Subject | English | Russian |
Makarov. | a certain aristocratic flavour must have ever dwelt about the Athenians | некоторый налёт аристократизма, должно быть, всегда присутствовал в жителях Афин |
proverb | a good thief is ever lief | доброму вору всё впору |
gen. | a happily-ever-after-life | впоследствии счастливая жизнь (bigmaxus) |
gen. | A Joy for Ever | Радость навеки (название книги Джона Рескина, 1880 ABelonogov) |
gen. | A sufficient quantity of tokens of a given type of construction will ever appear in a piece of spontaneous discourse | Достаточное количество репрезентаций конструкции данного вида никогда не появляется в отрезке спонтанной речи (ssn) |
gen. | A thing of beauty is a joy for ever | Красота не стареет во веки веков (Перевёл: Яков Фельдман ABelonogov) |
gen. | A thing of beauty is a joy for ever | в красивой вещи вечная отрада (Перевёл: В.С. Модестов ABelonogov) |
gen. | A thing of beauty is a joy for ever | Прекрасное пленяет навсегда (Перевёл: Борис Пастернак ABelonogov) |
Makarov. | all copies are bad, because no painter who is worth a straw ever will copy | все копии плохи, потому что ни один художник, который хоть чего-то стоит, не будет писать копии (Рескин) |
lit. | And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. | С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | and wigs are larger than any 17th century European ever wore a wig | и настоящие европейские парики 17 века были много короче (из статьи Питера Гринуэя о музыке к его фильму "контракт рисовальщика") |
vulg. | as good a man as ever pissed | очень хороший человек |
gen. | as good a man as ever trod shoe-leather | прекрасный человек |
gen. | as good a man as ever trod shoe-leather | прекраснейший человек |
Makarov. | as honest a man as ever broke bread | порядочнейший человек |
Makarov. | as honest a man as ever broke bread | честнейшая душа |
Makarov. | as honest a man as ever broke bread | честнейший человек |
Makarov. | as honest a man as ever lived | честнейший человек |
Makarov. | as honest a man as ever lived | честнейшая душа |
Makarov. | as honest a man as ever lived | порядочнейший человек |
gen. | as honest a man as ever lived | порядочнейший человек (as ever broke bread, as ever trod on earth) |
Makarov. | as honest a man as ever trod on earth | честнейшая душа |
Makarov. | as honest a man as ever trod on earth | порядочнейший человек |
Makarov. | as honest a man as ever trod on earth | честнейший человек |
Makarov. | as if he would ever do such a thing! | как будто он на это способен! |
Makarov. | as if he would ever do such a thing! | будто он на это способен! |
gen. | as if he would ever do such a thing! | как будто он на это способен! |
Makarov. | as reggae grows in popularity, ever more artists are performing material with a reggae flavour | по мере того, как популярность рэггей растёт, всё больше художников "приправляют" им свои работы |
gen. | as white a man as I ever knew | я никогда не встречал такого благородного человека |
Makarov. | be left without a roof ever one's head | остаться без крова |
inf. | become a more beautiful blossom than ever | пуще прежнего расцвести (о девушке Technical) |
math. | chemistry is a ever-changing science | бесконечно меняющийся |
Makarov. | Come on, mate, give it a try. I got good pills, those Amsterdam playboys. The best ever | Ну, приятель, давай попробуем. У меня есть хорошие таблетки – Плейбойчики из Амстердама – самые клевые (I.Welsh, "Lorraine goes to Livingston") |
inf. | did you ever hear of such a thing? | мыслимое ли это дело |
inf. | did you ever hear of such a thing? | мыслимо ли это? |
inf. | did you ever see such a thing? | виданное ли это дело? |
gen. | do you ever get a feeling inside that ...? | у вас никогда не бывает такого чувства, как будто ...? (Do you ever get a feeling inside telling you that you are not alone and that there is something in the room watching you? ART Vancouver) |
gen. | do you ever get a feeling that ...? | у вас никогда не бывает такого чувства, что ...? (Do you ever get a feeling (even briefly) that the value of ordinary human life is slowly being replaced by the ascendance of the almighty dollar -- which in turn is becoming very little indeed?? (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | ever a | один |
gen. | ever a | какой-то |
Makarov. | few men whose line of life lay so far apart from a naturalist's or a poet's can ever have loved nature or poetry better | среди людей, чья жизнь столь далека от жизни натуралиста или поэта, лишь немногие могут так любить природу или поэзию |
humor. | for ever and a day | навеки |
