math. | contrary to what one might expect | вопреки ожиданиям |
gen. | do to others as you expect them to do to you | поступай по отношению к другим так, как ты хочешь, чтобы поступали по отношению к тебе |
gen. | don't expect any gratitude from him | не ждите от него благодарности |
Игорь Миг | don't expect kindness for kindness | за добро не жди добра |
gen. | don't expect me to do impossibilities! | не требуйте от меня невозможного! |
Makarov. | don't expect sudden improvements from this class | не надейся, что этот класс вдруг изменится к лучшему |
Игорь Миг | don't expect this to change anytime soon | вряд ли ситуация изменится в ближайшее время |
Игорь Миг | don't expect this to change anytime soon | не стоит надеяться на какие-либо изменения в ближайшем будущем |
gen. | don’t expect too much | не взыщите! |
Игорь Миг | don't skimp with your thanks, but don't expect thanks back | своего спасибо не жалей, а чужого не жди |
Makarov. | every year the tax man expects us to fork up | каждый год налоговый инспектор ожидает, что мы будем раскошеливаться |
gen. | expect a baby | ждать ребёнка (Юрий Гомон) |
gen. | expect a baby | ждать ребёнка (one's second, a son, etc., и т.д.) |
Makarov. | expect a big tourist season next year | ожидать в будущем году сезонного наплыва туристов |
dipl. | expect a breakthrough | рассчитывать на быстрый успех |
gen. | expect a child | ждать ребёнка (continuous aspect only: "You are pregnant?" he asked with shock in his voice. "Yes, Justin, I am expecting a child." Юрий Гомон) |
Makarov. | expect a letter | ожидать письма |
gen. | expect a letter | ожидать письма (that question, failure, a thunderstorm, war, one's friends, visitors, etc., и т.д.) |
gen. | expect a letter from her | ожидать письма от неё (a visit from my mother, aid from friends, too much of her, kindness from them, nothing from such people, great things of him, mercy from him, information and entertainment from the daily journals, etc., и т.д.) |
gen. | expect a little stranger | ждать прибавления семейства |
Makarov. | expect a move | ожидать шага |
chess.term. | expect a move | ожидать хода |
Makarov. | expect a move | ожидать поступка |
Makarov. | expect a question | ожидать вопроса |
Makarov. | expect a setback | предполагать неудачу |
Makarov. | expect a setback | ожидать поражения |
dipl. | expect a successful conclusion to the negotiations | ожидать успешного завершения переговоров (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | expect a value | ожидать значение |
psychol. | expect an instant response | ожидать мгновенной реакции (financial-engineer) |
AI. | expect an instant response | рассчитывать на мгновенный ответ (financial-engineer) |
Makarov. | expect an unbiased opinion from | ожидать от кого-либо объективного мнения (someone) |
gen. | expect smb., smth. anxiously | ожидать кого-л., чего-л. нетерпеливо (confidently, breathlessly, vainly, hourly, etc., и т.д.) |
gen. | expect smb., smth. anxiously | ожидать кого-л., чего-л. с нетерпением (confidently, breathlessly, vainly, hourly, etc., и т.д.) |
gen. | expect any minute | ждать кого-либо с минуты на минуту |
Makarov. | expect someone's arrival | ожидать чьего-либо приезда |
gen. | expect smb. at any moment | ожидать чьего-л. прихода в любую минуту |
gen. | expect smb. at any moment | ожидать кого-л. в любую минуту |
Makarov. | expect breakthrough | рассчитывать на успех |
media. | expect breakthrough | рассчитывать на прорыв (bigmaxus) |
Makarov. | expect breakthrough | рассчитывать на победу |
progr. | expect changes | в ожидании изменений (ssn) |
Makarov. | expect changes | ожидать перемен |
gen. | expect children to outachieve their parents | ожидать, что дети пойдут дальше родителей |
IT | expect circuit | схема запрета |
Makarov. | expect company | ожидать гостей |
Makarov. | expect crimpy weather | ожидать сильных морозов |
gen. | expect crimpy weather | ожидать больших морозов |
IT | expect data | ожидаемые данные |
avia. | Expect departure at 34, start up at 24. | Ожидайте вылет в 34 минуты, запуск в 24. (Lena Nolte) |
mil., avia. | expect departure clearance at ... | ожидайте разрешения на вылет в |
mil., avia. | expect departure clearance at | ожидайте разрешения на вылет в |
gen. | expect every man to do his duty | требовать от каждого выполнения долга |
gen. | expect every minute | ждать кого-либо с минуты на минуту |
gen. | expect every moment | ожидать кого-либо с минуты на минуту |
Makarov. | expect friendly help | надеяться на дружественную помощь |
product. | expect from | ожидать от (Yeldar Azanbayev) |
mil., avia. | expect further routing | ожидайте дальнейших указаний о маршруте |
