Subject | English | Russian |
OHS | act especially cautiously | действовать особенно осторожно (translator911) |
Makarov. | after 60 years, some Hanoverians, especially the military, had become Prussianised | через 60 лет некоторые жители Ганновера, особенно военные, стали настоящими пруссаками |
Makarov. | always kept his temper and carried everybody, especially the chaplain | всегда сохранял спокойствие и завоевал симпатии всех, особенно капеллана |
explan. | an association of law professionals, especially, of those acting typically as defending councels | адвокатура (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | an opacity of one or both eyes, especially an opacity impairing vision or causing blindless | помутнение одного или обоих глаз, особенно помутнение, вызывающее понижение остроты зрения или полную слепоту |
gen. | and more especially | особенно (While the Senate Foreign Relations Committee today approved strikes, doubts lingered over prospects for the President's request in the Senate and more especially in the House of Representatives. 4uzhoj) |
product. | and, most especially | что особенно (Yeldar Azanbayev) |
scient. | and what is especially important for first-time readers like undergraduates is | и что особенно важно для новичков в чтении такой литературы, например для студентов |
gen. | are especially noteworthy | заслуживать внимания (triumfov) |
Makarov. | Battered women especially are in a double bind. Leaving the batterer is, in many cases, more dangerous than remaining | Женщины, подвергающиеся постоянным побоям, находятся в особенно сложном положении: уйти от своего мучителя часто оказывается более опасным, чем продолжать с ним жить |
math. | be especially noteworthy | достоин особого внимания |
math. | be especially noteworthy | достоин внимания |
mil. | be especially susceptible to | быть особенно чувствительным к воздействию чего-либо (Киселев) |
pomp. | be especially valuable | представлять особую ценность (igisheva) |
pomp. | be especially valuable | представлять особенную ценность (igisheva) |
progr. | Beyond mere link cover, we usually supplement the tests with clean and dirty tests to handle exponents, especially the plus and star operator | Стандартное покрытие связей мы обычно дополняем чистыми и грязными тестами для проверки показателей, особенно операторов + и * (см. Black-box Testing: Techniques for Functional Testing of Software and Systems / Beizer, Boris 1995 ssn) |
gen. | bribe-taking on an especially large scale | получение взятки в особо крупном размере (HarryWharton&Co) |
ecol. | cadastre of especially protected natural monuments and territories cadastre | кадастр |
ecol. | cadastre of especially protected natural objects and territories | кадастр особо охраняемых природных объектов и территорий |
med. | causative agent of especially dangerous infections | возбудитель особо опасных инфекций (WiseSnake) |
Makarov. | Christmas "dos" are especially important | рождественские представления особенно важны |
gen. | Convention on the Wetlands of International Importance Especially as Wildlife Habitat | Конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц (кратко – Рамсарская конвенция / (the) Ramsar Convention) |
gen. | Convention on Wetlands of International Importance, especially as Waterfowl Habitat | Конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц |
gen. | crimes of medium gravity or grave or especially grave crimes | преступления средней тяжести, тяжкие и особо тяжкие (ABelonogov) |
Makarov. | curiosity is usually employed to denote the habit of inquisitiveness as to trifles, and especially as to the private affairs of one's neighbours | слово "любопытство" обычно употребляют, когда хотят подчеркнуть привычку интересоваться пустяками и особенно делами своих соседей |
scient. | current models are unsatisfactory for these cases, especially at levels | существующие модели неудовлетворительны для этих случаев, особенно при уровнях |
obs. | deceiver, especially at dice | мазурик (MichaelBurov) |
obs. | deceiver, especially at dice | пройдоха (MichaelBurov) |
obs. | deceiver, especially at dice | прохиндей (MichaelBurov) |
obs. | deceiver, especially at dice | майданщик (MichaelBurov) |
obs. | deceiver, especially at dice | майданник (MichaelBurov) |
crim.law. | Department for supervision over investigation of especially important cases | управление по надзору за расследованием особо важных дел (Jasmine_Hopeford) |
gen. | electronic communications, especially of a private nature, are the property of individuals | электронные сообщения, в особенности личного характера, являются безраздельной собственностью их отправивших, и никого больше (bigmaxus) |
gen. | especially acute bronchitis | обструктивный бронхит (4uzhoj) |
gen. | especially as | особенно в (чём-либо ssn) |
gen. | especially as | тем более, что |
gen. | especially as | тем более что |
tech. | especially careful | с особой осторожностью (ТБ при работе translator911) |
virol. | especially clean room | особо чистое помещение (Ying) |
pulp.n.paper | especially constructed machines | машины специальной конструкции |