idiom. | for ever and a day | бесконечно долго (Wakeful dormouse) |
idiom. | for ever and a day | целая вечность и ещё немного (Wakeful dormouse) |
idiom. | for ever and a day | целая вечность (Wakeful dormouse) |
gen. | for ever and a day | навсегда |
Makarov., humor. | for ever and a day | на всегда |
inf. | for ever and a day | вечно |
inf. | for ever and a day | когда-л.о |
inf. | for ever and a day | когда-нибудь |
gen. | for ever and a day | навечно |
gen. | for ever and a day | беспрестанно |
gen. | given a chance, would you like to live for ever? | если бы у вас был такой шанс, согласились ли бы вы жить вечно? (bigmaxus) |
gen. | has a group ever been so documented as us? | есть ли ещё хоть одна группа со столькими документальными материалами, как у нас? (suburbian) |
gen. | Has there ever been a country so vilified as Russia, a leader so demonized as Vladimir Putin? | Есть ли ещё хоть один лидер, которого демонизировали так же, как Владимира Путина? (suburbian) |
inf. | have you ever been on a plane? | вы когда-нибудь летали на самолёте? (sophistt) |
gen. | have you ever given it a single thought? | ты хоть когда-нибудь задумывался об этом? |
inf., dial. | have you ever heard of such a thing? | виданное ли это дело? |
Gruzovik, inf. | have you ever heard such a thing? | слыхано ли это дело? |
Gruzovik, inf. | have you ever heard such a thing? | слыхано ли дело? |
Gruzovik, inf. | have you ever heard such a thing? | слыханное ли это дело? |
Gruzovik, inf. | have you ever heard such a thing? | слыханное ли дело? |
inf. | have you ever heard such a thing? | слыханное |
Makarov. | he could pick the banjo in a way no one had ever heard it picked before | он умел играть на банджо так, как никто до него не играл |
lit. | He felt that to marry her, with the doom of murder hanging over his head, would be a betrayal like that of Judas, a sin worse than any the Borgia had ever dreamed of. | Ему казалось, что жениться на ней, когда над ним нависает проклятие убийства, было бы предательством хуже иудиного, грехом, какой и не снился семейству Борджа. (O. Wilde) |
Makarov. | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law | говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области |
gen. | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law | говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области |
gen. | he is ever such a good fellow | он очень хороший парень |
Makarov. | he is ever such a rich man | он очень богатый человек |
Makarov. | he is ever such a rich man | он баснословно богат |
Makarov. | he is seldom if ever a visitor | он бывает редко, можно сказать, почти не бывает |
lit. | He was thin, tall and straight as a steel rod. His hair was brushed straight back from as good a profile as Barrymore ever had. | Он был худ, высок и строен как тополь. Волосы у него были зачёсаны назад, а красоте профиля мог бы позавидовать даже актёр Барримор. (R. Chandler) |
gen. | he works as well as ever a man could | лучше него работать просто невозможно |
slang | holy ever loving crap on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
gen. | how could you ever think such a thing! | как вы только могли это подумать? |
gen. | I doubt if he had ever touched a woman before his marriage | сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы |
gen. | I doubt it he had ever touched a woman before his marriage | сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы |
Makarov. | I have known him ever since he was a child | я знаю его с самого детства |
Makarov. | if a fox escapes from a pit, none are ever taken again in the same | если одна лиса выберется из западни, то больше никакая другая в неё не попадёт |
amer. | if I ever get a hold of you | вот попадись ты мне (4uzhoj) |
gen. | if there was ever a time | если и существует подходящий момент (Lidka16) |
proverb | ill news hath wings, and with the wind doth go, comfort's a cripple and comes ever slow | худая весть быстрее ветра мчится, а добрая – калекою влачится (M. Drayton; М. Дрейтон) |
Makarov. | it is a received idea that television is the most powerful medium ever devised | общепризнанно, что телевидение – это самое мощное средство массовой информации из всех, когда-либо придуманных |
gen. | it is a received idea that television is the most powerful medium ever devised | общепризнано, что телевидение – это самое мощное средство массовой информации из всех существующих |
Makarov. | it was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever | был уже четвёртый час, а вечеринка всё ещё продолжалась |
gen. | it was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever | было немногим больше трёх часов, а вечеринка всё ещё продолжалась |
gen. | it was the most sudden and violent excitement which ever conflagrated a nation | это было самое внезапное и неистовое волнение, которое когда-либо охватывало народ |
gen. | it's a dictionary word, nobody ever uses it | это книжное слово, так никто не говорит |
Makarov. | it's ever so difficult to find a beneficial customer | найти прибыльного покупателя очень трудно |
gen. | it's ever so difficult to find a beneficial customer | найти выгодного покупателя очень трудно |
gen. | it's your bad luck you grew up in a family o' the biggest Muggles I ever laid eyes on J. K. Rowling | тебе очень не повезло, что ты вырос в семье величайших магглов, которых я когда-либо видел |
Makarov. | it's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on | тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо видел |
gen. | I've known him ever since he was a boy | я знаю его с самого детства |
chess.term. | Many a grandmaster aspires to the world champion title, but very few ever make it | Многие гроссмейстеры стремятся к званию чемпиона мира, но немногим удаётся его завоевать |
lit. | New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger. | Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"! (D. Adams) |
Makarov. | no one who has ever raised his eyes from his present narrow horizon will ever sneer at a philosopher as "otherworldly" | ни один человек, который когда-либо отрывал свой взор от своего узкого будничного горизонта, никогда не посмеется над философом как над человеком "не от мира сего" |
Makarov. | no pirate who ever swung on a well-earned gallows had committed darker crimes | ещё не было пирата, заслуженно болтавшегося на виселице, который совершил бы более мрачное преступление |
Makarov. | nothing indicated that the East India Company would ever become a great Asiatic potentate | ничто не предвещало, что Восточно-индийская кампания когда-нибудь станет великим азиатским предприятием |
gen. | Shakespeare will ever be a great poet | Шекспир останется великим поэтом на все времена |
gen. | Shakespeare will ever be a great poet | Шекспир останется великим поэтом во все времена |
gen. | she is as good a girl as ever was | на свете не сыщешь девочки лучше нее |
Makarov. | she thinks her parents would disown her if she ever got a tattoo | она думает, родители бы от неё отказались, если бы она сделала татуировку |
Makarov. | the idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment | мысль о возможном возврате счастливых дней не посещала её даже на минуту |
Makarov. | the idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment | мысль о возможности возврата счастливых дней никогда ни на минуту не проносилась в её голове |
Makarov. | the most sudden and violent excitement which ever conflagrated a nation | наиболее внезапное и неистовое возбуждение, которое когда-либо охватывало нацию |
Makarov. | there hardly ever was a greater coincidence of unprosperous events in one family | едва ли когда-нибудь было большее стечение неблагоприятных событий в одной семье |
gen. | there hardly ever was a greater coincidence of unprosperous events in one family | трудно представить семью, на которую бы обрушилось больше неприятностей |
Игорь Миг | there is a greater chance than ever | как никогда велики шансы |
gen. | there is a greater chance than ever that | как никогда велики шансы того, что (There is a greater chance than ever that the U.S. will supply Ukraine with lethal weapons) |
gen. | there's a bad omen if ever I've seen one | не к добру это ("Five Household Cavalry horses, including one soaked with blood, have run loose in central London after throwing their military riders during their morning exercise." "Well, there's a bad omen if ever I've seen one." youtube.com ART Vancouver) |
gen. | this is as good a horse as ever was bestrid | это самая лучшая из всех лошадей, на которых когда-л.о ездили |
Makarov. | walking through the forest one day, we found a strange little hut that no one had ever seen before | однажды, гуляя по лесу, мы обнаружили необычную маленькую хижину, которую никто никогда до этого не видел |
gen. | was ever a match clapped up so sudden? | когда ещё брак заключался столь поспешно? |
gen. | was ever a match clapped up so suddenly? Shakespeare | когда ещё брак заключался столь поспешно? |
gen. | who ever heard of such a thing? | где это видано? (Anglophile) |
idiom. | without lifting a finger ever again | и палец о палец больше не ударив (см. stackexchange.com Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | you won't ever get fired for such a choice | вас никогда не уволят за такое решение (Alex_Odeychuk) |