Makarov. | expect guests | ожидать гостей |
Makarov. | expect help from | ожидать помощи от (someone – кого-либо) |
mil., avia. | expect higher altitude | ожидайте перехода на большую высоту |
Makarov. | expect important help | надеяться на важную помощь |
rhetor. | expect miracles to happen | ожидать чуда (such as ... – наподобие ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | expect news hourly | с часу на час ожидать сообщения |
gen. | expect smb., smth. next week | ожидать кого-л., чего-л. на следующей неделе (every moment, tonight, etc., и т.д.) |
Makarov. | expect no good from from him | не ждать от него ничего хорошего |
amer. | expect nothing less | не рассчитывать на меньшее (She reveled in the attention and expected nothing less. Val_Ships) |
gen. | expect nothing less | только и желать (Abysslooker) |
amer. | expect nothing more | не рассчитывать на большее (After leaving the detox program, he began using drugs again. I expected nothing more. Val_Ships) |
gen. | expect obedience | рассчитывать на повиновение (kind treatment, quick results, etc., и т.д.) |
product. | expect of | ожидать от (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | expect opposition | ожидать противодействия |
gen. | expect payment for this | рассчитывать получить плату за это (so much for so little, etc., и т.д.) |
econ. | expect profit | ожидать прибыль |
gen. | expect rough seas | ожидать шторм (на море denghu) |
gen. | expect so | полагаю, что так |
gen. | expect some satisfaction for loss | надеяться на некоторую компенсацию за потери |
progr. | expect statement | оператор ожидания (ssn) |
el. | expect statement | оператор ожидания (приёма символов) |
gen. | expect that every man will do his duty | ждать, что каждый выполнит свой долг (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | expect the end hourly | всё время ожидать конца |
Makarov. | expect the line | предполагать курс |
Makarov. | expect the trend | рассчитывать на тенденцию |
Makarov. | expect the trend | ожидать тенденцию |
Makarov. | expect the victory | рассчитывать на победу |
Makarov. | expect the victory | надеяться на победу |
Makarov. | expect the worst | готовиться к худшему |
Makarov. | expect the worst | исходить из худшего |
Makarov. | expect the worst | приготовиться к худшему |
proverb | expect the worst and hope for the best | готовься к худшему, надейся на лучшее (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | expect to | ждать (MichaelBurov) |
gen. | expect to | предполагать (MichaelBurov) |
gen. | expect to | надеяться (MichaelBurov) |
gen. | expect to | ожидать (elena333) |
mil. | expect to arrive | прибытие ожидается |
gen. | expect smb. to come | требовать, чтобы кто-л. пришёл (to obey, to work hard, to be waiting for me, to be punctual, to do such a thing, to do smth. without fail, to do all that work in one day, etc., и т.д.) |
gen. | expect smb. to come | рассчитывать на то, что кто-л. придёт (to obey, to work hard, to be waiting for me, to be punctual, to do such a thing, to do smth. without fail, to do all that work in one day, etc., и т.д.) |
gen. | expect smb. to dinner | ждать кого-л. к обеду (to lunch, etc., и т.д.) |
Makarov. | expect someone to do something | надеяться, что кто-либо сделает (что-либо) |
busin. | expect smb to earn | ожидать, что кто-л. заработает (smth, что-л.) |
gen. | expect to go there | собираться пойти туда (to see smb., to be back on Sunday, etc., и т.д.) |
gen. | expect to go there | надеяться пойти туда (to see smb., to be back on Sunday, etc., и т.д.) |
quot.aph. | expect to have everything completed in 2016 | ожидать, что всё будет закончено в 2016 г. (Alex_Odeychuk) |
gen. | expect to succeed | рассчитывать на успех (loengreen) |
busin. | expect too much of people | ожидать слишком многого от людей |
Makarov. | expect useful help | надеяться на полезную помощь |
busin. | expect value for time | учитывать значительность времени |
busin. | expect value for time | учитывать фактор времени |
mil., avia. | expect vector to | ожидайте команды наведения в пункт ... |
mil., avia. | expect vector to | ожидайте команды наведения в пункт |
Makarov. | expect something with confidence | с уверенностью ждать (чего-либо) |
gen. | expect with confidence | с уверенностью и надеждой ждать (чего-либо) |
mil. | expects to enter on duty | предполагает заступить на дежурство |
gen. | frankly, I didn't expect it | я этого, признаюсь, не ожидал |
gen. | fully expect | ни на секунду не сомневаться (AMlingua) |
gen. | give reason to expect | дать повод надеяться (Kobra) |
gen. | half-expect | чуть ли не ждать (Almost to expect; to think that something may happen, without being entirely sure.
