DictionaryForumContacts

   English
Terms containing empty | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
tech.aircraft empty weightмасса пустого воздушного судна (без топлива, масла и других рабочих жидкостей систем)
tech.aircraft operational empty weightмасса пустого снаряжённого воздушного судна (без пассажиров)
avia.aircraft operational empty weightдопустимая посадочная масса
avia.aircraft operational empty weightмасса снаряжённого воздушного судна без пассажиров
Makarov.all the rivers on the east side of England empty into the North Seaвсе реки востока Англии впадают в Северное море
gen.almost empty of furnitureпочти без мебели (Technical)
gen.an empty barrel makes the greatest soundпустая бочка больше всех гремит
gen.an empty barrel makes the greatest soundтрещотки трещат (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
gen.an empty barrel makes the greatest soundкто много говорит, тот мало делает
Makarov.an empty fuel tank will readily collapse under an abnormally high pressureпустой топливный бак легко сплющивается при повышении давления сверх нормы
Makarov.an empty runпробег вхолостую
gen.an empty thingбессмыслица
avia.basic empty weightначальная масса пустого воздушного судна
avia.basic empty weightмасса пустого снаряжённого ЛА (без служебной нагрузки)
avia.basic empty weightисходная масса пустого воздушного судна
avia.basic empty weightисходная сухая масса
vulg.better a lean jade than an empty halterна безбабье и кулачок блондинка (igisheva)
vulg.better a lean jade than an empty halterна безбабье и жена – женщина (igisheva)
vulg.better a lean jade than an empty halterна безбабье и кулак блондинка (igisheva)
vulg.better a small fish than an empty dishна безбабье и жена – женщина (igisheva)
vulg.better a small fish than an empty dishна безбабье и кулачок блондинка (igisheva)
vulg.better a small fish than an empty dishна безбабье и кулак блондинка (igisheva)
Makarov.bottle empty of wineпустая винная бутылка
Игорь Мигclear empty platesубирать со стола посуду
Игорь Мигclear empty platesубирать со стола
gen.come away empty-handedполучить фигу с маслом
gen.come away empty-handedполучить кукиш с маслом
gen.come empty-handedприйти с пустыми руками (без подарка)
Makarov.come empty-handedприйти без подарка
Makarov.come empty-handedприйти с пустыми руками
avia.delivery empty weightпоставочная масса пустого ЛА
avia.delivery empty weightмасса пустого воздушного судна при поставке
pack.easy to empty packagingлегко опорожняемая упаковка (25banderlog)
railw.empty a boilerпродуть котёл
nautic.empty a boilerопорожнять котёл
Makarov., humor., disappr.empty a bottleвылакать бутылку (или)
Makarov.empty a bottleосушить бутылку
Makarov.empty a bottleопустошить бутылку
gen.empty a boxопорожнять ящик (these closets, a drawer, etc., и т.д.)
gen.empty a bucketвыливать ведро
Makarov.empty a carразгружать вагонетку
gen.empty a cartразгружать телегу (a car, a load, etc., и т.д.)
