Subject | English | Russian |
Makarov. | a generally staid, middle-class group, the jurors were unprepared for the gruelling experience, which was enough to make ding-a-lings out of the most stable personalities | присяжные – обычно уравновешенные люди из средних слоёв общества – оказывались совершенно не готовыми к изматывающим переживаниям, способным превратить самого спокойного человека в психа |
quot.aph. | All that is necessary for evil to triumph in the world is for enough good men and women to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for evil to triumph in the world is for enough good men and women to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for evil to triumph in the world is for enough good men and women to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for evil to triumph in the world is for enough good men and women to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that is necessary for evil to triumph is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for evil to triumph is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for evil to triumph is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for evil to triumph is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the triumph of evil is that enough good men do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the triumph of evil is that enough good men do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that is necessary for the triumph of evil is that enough good men do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the triumph of evil is that enough good men do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is needed for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is needed for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that is needed for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is needed for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
transp. | allow for enough distance | оставляйте расстояние (Yeldar Azanbayev) |
gen. | are you man enough for this dangerous job? | вам такая опасная работа по плечу? |
gen. | be enough to get one by for now | хватить на первое время |
fig. | be good enough for, suffice or be sufficient for, will do or work as in this will not do | устраивать (American English Maggie) |
Makarov. | be serviceable enough for the purpose intended | быть вполне пригодным для намеченного использования |
gen. | be serviceable enough for the purpose intended | быть вполне пригодным для намеченного использования |
Makarov. | between us we should be able to dig up enough money for your ticket | думаю, мы можем вскладчину купить тебе билет |
gen. | cannot thank sb. enough for | не мочь отблагодарить поблагодарить кого-то в достаточной мере за (что-л.) |
gen. | can't thank sb. enough for | не мочь отблагодарить поблагодарить кого-то в достаточной мере за (что-л.) |
ironic. | close enough for government work | сойдёт для сельской местности (выражение, означающее плохо сделанную работу timurzil) |
inf. | Close enough for government work | с пивком потянет (ParanoIDioteque) |
inf. | Close enough for government work | сойдёт на безрыбье (ParanoIDioteque) |
idiom. | close enough for government work | без траты дополнительного времени (It is not worth investing additional time on perfecting this thing. Interex) |
inf. | Close enough for government work | сойдёт (ParanoIDioteque) |
Makarov. | cold is not enough for the freezing of all the melt water | холода не хватает для замерзания всей талой воды |
progr. | Combinational logic circuits, described earlier, have the property that the output of a logic block is only a function of the current input values, assuming that enough time has elapsed for the logic gates to settle | как обсуждалось ранее, комбинационные логические схемы обладают следующим свойством: выход логического блока является функцией только текущих входных значений, при этом предполагается, что прошло достаточно времени для установления режима логического элемента (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
inf. | dig up enough money for your ticket between friends | набрать достаточную сумму денег вам на билет среди своих друзей |
gen. | do enough preparation for an examination | достаточно подготовиться к экзамену |
gen. | do we have enough in the till for a vacation? | хватит нам на каникулы того, что есть у нас в загашнике? |
gen. | eat enough for three | есть за троих (Anglophile) |
product. | enough for | хватит на (Yeldar Azanbayev) |
gen. | enough for up to | с запасом до (sankozh) |
gen. | for long enough | довольно долго |
gen. | for long enough | достаточно долго |
math. | for n large но не big enough | большой |
rhetor. | for now that's good enough | пока этого достаточно (Alex_Odeychuk) |
gen. | for the short haul, that'll be enough | на первое время этого хватит |
gen. | for the short haul, that'll be enough | на некоторое время этого хватит |
gen. | for the short haul, that'll be enough | на какое-то время этого хватит |
inf. | for three whole years, near enough | считай, целых три года (Technical) |
Makarov. | have enough for one's material needs | иметь достаточно для удовлетворения своих физических потребностей |
