English | Russian |
all the boys except one have done well | все мальчики, кроме одного, добились хороших результатов |
all the children came running in together, except Dick, who was behind as usual | все дети пришли практически одновременно, за исключением Дика, который, как всегда, опоздал |
alterations or corrections except for those clearly indicated | неоговорённые изменения (спасибо Victor Potapov, проз 4uzhoj) |
Americans now reportedly adopt more children from Russia than from any other foreign country except China | согласно статистике, американцы усыновляют и удочеряют детей из России больше, чем из каких-либо других стран. исключением является Китай. (bigmaxus) |
daily, except Saturdays, Sundays and holidays | ежедневно, кроме выходных дней (bookworm) |
errors excepted | исключая ошибки |
every day except | ежедневно, кроме (Our showroom is open every day except Friday. ART Vancouver) |
everybody came except one person | все пришли за исключением одного |
everybody went except John | все отправились, кроме Джона |
everyone is ready except me | все уже готовы, кроме меня |
everyone is ready except me | уже все готовы, кроме меня |
except against | отвергать |
except against | противиться |
except against | отклонять |
except against | не признавать |
except and only to the extent | за исключением лишь (Igor Kondrashkin) |
except and only to the extent | за исключением, причём исключительно в пределах (Lavrov) |
except and only to the extent that | только в том объёме, который (You may not reverse engineer, decompile, or disassemble the SOFTWARE PRODUCT, *except and only to the extent that* such activity is expressly permitted by applicable law notwithstanding this limitation. Alexander Demidov) |
except as | за исключением (того) |
except as | кроме тех случаев (когда) |
except as | кроме тех случаев, когда (kee46) |
except as agreed with | кроме случаев, согласованных с (The Purchaser shall not sell any Brill product except as agreed with Brill, or produce derivative works, or upload, mount, or distribute any part of the Brill products ... | We are committed to ensuring that your privacy is protected and we will not disclose information about you to third parties except as agreed with you. Alexander Demidov) |
except as and to the extent provided for | в той мере, в которой иное не предусмотрено (Alexander Demidov) |
except as detailed above | за исключением описанных выше случаев (sankozh) |
except as detailed above | за исключением приведенных выше случаев (sankozh) |
except as detailed above | если иное не предусмотрено выше (sankozh) |
except as directed by | если иное не указано (Johnny Bravo) |
except as expressly provided for herein | за исключением особо оговорённых случаев (Alexander Demidov) |
except as expressly provided herein | за исключением случаев, когда иное явно указано в настоящем документе (ROGER YOUNG) |
except as expressly provided herein | за исключением случаев, явно оговорённых в настоящем документе (ROGER YOUNG) |
except as expressly provided otherwise | если в настоящем соглашении/договоре не установлено иное (Johnny Bravo) |
except as is otherwise expressly provided | за исключением случаев, когда в настоящем Договоре прямо предусмотрено иное (feyana) |
except as may be agreed | за исключением случаев, которые могут быть согласованы |
except as may be otherwise provided | за исключением случаев, предусмотренных (in Alexander Demidov) |
except as noted | за исключением оговорённых случаев (ABelonogov) |
except as noted | если не указано другое (выражение Анастасия Ка) |
except as otherwise | за исключением случаев (Johnny Bravo) |
except as otherwise expressly provided in | кроме случаев (4uzhoj) |
except as otherwise expressly provided or unless the context otherwise requires | если из контекста не следует иного, или если иное прямо не оговорено (Alexander Demidov) |
except as otherwise listed | не вошедший в другие группы (в классификаторах типа ОКВЭД и т. п.: Machinery manufacturing, except as otherwise listed vgsankov) |
except as otherwise noted | за исключением тех случаев, когда указано иначе |
except as otherwise provided | за исключением случаев, раскрытых (Except as otherwise provided in this Agreement, each Party shall eliminate its customs duties on originating textile and apparel goods in accordance with its ... Alexander Demidov) |
except as otherwise provided by | за исключением случаев, предусмотренных (ABelonogov) |
except as otherwise provided by | если иное не предусмотрено (ABelonogov) |
except as otherwise required by applicable law | при отсутствии иных требований применимого законодательства (zhvir) |
except as otherwise specifically permitted | за исключением случаев, прямо разрешённых (VictorMashkovtsev) |
except as otherwise specifically provided by law | за исключением случаев, специально оговорённых законом (OLGA P.) |
except as otherwise stated herein | за исключением случаев, когда в настоящем Договоре чётко предусмотрено иное (feyana) |
except as provided | за исключениями, установленными (Alexander Demidov) |
except as provided above | кроме случаев, указанных выше (Mag A) |
except as provided for in Article 12 | за исключением предусмотренного в статье 12 |
except as provided in | за исключением случаев, указанных в (VictorMashkovtsev) |