Makarov.empty a glassосушить рюмку
gen.empty a glassосушить рюмку (бокал)
Makarov.empty a glassосушить бокал
Makarov.empty a glass of beerосушить кружку пива
Makarov.empty a goblet to the bottomосушить бокал до дна
tech.empty a gunразряжать орудие
gen.empty a magazine into someone – meaning gunfireвсадить рожок ( href=" style="font-family: inherit; font-size: inherit;">ve quora.com, quora.com Tanya Gesse)
gen.empty a pondосушить пруд
gen.empty a pondспустить пруд
tech.empty a reservoirсрабатывать водохранилище
tech.empty a reservoirопорожнять водохранилище
SAP.empty a shipping unitочистить элемент отгрузки
Makarov.empty a stadiumочищать стадион (от людей)
Makarov.empty a stadiumосвобождать стадион (от людей)
oilempty a tankосвобождать цистерну
tech.empty a tankопорожнять резервуар
gen.empty an apartmentосвобождать квартиру (Ремедиос_П)
phys.empty bandнезаполненная зона
microel.empty bandпустая зона
ITempty bandсвободное поле (документа)
tech.empty bandсвободная зона
geol.empty beltхолостая ветвь
vulg.empty one's bladderмочиться
Игорь Мигempty blusterгон
Игорь Мигempty blusterпурга
Игорь Мигempty blusterпустые слова
Игорь Мигempty blusterблеф
astronaut.empty boost vehicleнезаправленная ракета-носитель
Makarov., physiol.empty one's bowelиметь стул
Makarov.empty one's bowelsиметь стул
Makarov.empty boxпустой ящик
gen.empty box carsпорожняк
gen.empty boxesупаковывание
gen.empty canvasчистый холст
Makarov.empty carразгружать вагонетку
therm.eng.empty car railрельсовый путь для возврата порожняка
gen.empty cartonsупаковывание
tech.empty caseстреляная гильза
math.empty categoryпустая категория
math.empty cellпустая клетка
gen.empty circleнезаштрихованный кружок (Aiduza)
comp.empty clauseпустой дизъюнкт
math.empty collectionпустое множество
math.empty collectionпустая совокупность
oilempty columnбезнасадочная колонна
Makarov.empty combsсушь (пустые пчелиные соты)
math.empty conicпустое коническое сечение (не содержащее вещественных точек)
Makarov.empty continuumпустой континуум
math.empty coreпустое ядро
knit.goodsempty courseхолостой ход (каретки)
gen.empty crateпустая тара
gen.empty one's cupвыпивать до дна чашу (one's glass, рю́мку)
gen.empty one's cupосушать чашу (one's glass, рю́мку)
Makarov.empty one's cup to the bottomосушить свою чашу до дна
Makarov.empty cupboardsнедоедание
Makarov.empty cupboardsголод
Gruzovik, comp.empty diskчистый диск
Gruzovik, comp.empty diskпустой диск
gen.empty dreamsвоздушные замки (Ivan Pisarev)
gen.empty dreamsнедосягаемая мечта (Ivan Pisarev)
gen.empty dreamsнеосуществимая мечта (Ivan Pisarev)
gen.empty dreamsпустая мечта (Ivan Pisarev)
gen.empty dreamsнесбыточная мечта (Ivan Pisarev)
gen.empty dreamsвоздушный замок (Ivan Pisarev)
gen.empty dreamsнедостижимая мечта (Ivan Pisarev)
gen.empty dust out of the dust-panвысыпать сор из совка
Makarov.empty dust out of the dustpanвысыпать пыль из совка
Makarov.empty dust out of the dustpanвысыпать сор из совка
gen.empty dust out of the dust-panвысыпать пыль из совка
Игорь Мигempty eccentricityпростое чудачество
math.empty edgeпустое ребро
el.empty energy bandсвободная энергетическая зона
mil.empty entire clip into enemyвыпустить в противника полную обойму (yevsey)
math.empty eventпустое событие
gen.empty everything into another boxвыложить всё в другой ящик
avia.empty flightпорожний рейс
math.empty formulaпустая формула
math.empty functionпустая функция
gen.empty one’s glassпить до дна
Makarov.empty-guttedс пустым кишечником
gen.empty hallпустой зал
proverbempty hand is no lure for a hawkсухая ложка рот дерет
gen.empty-handedни с чем (Notburga)
gen.empty-handedс пустыми руками
gen.empty-headedлегкомысленный
Gruzovikempty-headedветреный
gen.empty headedпустоголовый
gen.empty headedневежественный
gen.empty-headedбездумный
gen.empty-headedпустоголовый
inf.empty-headedнепутящий
Gruzovikempty-headednessветреность
busin.empty headingпустая рубрика
gen.empty heartedбессердечный
gen.empty heartedс чёрствым сердцем
gen.empty-heartedбессердечный
yacht.empty holding tanksопорожнять сточные цистерны
geol.empty holeнезаряжаемый шпур
oilempty holeвзрывная скважина (заполненная воздухом или газом)
bridg.constr.empty holeвзрывная скважина
tech.empty holeсухая скважина
Gruzovikempty honeycombвощанка
gen.empty honeycombвощина (Alexander Demidov)
gen.empty honeycombsсушь
gen.empty houseнежилой дом
Makarov.empty house was all nailed upпустующий дом был весь заколочен
gen.empty inбез (чего-л.)