gen. | have enough for material needs | иметь достаточно для удовлетворения своих физических потребностей |
Makarov. | have enough gas for about twenty miles | хватать горючего на двадцать миль |
Makarov. | have enough gas for about twenty miles | иметь достаточно горючего на двадцать миль |
gen. | have enough laughs for a lifetime | насмеяться на всю жизнь |
Makarov. | have enough time for something | иметь достаточно времени для (чего-либо) |
gen. | have enough time for | иметь достаточно времени для |
gen. | have enough tobacco to last for a month | иметь запас табака на месяц |
Gruzovik, inf. | have served for long enough | наслужиться |
gen. | have you enough wood for winter? | у вас достаточно дров на зиму? |
gen. | he couldn't raise enough money for a meal | он не смог раздобыть достаточно денег, чтобы поесть |
Makarov. | he didn't do it simply for the reason that he didn't have enough time | он не сделал это по той простой причине, что ему не хватило времени |
Makarov. | he eats enough for ten | он ест за десятерых |
Makarov. | he had been living here for a year before he had saved enough money to bring the family out | он год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда свою семью |
gen. | he had enough far-sightedness to provide for himself old age | он был достаточно предусмотрителен, чтобы обеспечить себя в старости |
Makarov. | he has enough provisions for two weeks | у него достаточно продуктов на две недели |
gen. | he is clever enough for this kind of job | он достаточно умен для такого рода работы |
rude | he is not good enough for something | он рылом не вышел для (чего-либо) |
Makarov. | he is not good enough for her | он ей не ровня |
gen. | he is not good enough for her | он ей не пара |
gen. | he is not half good enough for you | он тебе не пара |
gen. | he is not half good enough for you | он недостаточно хорош для тебя |
gen. | he is not strong enough for the job | он недостаточно силен для этой работы |
Makarov. | he is responsible enough for this job | он достаточно ответственный человек для этой работы |
gen. | he scraped up enough money for the concert | он наскрёб деньги на концерт |
Makarov. | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне) |
Makarov. | he was not equipped with enough ability for the job | у него не хватало способностей для такой работы |
gen. | he was not equipped with enough ability for the job | у него не хватало способностей для такой работы |
gen. | he wasn't good enough for her | он был ей не пара (Alex_Odeychuk) |
gen. | he'd paid a big price for the said spread, and he was lord and master there sure enough | он заплатил высокую цену за это ранчо, и, без сомнения, он был там полновластным хозяином (W. R. James) |
gen. | he's not good enough for her | он ей не пара |
gen. | his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day | он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы скопить что-л. на чёрный день |
gen. | his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day | он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы отложить что-л. на чёрный день |
slang | hot enough for you | как погодка?, Не напекло? (a greeting inquiry made during very hot weather. КГА) |
Makarov. | I had a bad night. I went to bed early enough but for some reason I couldn't drop off. | Сегодня я плохо спал. Я рано лёг, но никак не мог уснуть, не знаю, почему |
Makarov. | I had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get off | ночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснуть (to sleep) |
Makarov. | I had been living here for a year before I had saved enough money to bring the family out | я год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда остальных членов семьи |
gen. | I have done enough reading for today | сегодня я уже достаточно начитался |
gen. | I have done enough reading for today | сегодня я читал достаточно |
gen. | I have done enough reading for today | сегодня я уже достаточно прочёл |
gen. | I have enough tobacco to last for ten more days | мне табака хватит ещё на десять дней |
gen. | I haven't enough time for reading | у меня нет достаточно времени для чтения |
gen. | I haven't enough time for reading | у меня нет достаточно времени, чтобы читать |
Makarov. | I went to bed early enough, but for some reason I couldn't go off | я сегодня рано лёг, но почему-то не мог заснуть |
progr. | in some processors there is enough internal memory for a low memory footprint application | у некоторых процессоров внутренней памяти достаточно для размещения небольших приложений |
comp., MS | is our Current Burn Rate enough for finishing the work in the current Iteration? | Достаточен ли текущий темп работы для завершения работ по текущей итерации? (Visual Studio 2010 Rori) |
gen. | is there enough seats for all? | хватит ли стульев на всех? |
gen. | it is bad not to have enough sleep for the health | недосыпать вредно для здоровья |
gen. | it is difficult for us to judge of the situation because we don't really know enough about it | нам трудно судить об этой ситуации, так как мы мало что о ней знаем |
gen. | it is good enough for me | меня это устраивает |
Makarov. | it wasn't enough for Julie just to admit she'd been taken | для Джулии было недостаточно просто признать, что её облапошили |