КГА) |
gen. | having been there before, I knew what to expect | так как я бывал здесь раньше, я знал, чего ожидать |
Makarov. | he can hardly expect her to agree | едва ли он может рассчитывать на её согласие |
Makarov. | he could expect no help from that quarter | он не мог ожидать помощи оттуда |
gen. | he did not expect his proposal to be so promptly accepted | он не ожидал, что его предложение будет сразу же принято |
gen. | he did not expect his proposal to be so promptly accepted | он не ожидал, что его предложение будет с ходу принято |
Makarov. | he did not expect such a rapid passage of the law | он не ожидал такого быстрого принятия закона |
gen. | he didn't expect such success | он не ждал такого успеха |
gen. | he didn't expect to do well, he was happy just to scrape through | он и не надеялся на хорошую оценку, ему было достаточно проходного балла |
gen. | he didn't expect you | а он вас не ждал |
Makarov. | he didn't know what to expect but, as so often in this job, decided to busk it | он не знал, чего ждать, но, так как это для нашей профессии не редкость, решил рискнуть |
gen. | he doesn't expect anything in reward | он ничего не ожидает в награду |
gen. | he evidently didn't expect such an answer | он, очевидно, не ждал такого ответа |
Makarov. | he expects an answer by January | ответ ему нужно дать к январю |
Makarov. | he expects an issue of new stamps | он ожидает выпуска новых марок |
gen. | he expects to be paid in advance | он ожидает, что ему заплатят вперёд |
Makarov. | he expects you to have a venerial disease | он предполагает у вас венерическое заболевание |
Makarov. | he had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect | он никогда не попадал на такого рода праздники и не знал, чего ему ожидать |
Makarov. | he led us to expect much | он пробудил у нас большие надежды |
Makarov. | he was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon | он был удивлён, увидев |
gen. | he was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon | он был удивлён, увидев меня здесь, он не ожидал, что я вернусь так скоро |
proverb | he who expects from a promise a lot must wait for three years or maybe not | обещанного три года ждут |
gen. | he'll expect you at seven at the latest | он вас ждёт самое позднее в семь |
Makarov. | he'll expect you for dinner on Thursday | он ждёт тебя на обед в четверг |
saying. | hope for the best, expect the worst | надейся на лучшее, готовься к худшему (VLZ_58) |
gen. | how can one expect | как можно ожидать (VikaKo) |
relig. | I believe and confess that Thou art my Redeemer, and I surely expect my salvation from Thee | верую и исповедую, что Ты Искупитель мой, и несомненно ожидаю от Тебя спасения моего |
gen. | I did not expect such a thing of you | такого я от тебя не ожидал |
gen. | I didn't expect such unkindness | я никак не ожидал такого плохого отношения |
gen. | I didn't expect such unkindness | я никак не ждал такого плохого отношения |
gen. | I didn't expect this | такого я не ожидал (TranslationHelp) |
gen. | I didn't expect this | я такого не ожидал (TranslationHelp) |
gen. | I didn't expect to be bargained with | я не рассчитывал на то, что со мной будут спорить |
gen. | I didn't expect to be bargained with | я не рассчитывал на то, что со мной будут торговаться |
gen. | I didn't expect to meet you here | я не рассчитывал вас встретить здесь |
gen. | I don't expect him to come | я не надеюсь, что он придёт |
gen. | I don't expect him to come | я не думаю, что он придёт |
gen. | I don't expect him to come | я не жду его |
gen. | I don't expect so | я сомневаюсь, чтобы |
gen. | I don't expect so. | не думаю, что это так |
gen. | I don't expect to sell anything to anyone | я никого ни в чём не собираюсь убеждать |
gen. | I expect a telephone call | мне должны позвонить |
gen. | I expect he'll come | думаю, что он придёт |
gen. | I expect him here any day | я жду его здесь со дня на день |
gen. | I expect that it will be all right | надеюсь, что всё обойдётся |
gen. | I expect that it will be all right | надеюсь, что всё будет в порядке |
Makarov. | I expect my friend was a paragon of sanctity | я думаю, мой друг был образцом добродетели |