gen.empty inлишённый (чего-л.)
med.empty intestineтощая кишка
Makarov.empty intoпересыпать
Makarov.empty intoпереливать
Makarov.empty intoвпадать (о реке)
gen.empty itselfвпадать (о реке)
gen.empty itselfизливаться (о реке)
Makarov.empty jails of prisonersосвободить тюрьмы от заключённых
gen.empty kilometersпорожний пробег (Berta)
astronaut.empty launcherпусковая установка без ракеты
gen.empty legпорожний пробег (гразоперевозки Андрей Ш)
avia.empty legсвободный перегон (В ситуации, когда клиент заказывает рейс и авиакомпания его выполняет, то после завершения рейса самолёт должен вернуться на место своего базирования. morrison)
avia.empty leg flightпустой перегонный рейс (sankozh)
avia.empty leg flightразворотный чартерный рейс (anniesnty)
avia.empty leg flightразовый чартерный рейс (anniesnty)
logist.empty loadsвыгружать грузы
ITempty locationпустая ячейка
gen.empty lotпустырь (sea holly)
math.empty mappingпустое отображение
ITempty memoryпустая память (не содержащая информации)
gen.empty milesпорожний пробег (Berta)
gen.empty nestопустевшее гнездо (Abysslooker)
adv.empty nestпустое гнездо (семья, где дети уже выросли и покинули родительский дом)
gen.empty ofбез (чего-л.)
gen.empty ofлишённый (чего-л.)
gen.empty of lifeбезжизненный (Lana Falcon)
Makarov.empty one drawer into anotherпереложить вещи из одного ящика в другой
Makarov.empty one drawer into anotherперекладывать вещи из одного ящика в другой
Makarov.empty oneselfвпадать (о реке)
gen.empty outопустеть (trtrtr)
gen.empty outстановиться безлюдным (Taras)
Makarov.empty outпереливать
Makarov.empty outпересыпать
inf.empty outмочиться (The man was at the urinal, emptying out and humming to himself. Abysslooker)
Makarov.empty outвысыпать
gen.empty outопустошать (she emptied out her drawer Dyatlova Natalia)
gen.empty outобезлюдеть (Taras)
gen.empty outпустеть (о здании plushkina)
gen.empty out ofвыложить
gen.empty out ofвылить из
chess.term.empty out one's tankвыдохнуться на турнирной дистанции
chess.term.empty out one's tankвыдохнуться на матчевой дистанции
gen.empty out the boxesвыкидывать всё из ящиков (the crates, the drawer, etc., и т.д.)
gen.empty out the boxesопорожнять ящики (the crates, the drawer, etc., и т.д.)
gen.empty out the boxesосвобождать ящики (the crates, the drawer, etc., и т.д.)
gen.empty packagingпустой корпус, упаковка (из-под чего-либо sergeidorogan)
ITempty pageпустая страница
med.empty particleпустая вирусная частица (не содержащая нуклеиновой кислоты)
gen.empty-patedлегкомысленный
gen.empty patedпустоголовый
gen.empty-patedбездумный
gen.empty patedлегкомысленный
gen.empty patedбездумный
gen.empty-patedпустоголовый
math.empty pathпустая цепь
gen.empty phraseпустой звук (Anglophile)
gen.empty pocketбезденежье
gen.empty one's pocket of its contentsвытряхнуть карман (the basket of the waste paper, the bag of rubbish, etc., и т.д.)
gen.empty one's pocket of its contentsвыложить всё из кармана (the basket of the waste paper, the bag of rubbish, etc., и т.д.)