gen. | it wasn't enough for Julie just to admit she'd been taken | для Джулии было недостаточно признать, что её облапошили |
Makarov. | it would be easy enough to adapt for the purpose the various animal cut-outs and illustrations | было бы достаточно легко приспособить для наших целей различные аппликации с изображениями животных и иллюстрациями |
gen. | it's light enough for me | не зажигайте света, мне светло |
Makarov. | just slice off enough meat for your dinner and put the rest back | отрежь столько мяса на ужин, сколько нужно, а остальное убери в холодильник |
progr. | leave enough time for unscheduled communication | выделение достаточного времени для незапланированного обмена данными (ssn) |
progr. | leave enough time for unscheduled communication | обеспечивать достаточное время для незапланированного обмена данными (ssn) |
fire. | lift not useable long enough for fire fighters | ограничение времени использования лифта пожарными (yevsey) |
mech.eng., obs. | loose enough to allow for the expansion by heat | имеющий достаточный зазор для расширения увеличения длины при нагревании |
Makarov. | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with | По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно |
Gruzovik | not to make enough allowance for | недоучитывать (impf of недоучесть) |
gen. | not to make enough allowance for | недоучесть |
gen. | not to make enough allowance for | недоучитывать |
gen. | not to make enough allowance for | недоучитываться |
Gruzovik | not to make enough allowance for | недоучесть (pf of недоучитывать) |
gen. | once is enough for me | одного раза с меня вполне достаточно |
gen. | once is enough for me | с меня одного раза вполне достаточно |
gen. | one can never have enough money for him | на него не напасёшься денег |
med. | patient not stable enough for transport | нетранспортабельный больной (словосочетание "not stable enough" гораздо чаще встречается при описании пациентов, состояние которых на данный момент исключает перевозку/перемещение, чем "nontranportable" CopperKettle) |
Makarov. | play for long enough | наиграться |
gen. | she had difficulty in finding shoes broad enough for her gouty feet | ей трудно было найти достаточно широкую обувь для своих больных подагрой ног |
Makarov. | she has enough evidence to put him away for life | у неё достаточно доказательств, чтобы упрятать его в тюрьму на всю жизнь |
gen. | she is not good enough for him | она ему не пара |
Makarov. | she was lucky enough to be there for the Easter fiesta | он был счастлив, что оказался там во время Пасхи |
Makarov. | she'd have enough money to provide for her children until she could find work | у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу |
gen. | she'd have enough money to provide for her children until she could find work | у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу |
Makarov. | some people are unable to see beyond how to get enough food for the day | некоторые люди в силах рассчитать, сколько продуктов необходимо на день |
fig.of.sp. | Something is not big enough for | Двоим на одной дорожке не разойтись (из материала CNN:One administration was clearly not big enough for Kelly and Bannon. andreon) |
Makarov. | speak! for you long enough has acted dummy | да говори же! Полно дураком притворяться |
gen. | ten minutes should be enough leeway to allow for delays | для непредусмотренных задержек достаточно иметь в запасе десять минут |
rhetor. | that is a strong enough in argument to be the basis for | это убедительный аргумент, который позволяет (commentators to suggest that ... – комментаторам полагать, что ... Alex_Odeychuk) |
gen. | that will be enough for today | на сегодня хватит |
inf. | that'll be more than enough for you | этого вам за милую душу хватит |
gen. | that's enough for him | хватит с него (WiseSnake) |
gen. | that's enough for me | мне хватит |
gen. | that's enough internet for today | хватит на сегодня интернета (ArcticFox) |
gen. | that's plenty fast enough for me | для меня это достаточно быстро |
gen. | the bed wasn't broad enough for two | для двоих кровать была недостаточно широка |
Makarov. | the carpet is not wide enough for our room | ковёр узок для нашей комнаты |
Makarov. | the film in not narrow enough for my camera | плёнка слишком широка для моего фотоаппарата |
Makarov. | the food wasn't delicate enough for him | пища для него была груба |
comp., MS | the internet connection between you will be fast enough for audio calls and high quality video calls. | Скорости вашего интернет-соединения достаточно для голосовых звонков и высококачественной видеосвязи (Skype for Windows 5.10) |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
med. | the patient is stable enough for transport | пациент транспортабелен (вариант: "the patient is stable enough to travel" CopperKettle) |
Makarov. | the point of your pencil is not fine enough for such delicate work | ваш карандаш недостаточно тонко заострен для такой работы |
Makarov. | the quantities given in the recipe should be enough for four servings | количества, указанного в рецепте, достаточно для четырёх порций |