meas.inst. | especially critical | играет особо важную роль, имеет особо важное значение (Speleo) |
law | especially dangerous | особо опасный |
police | Especially Dangerous Crime | Особенное особо опасное преступление (ООП dimock) |
law | especially dangerous crime against the State | особо опасное государственное преступление |
notar. | especially dangerous crimes | особо опасные преступления |
chem. | Especially Dangerous Infection | особо опасная инфекция (Liliash) |
med. | especially dangerous infections | особо опасные инфекции (Ditye) |
mil. | especially dangerous infectious diseases | инфекционные болезни, особо опасные (ООИ Andy) |
law | especially dangerous recidivist | особо опасный рецидивист |
gen. | especially for this reason | в основном по этой причине |
gen. | especially for you | специально для вас |
gen. | especially for you | специально для тебя (Andrey Truhachev) |
cliche. | especially given that | особенно если учесть то, что (ART Vancouver) |
gen. | especially given that | особенно учитывая, что (Snow trail conditions were very good this morning, especially given that it's all man-made snow. 4uzhoj) |
gen. | especially given the fact that | особенно учитывая тот факт, что (tlumach) |
crim.law. | especially grave crime | особо тяжкое преступление (Alex_Odeychuk) |
gen. | especially hard hit | особенно сильно пострадавший (Andrey Truhachev) |
ecol. | especially hazardous waste | особо опасные отходы |
amer. | especially heinous | особо тяжкий (о преступлении: In the criminal justice system, sexually-based offenses are considered especially heinous Taras) |
Makarov. | especially high-strength | особо высокопрочный |
gen. | especially if | особенно если |
law | especially important enforcement proceedings | особо важные исполнительные производства (aldrignedigen) |
law | especially important enforcement proceedings | ОВИП (Особо важные исполнительные производства aldrignedigen) |
scient. | especially in comparison with, the influence of is minimal | особенно, по сравнению с ..., влияние ... минимально ... |
Makarov. | especially in the case of large molecules, or supramolecular systems, INS spectroscopy might to be the first and more natural, or simpler, approach to investigate nuclear dynamics | особенно в случае больших молекул или супрамолекулярных систем спектроскопия INS, можно полагать, будет по-видимому первым и более естественным, или более простым, подходом для исследования ядерной динамики |
med. | especially in the tests at discharge | в особенности в анализах при выписке (iwona) |
trav. | Especially interesting for tourists is | Особое внимание туристов привлекает (Soulbringer) |
Makarov. | especially pure | особо чистый |
Makarov. | especially pure | особо чистых |
Makarov. | especially pure | особочистые |
Makarov. | especially pure | особо чистые |
gen. | especially pure raw quartz | особо чистое кварцевое сырьё (Nivakaame) |
gen. | especially radiation-hazardous and nuclear-hazardous production units | особо радиационно опасные и ядерно опасные производства (ABelonogov) |
gen. | especially since | особенно потому, что (Stas-Soleil) |
gen. | especially since | в особенности потому, что (Stas-Soleil) |
gen. | especially since | тем более, что... |
gen. | especially since | тем более что (HeneS) |
tech. | especially strong | особенно сильно выражено (translator911) |
gen. | especially that | тем более что (anyname1) |
soviet. | especially urgent | "особо важная" (message precedence) |
gen. | especially valuable cultural heritage sites of Russia | особо ценные объекты культурного наследия России (ABelonogov) |
gen. | especially valuable forest areas | особо ценные лесные массивы (ABelonogov) |
inf. | especially well | на отличку |
gen. | especially when located in a scenic area | особенно, если речь идёт о живописной местности (bigmaxus) |
ed. | explain the value of declaration models, especially with respect to programming-in-the-large | объяснить значение различных моделей описаний данных, особенно в применении к "программированию в большом" (ssn) |
Makarov. | great abundance of good fishes especially the delicate barbels | большое многообразие хороших рыб, особенно изящных усачей |
scient. | growth has been especially rapid in | прирост был особенно высок в |
gen. | he did not try especially hard | он особенно не выкладывался |
gen. | he didn't try especially hard | он особенно не выкладывался |
Makarov. | he especially liked meat pies | особенно ему понравились пирожки с мясом |
Makarov. | he is especially busy in the evenings | он особенно занят по вечерам |
gen. | he is especially glad | он вдвойне рад |
Makarov. | he stands against all forms of cruelty, especially to children | он против любых форм насилия, особенно по отношению к детям |
gen. | he was kind to his staff, especially to those who were sick or in trouble | он был очень добр к своим подчинённым, особенно к больным и попавшим в беду |
gen. | heavy and especially grave crimes | тяжкие и особо тяжкие преступления (AnikinaEV) |
Makarov. | I stand against all forms of cruelty, especially to children | я против любых форм насилия, особенно по отношению к детям |
gen. | in an especially large amount | в особо крупном размере (google.com Tanya Gesse) |