gen.empty pocketsбезденежье
Makarov.empty one's pocketsопорожнить карманы
gen.empty praiseпустая похвала (ZakharovStepan)
polygr.empty pressнеработающая печатная машина
math.empty productпустое произведение
econ.empty queueнезанятая система массового обслуживания
comp.empty queueнезанятая система обслуживания
ITempty recycle binочистить корзину (Gellka)
Makarov.empty reservoirсрабатывать водохранилище
Makarov.empty reservoirопорожнять водохранилище
Игорь Мигempty rhetoricпустопорожние рассуждения
Игорь Мигempty rhetoricпраздные заявления
Игорь Мигempty rhetoricдемагогические заявления
Игорь Мигempty rhetoricпраздные рассуждения
Игорь Мигempty rhetoricпраздные речи
Игорь Мигempty rhetoricпустая демагогия
Игорь Мигempty rhetoricрезонёрство
gen.empty rhetoricпустое славословие (Taras)
Игорь Мигempty rhetoricназидательное пустозвонство
Игорь Мигempty rhetoricпраздное разглагольствование
Игорь Мигempty rhetoricпустые/малосодержательные речи/заявления
Игорь Мигempty rhetoricсамодовольные разглагольствования
Игорь Мигempty rhetoricпустая риторика
Игорь Мигempty rhetoricпустые заявление
Игорь Мигempty rhetoricголословные малосодержательные заявления
Игорь Мигempty rhetoricнапыщенная болтовня
Игорь Мигempty rhetoricчванливые пустые речи
Игорь Мигempty rhetoricпустое фразёрство
Игорь Мигempty rhetoricпустые речи
Игорь Мигempty rhetoricфанаберия
gen.empty rhetoricпустомельство (Супру)
gen.empty rhetoricдемагогия (spout empty rhetoric – заниматься демагогией bookworm)
Игорь Мигempty rhetoricпустопорожняя риторика
gen.empty rhetoricпустословие
gen.empty ritualбессмысленный ритуал (H-Jack)
gen.empty rubbish into the fireвыбросить мусор в огонь
ITempty ruleпустое правило
avia.empty seatсвободное соседнее место (доп. услуга // Е. Тамарченко, 08.02.2018 Евгений Тамарченко)
med.empty sellaпустое турецкое седло (напр., при пневмоэнцефалографии)
ITempty sentenceпустое предложение
math.empty setпустое множество
gen.empty sheet of paperчистый лист бумаги
Игорь Мигempty shellпустышка
gen.empty shell of a manопустошённый человек (sea holly)
Makarov.empty slotсвободный интервал
Makarov.empty slotнезанятый интервал
comp.empty socketсвободный разъём
comp.empty socketнезанятый разъём
gen.empty spaceпробел (Moscowtran)
astronaut.empty spaceбезвоздушное пространство
ITempty stateпустое состояние (в трёхзначной логике)
microel.empty stateнезанятое состояние
math.empty statementпустое высказывание
gen.empty stomachголодный желудок (You can't go to school on an empty stomach. diva808)
gen.empty stomachпустой желудок
gen.empty stomachsголодающие (сущ. Gruzovik)
math.empty stringпустая последовательность
tech.empty stringпустая строка
math.empty structureпустая структура
mil.empty submachinegunрасстрелять весь магазин автомата (into; по цели)
math.empty subsetпустое подмножество
math.empty substitutionпустая подстановка
Игорь Мигempty talkболтология
Игорь Мигempty talkтрёп
Игорь Мигempty talkпустозвонство
Игорь Мигempty talkсловесный понос
Игорь Мигempty talkгромкие слова
Игорь Мигempty talkбессодержательные речи
Игорь Мигempty talkмалосодержательные разговоры
Игорь Мигempty talkтары-бары-растабары
gen.empty talkразговоры ни о чём
Игорь Мигempty talkлажа
Игорь Мигempty talkгромкие фразы
Игорь Мигempty talkникчёмная беседа
Игорь Мигempty talkтуфта
Игорь Мигempty talkодна вода
Игорь Мигempty talkпустые речи
Игорь Мигempty talkтары-бары
Игорь Мигempty talkбессодержательный разговор
Игорь Мигempty talkговорильня
gen.empty talkпустословие (Супру)
Игорь Мигempty talkтрепология
Игорь Мигempty talkразглагольствование
Игорь Мигempty talkтрепотня
gen.empty talkфраза ("пустые фразы")
gen.empty talkфразёрство (MargeWebley)
gen.empty talkголословье (Artjaazz)
gen.empty talkпразднословие (Супру)