Makarov. | the question was easy enough for her to answer | ей было достаточно легко ответить на этот вопрос |
Makarov. | the river was deep enough for big ships | река была достаточно глубока для больших пароходов |
Makarov. | the river was shallow enough for the children to bathe | река достаточно мелкая, и дети могут купаться |
Makarov. | the street is not broad enough for such heavy traffic | улица слишком узка для такого сильного дорожного движения |
Makarov. | the table is not large enough for a company of ten | десять человек за этим столом не разместятся |
gen. | there is enough for everybody | всем хватит |
gen. | there is enough for everybody | всем достаточно |
inf. | there is enough for everyone | всем хватит (VLZ_58) |
gen. | there is enough light for reading | для чтения здесь достаточно светло |
gen. | there is not enough space in this article for an extended discussion of this question | размеры статьи не позволяют подробно обсудить данный вопрос |
gen. | there isn't enough room for so many people here | здесь столько людей не поместится |
gen. | there wasn't enough room for everybody | места на всех не хватало |
gen. | there's enough room for the car to get by | автомобиль вполне может здесь проехать |
gen. | there's room enough for a company be it never so large | места довольно, как бы велико общество ни было |
gen. | there's scarcely enough room for the car to get by | тут едва пройдёт машина |
Makarov. | they had enough farsightedness to provide for their old age | они были достаточно предусмотрительны, чтобы обеспечить себя в старости |
Makarov. | this end of cloth is enough for a dress | этого отреза хватит на платье |
gen. | this is enough for five eaters | этой еды хватит на пять человек |
Makarov. | this is good enough for me | мне это подходит |
Makarov. | this is good enough for me | меня это устраивает |
gen. | this money will be enough for me for the time being | пока мне этих денег хватит |
proverb | this town ain't big enough for the two of them | два медведя в одной берлоге не уживутся (VLZ_58) |
idiom. | this town ain't big enough for the two of us | два медведя в одной берлоге не живут (An old Western movie cliche Liv Bliss) |
construct. | this wallpaper is not enough for the room | для оклейки данного помещения этого количества обоев недостаточно |
gen. | this will be enough for us to live on | этого будет нам достаточно, чтобы прожить |
comp., MS | Unable to update the Desktop database for volume "%1". There may not be enough disk space | не удалось обновить базу данных рабочего стола для тома "%1". Возможно, недостаточно места на диске (Windows Server 2003 SP1 ssn) |
progr. | Unscheduled communication occurs only when a periodic or event task is not running. If you use multiple tasks, make sure that their scan times and execution intervals leave enough time for unscheduled communication | Незапланированный обмен данными происходит лишь в то время, когда не работает ни периодическая, ни событийная задача. Если вы используете несколько задач, убедитесь в том, что их времена сканирования и промежутки между выполнениями обеспечивают достаточное время для незапланированного обмена данными (ssn) |
Makarov. | we batted the plan around for a while, but in the end decided against it as we hadn't enough money | мы некоторое время обсуждали эту идею, но потом решили от неё отказаться, поскольку у нас не хватало денег |
gen. | we cooked enough for six plates of spaghetti | мы приготовили спагетти на шестерых |
gen. | we have enough coal in for the winter | нам хватит угля на зиму |
gen. | we have enough coal in for the winter | у нас достаточно угля на зиму |
gen. | we have enough food for five people | у нас провизии на пять человек |
gen. | we have scarcely enough food even for our own people | провизии у нас и на своих едва-едва хватает |
math. | we must greatly extend the original concept of number as natural number in order to create an instrument powerful enough for the needs of practice and theory | первоначальная концепция |
math. | we must greatly extend the original concept of number as natural number in order to create an instrument powerful enough for the needs of practice and theory | создать инструмент, достаточно мощный для практических и теоретических целей |
math. | we must greatly extend the original concept of number as natural number in order to create an instrument powerful enough for the needs of practice and theory | мы должны сильно расширить первоначальное понятие числа как натурального числа, для того чтобы |
gen. | well, five rubles will be more than enough for it | ну, пять рублей за это за глаза довольно |
gen. | we've stocked up enough firewood for the whole winter | мы на всю зиму обеспечены дровами |
gen. | when cutting the cloth for my suit leave enough at the edges to provide for my getting fatter | при раскрое материала мне на костюм оставьте запасы в швах на случай, если я пополнею |
Makarov. | when he writes for money he knows how to speak intelligibly enough | когда он пишет ради денег, он умеет излагать свои мысли довольно ясно и чётко |
gen. | work hard enough for two | работать за двоих |
Makarov. | zone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged | зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток |