Subject | English | Russian |
Makarov. | agreement endures | соглашение продолжает действовать |
proverb | an ass endures his burden | была бы шея, а хомут найдётся |
proverb | an ass endures his burden | была бы шея, хомут найдётся |
Makarov. | as long as life endures | пока человек жив |
Makarov. | as long as life endures | пока есть жизнь |
gen. | as long as life endures | в течение всей жизни |
bible.term. | as long as the sun and moon endure | доколе пребудут солнце и луна (They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. Wakeful dormouse) |
gen. | as long as the sun and moon endure | во веки вечные (I solemnly swear to be faithful to my bosom friend as long as the sun and moon shall endure. Wakeful dormouse) |
Makarov. | attitude endures | позиция сохраняется |
Makarov. | attitude endures | отношение сохраняется |
Makarov. | be able to endure pain | быть в состоянии выдержать боль |
Makarov. | endure a degree of discomfort due to limited means | испытывать значительные неудобства из-за стеснённых обстоятельств |
O&G, oilfield. | endure a load | выдерживать тяжёлую нагрузку |
econ. | endure a load | выдерживать нагрузку |
fig. | endure a long dry spell | подолгу не давать результатов (A.Rezvov) |
Makarov. | endure a setback | стойко переносить поражение |
Makarov. | endure a setback | стойко переносить неудачу |
product. | endure a shortage | испытывать нехватку (Yeldar Azanbayev) |
gen. | endure adversity | стойко переносить несчастья (Times Alex_Odeychuk) |
law | также endure beyond the termination of the agreement | оставаться в силе после прекращения действия договора (readerplus) |
Gruzovik, inf. | endure cold | холодать (impf of похолодать) |
Gruzovik, inf. | endure cold | похолодать (pf of холодать) |
Игорь Миг | endure cold and hungry times | терпеть и холод и голод |
mil. | endure combat hardships | стойко переносить тяготы и лишения военной службы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | endure someone's disdain | терпеть чьё-либо пренебрежение |
Makarov. | endure someone's disdain | выносить чьё-либо пренебрежение |
Makarov. | endure embarrassment | преодолеть нерешительность |
media. | endure embarrassment | преодолеть затруднения (bigmaxus) |
Makarov. | endure embarrassment | пережить затруднения |
Gruzovik, fig. | endure everything | вытягиваться в нитку |
fig., inf. | endure everything | вытягиваться в нитку |
mil. | endure fire | выдерживать огонь |
Игорь Миг | endure hardships | переносить тяготы жизни |
Игорь Миг | endure hardships | справляться с тяготами |
media. | endure hardships | переносить трудности (bigmaxus) |
Игорь Миг | endure hardships | терпеть лишения |
Makarov. | endure hardships | претерпеть лишения |
Makarov. | endure heat | переносить жару |
tech. | endure high stress | выдерживать высокие нагрузки (translator911) |
Gruzovik | endure hunger | претерпевать голод |
gen. | endure hunger | претерпеть голод |
gen. | endure insults | переносить оскорбления (Franka_LV) |
Makarov. | endure load | выдерживать нагрузку |
gen. | endure loneliness while still having a family | чувствовать себя одиноким, имея семью (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | endure much | хлебануть |
Makarov. | endure no stay | не терпеть промедления |
gen. | endure over time | проходить проверку временем (Yuriy2014) |
gen. | endure over time | выдерживать проверку временем (Yuriy2014) |
Gruzovik, prop.&figur. | endure pain | переболевать (impf of переболеть) |
gen. | endure pain | переболеть (также перен.) |
Gruzovik, prop.&figur. | endure pain | переболеть (pf of переболевать) |
gen. | endure pain | терпеть боль |
psychiat. | endure pain | переносить боль |
gen. | endure pain | переболевать (также перен.) |
Makarov. | endure pain | сносить боль |
gen. | endure pass | выдерживать |
Makarov. | endure privations | переносить лишения |
Makarov. | endure privations | претерпеть лишения |
Makarov. | endure punishment | отбыть наказание |
Makarov. | endure punishment | отбывать наказание |
Makarov. | endure sharp toothache | терпеть зубную боль |
gen. | endure silently | молча сносить (Евгений Тамарченко) |
gen. | endure suffering | выносить страдание |
Makarov. | endure suffering | терпеть страдания |
Makarov. | endure suffering | терпеть боль |
Makarov. | endure sufferings | безропотно выносить страдания |
psychol. | endure the hardship of exile | стойко переносить тяготы изгнания (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | endure the hardships of something | вынести трудности (чего-либо) |
gen. | endure the heat | переносить жару |
law | endure the punishment | отбывать наказание |
Makarov. | endure the rigours of an arctic winter | вынести трудности арктической зимы |
Makarov. | endure the rule | выносить правление |
Makarov. | endure the rule | выдерживать правление |
gen. | endure the suffering and hardships | пройти через горнило (triumfov) |
gen. | endure the yoke | терпеть гнёт |
Makarov. | endure the yoke | нести иго |
gen. | endure the yoke | терпеть иго |
law | endure to endurance punishment | отбыть наказание |
Gruzovik | endure to the end | додерживаться (impf of додержаться) |