Игорь Мигempty talkкраснобайство
Игорь Мигempty talkвода
Игорь Мигempty talkводотолчение
gen.empty talkканифолить мозги (Capital)
el.empty tankопорожнять резервуар
Makarov.empty tankопорожнять бак
tech.empty tapeпустая лента
ITempty tapeпустая лента (размеченная для записи)
tech.empty tapeнезаполненная лента
Makarov.empty the baby out with the bathwaterвместе с водой выплеснуть и ребёнка (also (Don't) throw the baby out with the bathwater wikipedia.org)
fig.empty the bagвыложить все
gen.empty the bagвыложить всё начистоту
gen.empty the bagвыложить начистоту
gen.empty the bagрассказать, не скрывая
gen.empty the bagопорожнить сумку
gen.empty the bagопорожнить мешок
fig.empty the bagрассказать все
gen.empty the bagопорожнять сумку
gen.empty the bag into the crateвысыпать содержимое мешка в ящик
mech.eng., obs.empty the boilerпродуть котел
shipb.empty the boilerпродуть котёл
gen.empty the bottle into the jugперелить что-л. из бутылки в кувшин
weap.empty the clipразрядить обойму (AlexShu)
inf.empty the contents ofопростать
Makarov.empty the dirty water into the bowlвыплесни грязную воду в бак
weap.empty the gunразряжать ружьё (ABelonogov)
mil.empty the gunразряжать орудие
gen.empty the hall in a few minutesосвободить зал за несколько минут (the room in an hour, the plane in less than a minute, etc., и т.д.)
gen.empty the kettle into the sinkвылить воду из чайника в раковину
vulg.empty the manure spreaderиспражняться
gen.empty the roomосвобождать комнату (the building, the theatre, etc., и т.д.)
gen.empty the rubbish binвыбрасывать всё из мусорного ведра (the ashtray, etc., и т.д.)
gen.empty the rubbish binвысыпать всё из мусорного ведра (the ashtray, etc., и т.д.)
gen.empty the sea with a teaspoonчерпать море ложкой (Alexander Demidov)
gen.empty the sea with a teaspoonчерпать ложкой море (Alexander Demidov)
gen.empty the slooshsвыносить помои
gen.empty the slopsвыносить помои
gen.empty the slopsвынести помои
libr.empty the stickвынимать набор из верстатки
Makarov.empty the stomachочистить желудок
O&G, oilfield.empty the tankосвобождать цистерну
Makarov.empty the tankопорожнять резервуар
astronaut.empty the tanksсливать топливо из баков
astronaut.empty the tanksопорожнять баки от топлива
gen.empty the water out of one bucket into anotherпереливать воду из одного ведра в другое
gen.empty thoughtsпустопорожние размышления (xmoffx)
gen.empty threatпустая угроза (to mouth (make) empty threats – изрекать пустые угрозы, делать пустые угрозы Taras)
oilempty towerбезнасадочная башня
Gruzovikempty transportпорожний транспорт
el.empty trapнезаполненная ловушка
explan., amer., black.sl., slangempty one's trashсовокупляться
math.empty treeпустое дерево
gen.empty truckпорожний грузовик
ITempty valueфиктивное значение
Gruzovikempty vehiclesпорожний транспорт
math.empty vertexпустая вершина
gen.empty vessels make more noiseпустая бочка больше всех гремит
gen.empty vessels make more noiseпустая бочка больше всех гремит
gen.empty vessels make more noiseтрещотки трещат (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
gen.empty vessels make more noiseмного шума - мало дела
gen.empty vessels make the greatest soundпустая бочка больше всех гремит
gen.empty vessels make the greatest soundтрещотки трещат (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
gen.empty vessels make the greatest soundмного шума - мало дела
astronaut.empty volume of the tankобъём пустого бака
gen.empty wasteсбрасывать отходы (о предприятии denghu)
Gruzovik, ITempty waste basketопустошать мусорную корзину
Makarov.empty water out of a glassвылить воду из стакана
gen.empty water out of a glassвыливать воду из стакана (out of a can, from a pail, etc., и т.д.)