except but | причём (mascot) |
except for | помимо (Franka_LV) |
except for | кроме |
except for | если не считать |
except for | если бы не |
except for | за исключением |
except for | за исключением (употр. как сложный предлог) |
except for | за исключением, кроме |
except for | разве что (Alex Lilo) |
except for emergencies | кроме чрезвычайных обстоятельств (Alexander Demidov) |
except for fair wear and tear | с учётом нормального износа (pelipejchenko) |
except for singular exceptions | за единичными исключениями (... except for singular exceptions, strayed rarely from the cliche – by W.B. Baker Tamerlane) |
except for specifying | кроме указания (Creating the graph tables in a database is similar to regular, relational tables, except for specifying whether the table is a node or an edge. Alex_Odeychuk) |
except for the fact that | за исключением того, что (We stayed at Cannes about two months, and except for the fact that Aunt Dahlia lost her shirt at baccarat and Angela nearly got inhaled by a shark while aquaplaning, a pleasant time was had by all. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
except for the fact that | с той разницей, что (4uzhoj) |
except for you I would be dead | если бы не вы, я бы погиб |
except for your presence I should be bored | если бы не ваше присутствие, мне было бы скучно |
except from operation of a law | изымать из-под действия какого-либо закона |
except if | за исключением случая случаев, когда (maystay) |
except in an emergency | кроме крайних случаев |
except in cases established by | за исключением случаев, установленных (ABelonogov) |
except in cases provided by | за исключением случаев, предусмотренных (Lavrov) |
except in cases where | за исключением случаев, когда (ABelonogov) |
except in certain cases | за исключением отдельных случаев (Morning93) |
except in instances where | за исключением случаев, когда (ABelonogov) |
except in so far as | за исключением того, что |
except in some particular cases | за исключением отдельных случаев (Morning93) |
except in some special cases | за исключением отдельных случаев (Morning93) |
except in the case envisaged in | за исключением случая, предусмотренного (ABelonogov) |
except in the following cases | за исключением случаев (Jenny1801) |
except in the cases envisaged by | за исключением случаев, предусмотренных (ABelonogov) |
except in the extreme north | разве только на крайнем севере |
except in wartime | за исключением периода войны |
except insofar as | за исключением случаев, когда (ABelonogov) |
except on occasions | за исключением редких случаев |
except perhaps | кроме разве |
except perhaps | разве |
except perhaps | разве что (Alex Lilo) |
except pursuant to | кроме как на основании (mascot) |
except that | с тем отличием, что (I. Havkin) |
except that | с той разницей, что (I. Havkin) |
except that | если только, разве только (The Perfect Way knows no difficulties except that it refuses to make preferences Hatori) |
except that | за исключением |
except that | вот только (I'd say "Yes". Except that I wouldn't, ever. (© LB) 4uzhoj) |
except that | другое дело, что (Why_butterfly) |
except that | не считая того, что |
except that | за исключением того, что |
except that | кроме того, что |
except that | за тем исключением, что (Alex_Odeychuk) |
except that | с тем исключением, что (sbmt) |
except that | кроме |
except that | если не считать того, что |
except the Lord build the house, they labour in vain that build it | если господь не созиждет дома, напрасно трудятся строящие его |
except to | отвергать |
except to | противиться |
except to | отклонять |
except to | не признавать |
except to the extent | за исключением случаев (kee46) |
except weekends | кроме субботы и воскресенья (Alexander Demidov) |
except when instructed in writing | в отсутствие письменного поручения (Ремедиос_П) |
except when instructed in writing | в отсутствие письменного распоряжения (Ремедиос_П) |
except when otherwise expressly provided for | за исключением случаев, прямо указанных (Alexander Demidov) |
except where | за исключением случая, если (Alexander Demidov) |
except where | за исключением случая (Alexander Demidov) |
except where | кроме случая, когда (Alexander Demidov) |
except where | за исключением случаев, если (ABelonogov) |
except where | за исключением случаев, когда (ABelonogov) |
except where and to the extent | за исключением тех случаев и в той степени (is provided to his employees who may be exposed to a risk to their health or safety while at work except where and to the extent that such risk | in connection with any commercial endeavours except where and to the extent specifically endorsed or approved by Provider. | Except where and to the extent required by law, we (together with our affiliates, officers, directors, employees, agents, representatives and ... Alexander Demidov) |
except where and to the extent that | за исключением тех случаев и в той степени, в которых (you will not upload, post or transmit onto or through our site any content except where and to the extent that you are invited by us to do so | health or safety while at work except where and to the extent that such risk has been adequately controlled by other means which are equally or more effective Alexander Demidov) |
except where necessary to | за исключением случаев, когда необходимо (Alexander Demidov) |
except where otherwise expressly provided | за исключением случаев, прямо указанных (Except where otherwise expressly provided in this Agreement, correspondence between the parties with respect to the administration of this Agreement shall be ... | Except where otherwise expressly provided, the Commission is authorized to define, by rule, accounting, technical, and trade terms used in this chapter. | For the breach of an obligation arising from contract, the measure of damages, except where otherwise expressly provided by this Code, is the amount which will ... Alexander Demidov) |
except where otherwise provided by law. | за исключением случаев, вытекающих из закона (Alexander Demidov) |
except where otherwise provided by law | за изъятиями, предусмотренными законом (x, ~ ABelonogov) |
except where the law provides otherwise | за исключением случаев, установленных законодательством (Alexander Demidov) |
except with the prior written permission of | только с предварительного письменного разрешения (Sagoto) |
except ye repent, ye shall all perish | если вы не покаетесь, то все погибнете |
except you repent | если не покаетесь |
except you repent | если вы не покаетесь |
he does nothing except laugh | он только и делает, что смеется |
he does nothing except laugh | он только и делает, что смеётся |
he had nothing on except a pair of shorts | на нём не было ничего, кроме шортов |
he has hardly aged at all except for becoming a bit grayer | он почти не постарел, разве что стал чуточку седее |
he sketched the story briefly, omitting all except the main events | он коротко рассказал эту историю, опуская всё, кроме основных событий |
he was not unhappy – except in spots | он не чувствовал себя несчастным, разве что временами |
he was not unhappy, except in spots | он не чувствовал себя несчастным, разве что временами |
I can do nothing except give you a drink, he suited the action to the word | 'единственное, что я могу сделать, – это предложить вам выпить', – и он протянул мне рюмку |
I don't trust anybody except you | я никому, кроме как вам, не доверяю |
I except against his statement | я возражаю против его заявления |
I take no orders except from my commander | я не принимаю приказов ни от кого, кроме своего командира |
insurance, reinsurance and pension funding services, except compulsory social security | услуги по страхованию, перестрахованию и негосударственному пенсионному обеспечению, кроме обязательного социального обеспечения (ОКПД 2, код 65 europa.eu 'More) |
it is impossible to do our duty except we know it | мы можем только тогда исполнить наш долг, когда знаем его |
it's okay except or a little wart | всё в порядке, если не считать одного маленького недостатка |
Mrs. Smith is not at home to anyone except relatives | г-жа Смит никого не принимает, кроме родственников |
no admission except on business | без дела не входить |
no admittance except on business! | посторонним вход воспрещён (надпись) |
nobody excepted | все без исключения |
Nothing is permanent except change | Перемена-это единственная константа (Taras) |
nowhere else except | возможно ещё только (Mycroft lodges in Pall Mall, and he walks round the corner into Whitehall every morning and back every evening. From year's end to year's end he takes no other exercise, and is seen nowhere else, except only in the Diogenes Club, which is just opposite his rooms. Sherlock Holmes – The Greek Interpreter Alexander Demidov) |
nowhere else except here | только здесь и больше нигде |
off-limits to all except | доступ в который имеют только (Alexander Demidov) |
off-limits to all except | в который имеют доступ только (Alexander Demidov) |
present company always excepted | о присутствующих не говорят |
present company excepted | за исключением присутствующих (excluding those who are here now Val_Ships) |
present company excepted | о присутствующих не говорят |
save and except | исключая |
silence except for | тишина, нарушавшаяся только (linton) |
Sundays and holidays excepted | за исключением воскресений и праздников |
the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger | пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс (A. M. Gilliam) |
the suit is good except that the sleeves are a little too long | костюм хорош, только если не считать того, что рукава длинноваты |
there is nothing permanent except change | Перемена-это единственная константа |
there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain | мы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить боль |
there was no one there except us | там кроме нас никого не было |
there was nothing on the ground except a thick layer of pine needles | на земле не было ничего кроме толстого слоя сосновых иголок |
they never stopped except to pipe | они остановились, только чтобы выкурить трубку |
we have all kinds of entertainment in our town, except perhaps ballet | у нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балета |
what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time? | зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту? |
your composition is good except for a few spelling mistakes | сочинение у вас хорошее, если не считать нескольких орфографических ошибок |