law | in especially big amount | в особо крупном размере (MaryAntoinette) |
Игорь Миг | in especially trying circumstances | в очень трудных условиях |
Игорь Миг | in especially trying circumstances | преодолевая огромные трудности |
Игорь Миг | in especially trying circumstances | преодолевая немалые трудности |
Игорь Миг | in especially trying circumstances | в исключительно напряжённой обстановке |
Игорь Миг | in especially trying circumstances | в очень сложных условиях |
mil. | in the Special Forces especially | особенно в спецназе (New York Times Alex_Odeychuk) |
scient. | it is especially geared to the needs of small businesses | это особенно связано с потребностями малого бизнеса ... |
gen. | large or especially large scale | крупный или особо крупный размер (ABelonogov) |
Makarov. | like something especially | любить что-либо особенно |
hist. | more especially | наиболее тщательно (Сынковский) |
gen. | most especially | в особенности (Александр Рыжов) |
gen. | not especially | не особенно (Allen said: "Nervous?" "Not especially." Ален спросил: "Волнуешься?" Не особенно. Interex) |
gen. | on an especially large scale | в особо крупном размере (ABelonogov) |
scient. | one especially useful exercise is this | одно особенно полезное упражнение таково ... |
Makarov. | opacity of one or both eyes, especially an opacity impairing vision or causing blindless | помутнение одного или обоих глаз, особенно помутнение, вызывающее понижение остроты зрения или полную слепоту |
Makarov. | persons subject to piles should especially avoid all heating and stimulating drinks | люди, подверженные геморрою, должны в особенности избегать всех горячительных и стимулирующих напитков |
med. | pertaining to the application of remedies by rubbing, especially by rubbing in oil or balm | втираемый (MichaelBurov) |
med. | pertaining to the application of remedies by rubbing, especially by rubbing in oil or balm | втирание (MichaelBurov) |
auto. | polyellipsoid lamps for dipped headlights provide a wider beam range to both sides of the car, especially to illuminate the edge of the road on curves, bends etc. | полиэллипсоидные и фотометрические фары (MichaelBurov) |
auto. | polyellipsoid lamps for dipped headlights provide a wider beam range to both sides of the car, especially to illuminate the edge of the road on curves, bends etc. | оптическая система для ближнего света c более широким световым пучком и лучшим освещением дороги по обеим сторонам, особенно края дороги на криволинейных участках и т.д. (MichaelBurov) |
auto. | polyellipsoid lamps for dipped headlights provide a wider beam range to both sides of the car, especially to illuminate the edge of the road on curves, bends etc. | оптическая система для ближнего света c более широким световым пучком и лучшим освещением дороги по обеим сторонам, особенно края дороги на криволинейных участках (MichaelBurov) |
auto. | polyellipsoid lamps for dipped headlights provide a wider beam range to both sides of the car, especially to illuminate the edge of the road on curves, bends etc. | полиэллипсоидные фары (MichaelBurov) |
Makarov. | prochirality is a key concept in stereochemistry, especially in the field of asymmetric synthesis | прохиральность является ключевой концепцией в стереохимии, особенно в области асимметрического синтеза |
org.crime. | Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children | протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее |
gen. | Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children | Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми (особенно женщинами и детьми, и наказании за неё) |
UN, police | Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime | Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющему Конвенцию Организации Объединённых Наций против транснациональной организованной преступности |
polit. | public declaration of principles, policies, or intentions, especially of a political nature | публичный манифест (MichaelBurov) |
polit. | public declaration of principles, policies, or intentions, especially of a political nature | манифест (MichaelBurov) |
gen. | receiving an especially large bribe | получение взятки в особо крупном размере (HarryWharton&Co) |
geol. | Rotliegende – European series, especially in Germany, Lower and Middle Permian, below Zechstein | стратиграфическое подразделение нижней перми Европы – ниже цехштейна – красный лежень (MichaelBurov) |
geol. | Rotliegende European series, especially in Germany, Lower and Middle Permian, below Zechstein | красный лежень (MichaelBurov) |
geol. | Rotliegende – European series, especially in Germany, Lower and Middle Permian, below Zechstein | красный лежень (MichaelBurov) |
geol. | Rotliegende European series, especially in Germany, Lower and Middle Permian, below Zechstein | стратиграфическое подразделение нижней перми Европы ниже цехштейна красный лежень (MichaelBurov) |
O&G | Rotliegende-European series, especially in Germany, Lower and Middle Permian, below Zechstein | красный лежень (MichaelBurov) |
law | senior investigator for especially important cases | старший следователь по особо важным делам (AlinaSych) |
gen. | she was especially beautiful that evening | она была в этот вечер удивительно хороша |
Makarov. | so many days are routine and uninteresting, especially in winter | так много дней бывает монотонными и неинтересными, особенно зимой |
Makarov. | some of his observations seem to be very just-especially his opinion of Amiel, which is a bulls-eye | некоторым его наблюдениям трудно отказать в справедливости, особенно его мнению об Амиэль, тут он просто в десятку попал |
gen. | start with especially low prices | начинать с особо низких цен |
scient. | such surveys are especially useful in | такие отчёты особенно полезны в ... |
scient. | such surveys are especially useful in | такие обзоры особенно полезны в ... |
Игорь Миг | that is especially so when | это становится тем более очевидным, когда |
gen. | the criticism is especially deserved in this case | в этом случае критика является особенно заслуженной |
gen. | the Egyptians were especially expert in the working of stone | египтяне особенно отличались искусством резьбы по камню |
Makarov. | the greatest increase in libido was often noted in women, especially those who had been relatively frigid prior to abusing amphetamines | но наибольший рост либидо часто отмечался у женщин, особенно у тех, кто страдал фригидностью до того, как стал принимать в чрезмерных количествах амфетамины |
proverb | the last piece of meat is especially sweet | остатки сладки |
gen. | the more especially as | тем более что (В.И.Макаров) |
Makarov. | the neglect of youth, especially with regard to education and training, has come home to roost in our "Free Enterprise" society | наше общество "свободного предпринимательства" мало думает о нуждах молодёжи, особенно о её просвещении, это больно бьёт по самому обществу |
Makarov. | the new breathing apparatus has been cleared for use in especially gassy mines | новый респиратор был допущен к применению в особо загазованных шахтах |
math. | the problem is especially acute | вопрос стоит остро (for, when) |
Makarov. | the symphony was very fairly played, especially the allegretto | симфония была замечательно исполнена, особенно аллегретто |
Makarov. | these people are especially exposed to exactions of the Government | эти люди меньше всех защищены от поборов правительства |
gen. | thirty is a nice age for a woman, especially if she is forty | тридцать лет-прекрасный возраст для женщины, особенно, если ей-сорок |
tech. | this applies especially | особенно это касается (translator911) |
gen. | this is especially noticeable when | это особенно заметно, когда (Technical) |
gen. | this is especially sensitive for | особенно это касается (A.Rezvov) |
gen. | this is especially the | это особенно (when; когда в том случае, если) |
gen. | this is especially the case | это особенно верно |
gen. | this is especially the case when | это особенно верно, когда |
gen. | this is especially the case when | это особенно верно, в том случае |
gen. | this is especially the case when | это особенно верно, если |
gen. | this is especially the case when | это особенно верно в том случае, если |
scient. | this is especially true at... level | это особенно верно на уровне ... |
math. | this is especially true in regard to | это особенно относится к |
gen. | this is especially true of | это в первую очередь относится (capricolya) |
gen. | this is especially true of | что особенно характерно для (rucarut) |
gen. | this is especially true of | особенно это касается (capricolya) |
gen. | this is especially true of | это особенно справедливо в отношении (capricolya) |
math. | this is especially true where | это особенно относится к случаям, когда |
gen. | this medicine works especially fast | это лекарство действует особенно быстро |
scient. | this method is especially useful in | этот метод особенно полезен в ... |
progr. | this technique is similar to the operation of an assembly line and is especially useful for vector and array processing | этот метод обработки подобен функционированию сборочного конвейера и особенно удобен для работы с векторами и массивами |
inf. | today he is especially inclined to lie | ей сегодня что-то особенно врётся |
foreig.aff. | UN Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children | Протокол о предотвращении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее (ohchr.org hellbourne) |
Makarov. | vinyl compounds are especially useful for the control of molecular weight and end-group functionality of the polimeric products | винильные соединения особенно полезны для контроля молекулярного веса и функциональности концевых групп полимерных продуктов |
polit. | we are especially happy | нам особенно приятно |
busin. | we would especially like to know | особенно нам хотелось бы знать (dimock) |
gen. | when committed on a large or especially large scale | совершенное в крупном или особо крупном размере (ABelonogov) |
Makarov. | you can get at least a five for getting captured with a shooter especially if you've got a bit of form behind you | ты можешь получить по крайней мере пять лет за ношение огнестрельного оружия, особенно, если за тобой есть судимости |