Makarov.empty water out of a jugвылить воду из кувшина
Makarov.empty weightсобственный вес (автомобиля и т.п.)
gen.empty weightсобственный вес (автомобиля и т. п.)
avia.empty weightсухой вес
econ.empty weightсобственная масса
math.empty wordпустое слово
gen.empty wordsголословье (Artjaazz)
gen.engage in empty talkпустословить (VLZ_58)
gen.engage in empty talkлить воду (VLZ_58)
gen.engage in empty talkразводить антимонии (Anglophile)
avia.equipped empty weightснаряжённый вес пустого летательного аппарата
gen.fair empty wordsпустые обещания
gen.fear came upon him as he stood in the empty houseкогда он зашёл в пустой дом, его охватил страх
Makarov.fear crept over me as I stood in the empty houseкогда я переступил порог пустого дома, меня охватил страх
avia.fleet empty weightсредняя по группе однотипных ЛА масса пустого ЛА
avia.fleet empty weightсредняя по парку однотипных ЛА масса пустого ЛА
gen.from empty to vacantиз пустого в порожнее (Interex)
uncom.from empty to vacantиспуста напусто (пересыпать испуста напусто Супру)
gen.full and empty tareтара под товаром и порожняя (ABelonogov)
Makarov.give empty promisesдавать пустые обещания
Makarov.go away empty-handedуйти ни с чем
Makarov.go away empty-handedуйти несолоно хлебавши
Makarov.go empty-handedуйти ни с чем
gen.go empty-handedостаться при пиковом интересе
Makarov.go to bed with an empty stomachложиться спать на пустой желудок
astronaut.gross empty vehicle massмасса сухой ракеты
astronaut.gross empty vehicle massмасса ракеты без топлива
gen.he gave this reporter an interview when others have been turned away empty-handedон дал этому репортёру интервью, а остальные ушли ни с чем
gen.he read it in an empty subway car racketing under the deserted streetsон прочитал это в пустом вагоне метро, громыхающем под пустынными улицами
gen.he threw an empty stubby into the box and went to the refrigerator for a full oneон бросил пустую пивную бутылку в коробку и пошёл к холодильнику за новой
gen.he who gives fair words feeds you with an empty spoonговорящий красивые слова протягивает вам пустую ложку
gen.he who gives fair words feeds you with an empty spoonсоловья баснями не кормят (букв.: Красивыми словами пастернак не помаслишь)
gen.he who gives fair words feeds you with an empty spoonодной похвалой сыт не будешь (букв.: ...горшка не наполнишь)
gen.he will empty the saddleон вылетит из седла
Makarov.her sympathy is just empty wordsона сочувствует только на словах
Makarov.his son's empty guffaws struck him with pain as the indices of a weak mindон болезненно воспринял бессмысленный смех своего сына как признак его слабоумия
gen.his son's empty guffaws struck him with pain as the indices of a weak mindон болезненно воспринимал бессмысленный смех сына как признак его слабоумия
Makarov.his voice resonated in the empty churchего голос резонировал в пустой церкви
gen.I have an empty feeling in my stomachу меня живот подвело
gen.I have an empty feeling in one's stomach, cheeks, etc my stomachу меня от голода живот подводит
gen.I'm so hungry I have an empty feeling in the pit of my stomachу меня под ложечкой сосёт от голода
Игорь Мигin an empty field, a beetle is meatна безрыбье и рак рыба
Игорь Мигin an empty field, a beetle is meatв пустом поле и жук мясо
avia.in case of a scheduled empty arrival or departureв случае порожнего прибытия или отправления по расписанию
Makarov.it's no use pumping me, I'm empty of all newsбесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю
gen.it's no use pumping me, I'm empty of all newsбесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю
gen.it's nothing but empty talkэто всё пустые разговоры (Taras)
gen.it's the empty can that makes the most noiseпустая банка шумит громче
gen.leave empty-handedуйти не солоно хлебавши