Makarov. | I expect my guests to be punctual for breakfast | я надеюсь, что мои гости придут вовремя на завтрак |
gen. | I expect that I will be paid | я полагаю, что мне заплатят (he'll pay, you've already heard, a friend will come soon, you are tired from the trip, etc., и т.д.) |
gen. | I expect they will let me know | надо думать, что они дадут мне знать |
gen. | I expect they will let me know | думаю, что они дадут мне знать |
Makarov. | I expect to be back on Sunday | я рассчитываю вернуться в воскресенье |
gen. | I expect to be called away soon | я ожидаю, что меня скоро отзовут |
gen. | I expect to be called away soon | я ожидаю, что меня скоро вызовут |
gen. | I expect to be paid | я рассчитываю, что мне заплатят |
gen. | I expect to live here for two months | я собираюсь прожить здесь два месяца |
gen. | I expect to stay in Moscow a day or so | я думаю пробыть в Москве день-два |
gen. | I expect you are hungry | вы, наверное, голодны |
gen. | I expect you had a hard time finding this house | вам, вероятно, нелегко было найти этот дом |
Makarov. | I expect you spent half the day gabbling away with your neighbours | думаю, ты полдня провёл в никчёмных беседах с соседями |
gen. | I expect your early reply | я надеюсь получить ответ в ближайшем будущем |
gen. | I knew what to expect | я знал, на что можно надеяться |
gen. | I was led to expect | у меня были основания ожидать (hedgy) |
gen. | if she expects me to get her a job, she barks up the wrong tree | напрасно она надеется, что я найду ей работу |
Makarov. | if you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedience | если ты хочешь заслужить милость короля, тебе придётся раболепствовать перед ним, чтобы показать своё почтение и покорность |
Makarov. | I'll be back when you least expect me | я вернусь тогда, когда вы будете меня ждать меньше всего |
gen. | I'll be back when you least expect me | я вернусь тогда, когда меня меньше всего будете ждать |
Makarov. | I'll go ahead and warn the others to expect you later | я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позже |
scient. | intuitively, one may expect | на первый взгляд, можно ожидать |
scient. | it appears reasonable to expect | кажется вполне разумным ожидать |
gen. | it happened like you might expect it would | это случилось именно так, как можно было ожидать |
gen. | it is idle to expect her so early | бесполезно рассчитывать, что она придёт так рано |
gen. | it is idle to expect her to recover so soon | бесполезно ожидать, что она так скоро выздоровеет |
Makarov. | it is idle to expect him to help us | нельзя рассчитывать на его помощь |
gen. | it is not in reason to expect me to | было бы странно ожидать, что я |
gen. | it is not in reason to expect me to | было бы странно ожидать, что я |
gen. | it is not in reason to expect me to | было бы неразумно ожидать, что я |
gen. | it is not in reason to expect me to | было бы неразумно ожидать, что я |
gram. | it is not reasonable to expect | неразумно ожидать, что (It is not reasonable to expect a person to tolerate being treated in that particular way. — Неразумно ожидать, что человек будет терпеть такое обращение. britannica.com Alex_Odeychuk) |
math. | it is reasonable to expect | имеются основания ожидать |
math. | it is reasonable to expect that | вполне можно ожидать, что |
gen. | it is ridiculous to expect me to believe such lies | неужели вы могли подумать, что я поверю такой лжи! |
gen. | it is too sanguine to expect that | надо быть большим оптимистом, чтобы ожидать, что |
gen. | it is too sanguine to expect that | надо быть большим оптимистом, чтобы ожидать, что |
gen. | it's all one can expect | другого и ожидать не приходится (Abysslooker) |
Makarov. | it's hopeless to expect him to help | бесполезно ждать от него помощи |
gen. | it's idle to expect him to help | помощи ждать от него не приходится (YanYin) |
gen. | just when you least expect it as usual | закон подлости (Capital) |
gen. | legitimately expect | иметь основания рассчитывать ([By introducing sanctions,] the Council could legitimately expect that those actions cease or become more costly for those who undertake them 4uzhoj) |
gen. | legitimately expect | рассчитывать по праву (What can we legitimately expect from the state? 4uzhoj) |
gen. | many Americans worry that the privacy standards they have come to expect will be lost in the electronic world | многие американцы опасаются того, что право на личную жизнь, будет полностью уничтожено в эпоху высоких электронных технологий (bigmaxus) |
rhetor. | more than you might expect | больше, чем вы ожидали (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | nobody expect | никто не ожидает (Alex_Odeychuk) |
progr. | nobody expects a bridge to be moved by ten meters after it has been built. Similarly, nobody should expect a software product to happily perform different tasks after it has been built. If this is what is expected then the software has not failed | Никто не ожидает, что мост будет перемещён на десять метров после того, как он был построен. Точно так же не следует ожидать, что программный продукт успешно выполнит различные задачи после того, как будет создан. Если это то, что нам нужно, тогда программное обеспечение создано удачно (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | not expect anything much | не ждать ничего хорошего (from someone Anglophile) |
Makarov. | now that women have broken through in the field of medicine, we can expect more women doctors | сейчас, когда женщины совершили такой прорыв на поприще медицины, можно ожидать большего числа женщин-докторов |
progr. | of course, we cannot expect a single fixed tasking metaphor to be the ideal solution for all possible modes of use | Конечно, мы не можем считать, что однажды установленная схема управления задачами будет идеальной для всех возможных режимов использования (см. Project Oberon: The Design of an Operating System and Compiler Edition 2005 by N. Wirth, J. Gutknecht перевод Е.В. Борисова, Л.Н. Чернышова, 2012) |
Makarov. | on a modern battlefield an infantryman can expect to be the target of the whole panoply of weaponry | на современном поле боя пехотинец является целью для целого арсенала средств уничтожения |
gen. | one can expect that from him | с него станет |
scient. | one could expect the shape of to be a significant factor | можно было бы ожидать, что форма ... является существенным фактором ... |
gen. | one expects that | можно ожидать |
scient. | one might expect different results | можно было бы ожидать других результатов ... |
scient. | one should expect in observation of... that | в рассмотрении... следует ожидать, что |
gen. | one should not expect | не следует ожидать (iHedgy) |
gen. | one would expect | того и гляди (at any moment) |
math. | one would expect ... from | можно ожидать ... из |
math. | one would expect ... from | можно ожидать из |
busin. | please let us know when we can expect the delivery | пожалуйста, сообщите нам, когда ожидать доставку |
gen. | sales have now peaked and we expect them to decrease soon | товарооборот уже достиг максимума, и ожидается, что он скоро начнёт уменьшаться |
Makarov. | she could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoe | она больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себя |
Makarov. | she expects to be confined about the end of the month | она собирается родить в конце месяца |
gen. | she expects to be dismissed | она думает, что её уволят |
gen. | she was not afraid of death but she did not expect him so soon | она не боялась смерти, но она не ожидала её так скоро |
progr. | statement of how we expect the world to be before we execute an operation | высказывание относительно того, как должен выглядеть окружающий мир до выполнения операции (ssn) |
Makarov. | the driver expects to be tipped | шофёр рассчитывает на чаевые |
Makarov. | the porter will expect a tip | носильщик будет ждать чаевых |
Makarov. | the survey is patchy and by no means not as up to date as one expects | обзор отрывочный и, без сомнения, не такой современный, как хотелось бы |
Makarov. | the survey is patchy and by no means not as up-to-date as one expects | обзор носит отрывочный характер и совсем не такой актуальный, как хотелось бы |
Makarov. | the whole family expects great things of him | вся семья возлагает на него большие надежды |