Makarov. | endure to the end | стоять насмерть |
relig. | endure to the end | претерпеть до конца |
Gruzovik | endure to the end | додержаться (pf of додерживаться) |
Makarov. | endure toothache | терпеть зубную боль |
Gruzovik | endure torture | выдерживать пытку |
media. | endure uncertainty | терпеливо относиться к неопределённости (bigmaxus) |
Makarov. | endure uncertainty | терпеливо относиться к неизвестности |
Gruzovik, inf. | endure until | дотерпеть |
Gruzovik, inf. | endure until | дотерпеться (= дотерпеть) |
Makarov. | endure with placability | безропотно выносить (что-либо) |
Makarov. | endure with placability | с кротостью выносить (что-либо) |
gen. | endure with placability | безропотно с кротость выносить (что-либо) |
Makarov. | few of the runners endured to the finish | мало кто из бегунов дотянул до финиша |
Makarov. | great life-saver for men who have to endure periods of stress and storm-a sense of humour | чувство юмора – замечательное спасительное средство для людей, переживающих стрессы и волнения |
Gruzovik, obs. | have endured enough | оттерпеться |
Makarov. | he cannot endure jazz | он не выносит джаза |
gen. | he cannot endure such pain any longer | он не может больше терпеть такой боли |
gen. | he can't endure pain | он не может выносить боль |
gen. | he couldn't endure it | он не мог вытерпеть этого |
Makarov. | he may not endure long | он, вероятно, долго не проживёт |
Makarov. | he may not endure long | он, вероятно, долго не продержится |
gen. | he may not endure long | он, вероятно, долго не протянет |
proverb | he that would have eggs must endure the cackling of hens | кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье кур |
proverb | he that would have eggs must endure the cackling of hens | кто любит есть яйца, должен терпеть кудахтанье кур |
proverb | he that would have eggs must endure the cackling of hens | кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье |
proverb | he that would have eggs must endure the cackling of hens | любишь кататься, люби и саночки возить |
Makarov. | he was unable to endure her rudeness | он не мог стерпеть её хамства |
Makarov. | his name will endure | его имя не умрёт |
Makarov. | his plays have endured for more than three centuries | его пьесы держатся на сцене более трёх веков |
Makarov. | I cannot endure that man | терпеть не могу этого человека |
Makarov. | if help does not come, we must endure to the end | если не подоспеет помощь, мы должны стоять насмерть |
Makarov. | if help does not come, we must endure to the end | если не подоспеет помощь, мы должны держаться до конца |
gen. | it's not easy to endure hunger | голод не брат |
proverb | love lasts as long as money endures | бедному жениться и ночь коротка (a poor man's happiness does not last long) |
gen. | love will ay endure | любовь никогда не умирает |
Makarov. | love will aye endure | любовь никогда не умирает |
gen. | not to be able to endure noise | не выносить шума |
Gruzovik, inf. | not to endure to the end | недотерпеть |
gen. | Nothing endures but change | Перемена-это единственная константа (From Lives of the Philosophers by Diogenes Laёrtius Taras) |
idiom. | paper endures all | бумага стерпит всё (eg: Recalling the Russian proverb that "paper endures all," he asserted that despite its historic pretensions the oft-proclaimed doctrine of equality of states "exists only between States of same rank in respect to the exercise of power 'More) |
Makarov. | phrase will not endure such an interpretation | эта фраза не допускает такого истолкования |
law | punishment endured | отбытое наказание |
law | punishment endured | отбытие наказание |
Makarov. | she can't endure thirst any longer | ей мочи нет, как хочется пить (или: мочи нет, как ему хочется пить) |
Makarov. | soldiers well fleshed in blood can't endure to be reduced to private life again | солдаты, которые почувствовали вкус крови, уже не могут примириться с мирной жизнью |
gen. | struggle endures | борьба продолжается |
gen. | that which is bitter to endure may be sweet to remember | иногда приятно вспомнить то, что было тяжёло переживать |
proverb | that which was bitter to endure may be sweet to remember | иногда бывает приятно вспомнить то, что было тяжело переживать (Bobrovska) |
media. | the agreement endures | соглашение продолжает действовать (bigmaxus) |
Makarov. | the phrase will not endure such an interpretation | эта фраза не допускает такого истолкования |
gen. | there was never yet philosopher that could endure the toothache patiently | такого нет философа на свете, чтобы зубную боль сносил спокойно (Shakespeare) |
gen. | these criminals had to endure the punishment | эти преступники должны были понести наказание |
math. | we can endure the pressure at the bottom of our ocean of air | выдерживать давление |
quot.aph. | what she is being forced to endure | через что она вынуждена проходить (что она вынуждена пережить; CNN Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | what she is being forced to endure | какому обращению она вынуждена подвергаться (CNN Alex_Odeychuk) |