gen.leave holding an empty bagоставить ни с чем (Many of Monitor’s 300-odd inactive partners are left holding an empty bag. nosorog)
Игорь Мигlecturer in empty classбесперспективная работа
Игорь Мигlecturer in empty classбесполезное дело
Игорь Мигlecturer in empty classнапрасное занятие
Игорь Мигlecturer in empty classпустая трата слов и времени
Игорь Мигlecturer in empty classбесполезная трата сил и времени
Игорь Мигlecturer in empty classбесперспективное занятие
Игорь Мигlecturer in empty classчто об стену горох
Игорь Мигlecturer in empty classнапрасный труд
Игорь Мигlecturer in empty classкак об стену горох
Игорь Мигlecturer in empty classсотрясение воздуха
Игорь Мигlecturer in empty classпустой труд
Makarov.make an empty runсовершать ездку порожняком
Makarov.make an empty runпробег вхолостую
avia.manufactured empty weightвес пустого изготовленного самолёта (Selena)
avia.manufacturer's empty weightмасса пустого воздушного судна после изготовления
avia.manufacturers' empty weightмасса пустого изделия в заводском исполнении
gen.march of the empty potsкастрюльный бунт (вариант перевода: The “March of the Empty Pots” last Wednesday, in which more than 5,000 women brandishing kitchenware participated, was initially a protest against food shortages. nytimes.com Alexander Oshis)
gen.march of the empty potsмарш пустых кастрюль (The “March of the Empty Pots” last Wednesday, in which more than 5,000 women brandishing kitchenware par ticipated, was initially a protest against food shortages. nytimes.com Alexander Oshis)
math.method of empty ballметод пустого шара
Makarov.my life was very hectic but empty before I met himмоя жизнь очень суматошной, но пустой, до того как я встретила его
gen.my wife and me are empty-nesters, you knowВидите ли, наши дети выросли и разлетелись кто куда
gen.no empty boastне пустые слова (Her claim that she could beat us all was clearly no idle/empty boast(= it was true). Bullfinch)
Makarov.on an empty bellyнатощак
gen.on an empty stomachна голодный желудок (tiolian)
gen.on an empty stomachна пустой желудок (All you gotta do is drink too much cheap liquor on an empty stomach.)
gen.on an empty stomachнатощак
gen.on empty bellyна голодный желудок (Taras)
gen.on empty stomachна голодный желудок (Taras)
gen.on empty stomachна пустой желудок (Is doing cardio on empty stomach beneficial or not? 4uzhoj)
construct.operating empty aircraft weightэксплуатационный вес самолёта без топлива, пассажиров и груза
avia.operating empty weightмасса пустого снаряжённого ЛА (с учётом служебной нагрузки)
mil.operating empty weightэксплуатационная масса пустого ЛА
avia.operational empty weightмасса пустого снаряжённого ЛА (с учётом служебной нагрузки)
avia.operational empty weightмасса пустого снаряжённого воздушного судна
Makarov.our inland is still very empty countryвнутренняя часть нашей страны всё ещё представляет собой довольно пустынную территорию
Makarov.out of sheer terror of the empty houseв смертельном страхе перед пустым домом
Makarov.play to an empty houseиграть при пустом зале
gen.play to empty benchesиграть перед пустым залом
gen.return empty-handedвернуться с пустыми руками (to ... – в ... Alex_Odeychuk)
Makarov.room was empty but for a bedв комнате не было ничего, кроме кровати
Makarov.room was nearly empty of furnitureв комнате не было почти никакой мебели
Makarov.rows of empty windows stared from the houseдом зиял рядами пустых окон
Gruzoviksend away empty-handedотсылать с пустыми руками
Makarov.set out the empty milk bottlesвыставлять за дверь пустые бутылки из-под молока
Makarov.she could empty a pub full of drunks just by lifting one fistона могла очистить пивнушку, полную пьяниц, всего лишь пригрозив кулаком
gen.she never comes empty-handedона никогда не приходит с пустыми руками