gen. | then, you didn't expect me | значит, вы меня не ждали |
gen. | then you didn't expect me today | выходит, вы не ждали меня сегодня |
gen. | there is nowhere to expect help from | неоткуда ждать помощи |
gen. | there's nowhere to expect help from | неоткуда ждать помощи |
gen. | these things come along when you least expect them | подобные вещи происходят когда их меньше всего ожидаешь |
gen. | these things come along when you least expect them | подобные вещи происходят, когда их меньше всего ожидаешь |
gen. | these things come along when you least expect them | такие вещи происходят, когда их меньше всего ждёшь |
gen. | these things come along when you least expect them | такие вещи случаются, когда их меньше всего ждёшь |
gen. | these things come along when you least expect them | подобные вещи случаются, когда их меньше всего ожидаешь |
gen. | this has led me to expect something | это дало мне основание ожидать (что-либо) |
gen. | this is the last place in which I should expect to find you | здесь я менее всего ожидал вас встретить |
gen. | this is the last possible place I would expect to meet you | уж где-где я ожидал бы вас встретить, но не тут! |
proverb | those who play bowls must expect to meet with rubbers | взялся за гуж, не говори, что не дюж |
gen. | trouble comes along when you least expect it | неприятности начинаются тогда, когда их меньше всего ждёшь |
saying. | using violence expect violence in return | на каждую силу найдётся другая сила (на всякую... george serebryakov) |
Игорь Миг | we cannot expect success overnight | мы не можем рассчитывать на сиюминутный успех |
scient. | we could expect to achieve | мы могли бы ожидать получения ... |
Makarov. | we don't expect candidates to be paragons of virtue | мы не ожидаем, что кандидаты окажутся воплощением добродетелей |
gen. | we expect | согласно нашим ожиданиям (Лаврентьева Евгения) |
product. | we expect | мы полагаем (Yeldar Azanbayev) |
gen. | we expect | мы ожидаем что (Лаврентьева Евгения) |
Makarov. | we expect company tomorrow | завтра мы ждём гостей |
Makarov. | we expect company tomorrow | завтра мы ждём гостя |
gen. | we expect great things of you | мы многого от вас ждём |
gen. | we expect their arrival in summer | мы ждём их приезда летом |
scient. | we expect to gain results | мы ожидаем получить результаты ... |
Makarov. | we expect to run into a few snags before the machine is ready for production | вполне возможно, что прежде чем машина будет готова к запуску в производство, в ней обнаружатся некоторые недоделки |
Makarov. | we had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect | мы никогда не попадали на такого рода праздники и не знали, чего нам ожидать |
gen. | we have learned to expect precision from them | мы привыкли ожидать от них точности |
math. | we might expect that | мы могли бы ожидать, что ..., однако это не произошло |
math. | we might expect that | мы могли бы ожидать, что |
scient. | we might expect that all these effects will occur prior to | мы могли бы ожидать, что всё эти следствия будут иметь место до ... |
scient. | we should not expect much from | не следует многого ожидать от ... |
math. | we would expect computers to be used as | ожидать, что ... будут ... |
gen. | well, what can you expect of him? | ну, да что с него возьмёшь! |
Makarov. | what branch of the service do you expect to enter? | в какой род войск вы будете зачислены? |
inf. | what can you expect of him | что с него возьмёшь (Амада Авея) |
inf. | what can you expect of him? | что с него спрашивать? |
gen. | what can you expect of him? | что с него взять? |
inf. | what can you expect of him? | что с него спросить? |
gen. | what can you expect of him? | чего от него ждать? |
inf. | what do you expect? | что возьмёшь? (Vysotsky: "Ну, сумасшедший, что возьмешь!" Сузанна Ричардовна) |
disappr. | what do you expect from a pig but a grunt? | свинья есть свинья (igisheva) |
disappr. | what do you expect from a pig but a grunt? | свинья и в Африке свинья (igisheva) |
disappr. | what do you expect from a pig but a grunt? | свинья и в Африке – свинья (igisheva) |
