English | Russian |
except as authorised in writing by | без письменного разрешения (felixina) |
except as expressly modified herein | при отсутствии в настоящем документе внесённых в прямой форме изменений (Alexander Matytsin) |
except as expressly modified herein | если в настоящий документ в прямой форме не внесёны изменения (Alexander Matytsin) |
except as expressly provided by law | за исключением случаев, прямо установленных законодательством (Alexander Demidov) |
except as expressly provided by law | кроме случаев, прямо установленных законом (Alexander Matytsin) |
except as expressly provided by this agreement | кроме случаев, специально оговорённых в настоящем соглашении (andrew_egroups) |
except as expressly provided herein to the contrary | за исключением тех случаев, когда данный документ прямо предусматривает обратное |
except as expressly recognized herein | если настоящим соглашением / договором не установлено иное |
except as expressly recognized herein | если настоящим соглашением / договором прямо не установлено иное |
except as expressly recognized herein | если настоящим соглашением / договором в прямой форме не установлено иное |
except as expressly recognized herein | если в настоящем соглашении / договоре в прямой форме не установлено иное |
except as expressly recognized herein | если в настоящем соглашении / договоре прямо не установлено иное |
except as expressly recognized herein | если в настоящем соглашении / договоре не установлено иное |
except as expressly stated | кроме установленного в прямой форме (Alexander Matytsin) |
except as follows | за следующими исключениями (FL1977) |
except as hereinafter provided | за исключением оговорённого ниже (Bullfinch) |
except as otherwise agreed between the parties | при отсутствии иной договорённости сторон (Alexander Matytsin) |
except as otherwise explicitly provided herein | за исключением случаев, когда прямо предусмотрено иное (levanya) |
except as otherwise expressly provided in/by something | за исключением случаев, когда чем-либо прямо предусмотрено иное (Евгений Тамарченко) |
except as otherwise expressly provided in this Agreement | если настоящим Договором Соглашением в прямой форме не установлено иное (Alexander Matytsin) |
except as otherwise expressly stated | если прямо не указано иное (4uzhoj) |
except as otherwise herein provided | за исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначе |
except as otherwise permitted by applicable law | кроме случаев, установленных действующим законодательством (Alexander Matytsin) |
except as otherwise permitted by applicable law | если иное не предусмотрено законом (Alexander Matytsin) |
except as otherwise provided in/by something | за исключением случаев, когда чем-либо предусмотрено иное (Евгений Тамарченко) |
except as otherwise provided | если не оговорено иное (Alexander Matytsin) |
except as otherwise provided | если иное не предусмотрено |
except as otherwise provided | если не установлено иное (Alexander Matytsin) |
except as otherwise specifically provided by federal laws. | за исключением случаев, установленных федеральными законами (OLGA P.) |
except as otherwise provided by the law | за исключением случаев, когда законом предусмотрено иное (Alexander S. Zakharov) |
except as otherwise provided for | за исключением случаев, указанных (Alexander Demidov) |
except as otherwise provided herein | если иное не определено настоящим договором (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | кроме тех случаев, для которых в соглашении оговаривается иное (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | кроме тех случаев, для которых договором предусмотрено иное (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | за исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначе (svi) |
except as otherwise provided herein | за исключением случаев, когда настоящим документом предусмотрено иное (вместо слова "документ" подставить название документа – "Договор", "Соглашение" и т. д. Евгений Тамарченко) |
except as otherwise provided herein | кроме тех случаев, для которых договором предусматривается иное (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | кроме тех случаев, для которых в соглашении оговорено иное (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | кроме тех случаев, для которых здесь оговаривается иное (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
except as otherwise provided herein | если настоящим договором не установлено иное (Alexander Matytsin) |
except as otherwise provided herein | если иное не предусмотрено в настоящем договоре (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не определено договором (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не определено в настоящем договоре (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не установлено в договоре (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не установлено договором (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не установлено в настоящем договоре (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не установлено настоящим договором (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не определено в договоре (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не предусмотрено в договоре (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не предусмотрено настоящим договором (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не предусмотрено договором (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided in this Act | если иное не предусмотрено настоящим законом (из текста закона Мальты Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided in this Article | если иное не предусмотрено настоящей статьёй (Johnny Bravo) |
except as otherwise required by applicable law | за исключением случаев, когда применимым законодательством предусмотрены другие требования |
except as otherwise specified herein | если настоящим договором соглашением не установлено иное (Alexander Matytsin) |
except as otherwise stated herein | за исключениями, предусмотренными в настоящем (договоре Igor Kondrashkin) |
except as permitted by applicable law | за изъятиями, установленными законом (Alexander Matytsin) |
except as permitted by applicable law | за исключением случаев, предусмотренных законом (Alexander Matytsin) |
except as provided below | за исключением нижеуказанного (Serge1985) |
except as provided in | кроме случаев, установленных в (Alexander Matytsin) |
except as provided in | за исключением случаев, предусмотренных в (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
except as provided in | кроме установленного в (Alexander Matytsin) |
except as provided in | за исключениями, предусмотренными в |
except as provided in this Agreement | за исключением случаев, предусмотренных настоящим Договором (Konstantin 1966) |
except as required by law | за исключением случаев, когда законом установлено иное (daetoya) |
except as required by law | за исключением предусмотренных законом случаев (Andrew052) |
except as required by the applicable legislation | за исключением случаев, предусмотренных действующим законодательством (из текста договора Leonid Dzhepko) |
except as specifically amended hereby | за исключением изменений, специально предусмотренных настоящим (договором, соглашением и т.д.) |
except as specifically provided herein | за исключением особо оговорённого (условие в договоре alaudo) |
except as specifically set forth in | кроме прямо установленного (Alexander Matytsin) |
except as specifically set forth in | кроме в прямой форме установленного в (Alexander Matytsin) |
except as specifically set forth in such agreements | если в указанных договорах конкретно не предусмотрено иное (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
Except as stated below | кроме указанных ниже (в английском тексте на первом месте через запятую, в русском – после определяемого слова в скобках Leonid Dzhepko) |
except as to Articles | за исключением статей (unidroit.org Tayafenix) |
execute any changes except as authorised in writing by owner | производить какие-либо изменения без письменного разрешения СОБСТВЕННИКА (Konstantin 1966) |