avia.standard basic empty weightмасса пустого ЛА с типовым снаряжением (без служебной нагрузки)
Makarov.street lay empty of passageна улице не было прохожих
Makarov.take medicine on an empty stomachпринимать лекарство натощак
Makarov.take medicine on an empty stomachпринимать лекарство на пустой желудок
gen.take the pail the waste-basket, the box, etc. away and empty itвынесите ведро и т.д. и выкиньте мусор
gen.tank empty of petrolпустой бензобак
gen.the cistern is empty but will soon fill againцистерна пуста, но скоро вновь заполнится
Makarov.the empty-headed ideaлегкомысленная идея
Makarov.the empty house seemed so lonesomeопустевший дом казался таким грустным и одиноким
Makarov.the empty house was all nailed upпустующий дом был весь заколочен
Makarov.the empty pocketsнищий
Makarov.the empty pocketsчеловек без денег
Makarov.the Empty Quarter stretches for nine hundred miles across southern Arabiaнежилая зона простирается на девятьсот миль на юге Аравийского полуострова
gen.the empty vessel makes the greatest soundпустая бочка пуще гремит
Makarov.the empty wine bottles stood in a rowпустые бутылки из-под вина стояли в ряд
Makarov.the fall in the number of empty jobs is coupled with the rise in the cost of livingпадение числа рабочих мест связано с ростом стоимости жизни
Makarov.the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was thereдом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет
Makarov.the office is still empty and lifelessв офисе всё ещё пусто и безжизненно
Makarov.the robbers ran off empty-handedграбители убежали с пустыми руками
Makarov.the room was empty but for a bedв комнате не было ничего, кроме кровати
Makarov.the room was nearly empty of furnitureв комнате не было почти никакой мебели
Makarov.the stage was empty save for a single chairсцена была пуста, если не считать одного стула
gen.the stalls empty firstсначала освобождается партер
Makarov.the street lay empty of passageна улице не было прохожих
Makarov.the street was empty of carsна улице не было машин
Makarov.the street was empty of carsулица была пуста
Makarov.the waiter came to remove the empty platesподошёл официант, чтобы убрать пустые тарелки
Makarov.the windows had been nailed up to prevent thieves from entering the empty houseокна были заколочены, чтобы воры не могли проникнуть в пустой дом
gen.there are a lot of empty seats in the busв автобусе много свободных мест
gen.there's no use in wasting time on empty talkне стоит тратить время на разговоры ни о чём (New York Times, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.throw empty bottles in the fireбросать пустые бутылки в огонь (Alex_Odeychuk)
gen.Tuck empty scent bottles into your wardrobe, leaving the tops off so that your clothes can soak up the subtle aroma left in the bottlesПоложите в шкаф пустые флаконы от духов, сняв с них крышку, чтобы ваша одежда впитала тонкий аромат, оставшийся во флаконах (Taras)
Gruzovikuse empty phrasesфразёрствовать
ITwait-to-empty statusсостояние ожидания освобождения (выходного буфера)
Makarov.we read it in an empty subway car racketing along under the deserted streetsмы прочитали это в пустом вагоне метро, громыхавшем под пустынными улицами
Makarov.weight empty weightмасса порожняком
gen.when this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine!когда эта комната останется пустой, куда я ... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине! (Taras)
Makarov.with an empty bellyголодный
Makarov.you can project the picture onto an empty white wallкартинку можно спроецировать на голую белую стену
Makarov.you can use empty oil barrels to buoy up the boards so that you can get across the riverты можешь использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота, и так переправиться через реку
Showing first 500 phrases