disappr. | what do you expect from a pig but a grunt? | свинья она и в Африке свинья (igisheva) |
disappr. | what do you expect from a pig but a grunt? | свинья она и есть свинья (igisheva) |
disappr. | what do you expect from a pig but a grunt? | свинья – она и есть свинья (igisheva) |
disappr. | what do you expect from a pig but a grunt? | свинья – она и в Африке свинья (igisheva) |
gen. | what do you expect me to do? | чего вы от меня ждёте? |
gen. | what earthly good can you expect from him? | какой выгоды можете вы от него ожидать? |
gen. | what earthly good can you expect from him? | какой пользы можете вы от него ожидать? |
inf. | what else did you expect | как же иначе (SirReal) |
quot.aph. | what else to expect | что ещё ждать (от него, неё, них Alex_Odeychuk) |
gen. | what results do you expect to come from all this activity? | каких результатов вы ожидаете от всех этих действий? |
Игорь Миг | what the hell did you expect? | а ты как думал?! |
gen. | what time do you expect to pull in to town? | в котором часу вы рассчитываете добраться до города? |
gen. | when do you expect the next train? | когда следующий поезд? |
Makarov. | when those big boys start ganging up, you can expect trouble | когда в шайку сбиваются такие парни, жди беды |
Игорь Миг | when you do good, expect the same in return | сделав другу добро, себе жди того же |
gen. | when you least expect | ни с того ни с сего (Zippity) |
gen. | where there is reason to expect | в случае наличия признаков, которые указывают на возможность (It follows that we must expect such a discontinuity to originate where there is reason to expect the creation of a concentrated form (sheet) of vorticity. Alexander Demidov) |
gen. | where you least expect them | где вы меньше всего их ожидаете (You have to watch out for pedestrians and be ready for them to pop out where you least expect them. – rbth.com dimock) |
gen. | who could expect this! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день (Anglophile) |
gen. | who has eaten all the cake? — Oh, I expect it was Tom | кто съел весь пирог? — Наверно, Том |
Makarov. | will he be late? – I expect so | он опоздает? – Вероятно, да |
Makarov. | will he be late? – I expect so | он опоздает? – Думаю, что да |
gen. | will he be late? - I expect so | как вы думаете, он опоздает? — Наверно |
gen. | will he need help? — I don't expect so | ему понадобится помощь? — Думаю, что нет |
psychol. | you can expect | ожидайте (You can expect to see. Будьте готовы увидеть Paolo Karpilenko) |
psychol. | you can expect | будьте готовы к ... (Paolo Karpilenko) |
inf. | you can't expect any thanks from him! | от него спасиба не дождёшься! |
inf. | you can't expect anything from him | с него взятки гладки (VLZ_58) |
gen. | you can't expect good weather at this time of year | в это время года не бывает хорошей погоды |
gen. | you can't expect him to say anything sensible | от него путного слова не услышишь (Franka_LV) |
Makarov. | you can't expect to find much difference in me after three years' vegetation in Cornwall | после трёх лет прозябания в Корнуолле трудно ожидать обнаружить во мне большие изменения |
gen. | you did not expect me to turn up here, did you? | вы не ожидали, что я появлюсь здесь, верно? |
Makarov. | you do not expect me to do this work in a day, do you? | вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли? |
Makarov. | you do not expect me to do this work in a day, do you? | вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день не так ли? |
gen. | you don't expect me to swallow that, do you? | сейчас я вам и поверил! |
gen. | you shouldn't expect too much | не следует возлагать слишком больших надежд |
gen. | you would expect there to be strong disagreement about this | естественно было бы предположить, что по этому поводу возникнут серьёзные разногласия |
Makarov. | you wouldn't expect a pair of socks to iron well | вряд ли носки хорошо выгладятся |
Makarov. | you wouldn't expect a pair of socks to iron well | вряд ли носки можно хорошо выгладить |
Makarov. | your work has fallen from the level we expect from you | ваша работа ниже по уровню, чем мы от вас ожидали |