DictionaryForumContacts

   English
Terms containing each of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
math.a great number of verbs may be derived from each other by adding or removing a prefixиз друг друга
math.A matrix A is O f if each element of A is O f in the usual senseв обычном смысле
automat.A method of control in which successive operations are carried out in a sequence either predetermined or resulting from the correct execution of each successive operationСпособ управления, при котором следующие друг за другом операции выполняются в последовательности либо заранее установленной, либо являющейся результатом правильного выполнения каждой последующей операции (автоматическое последовательное управление ssn)
math.a piecewise polynomial defined on this partition is a polynomial of low degree on each elementразбиение
progr.a set of finite values, each of which map to a useful discrete stateнабор конечных значений, каждое из которых отображается в полезное дискретное состояние (ssn)
automat.A set of SP values called a profile, which is generated in real time upon each loop calculationНабор значений SP, называемый профилем, генерируемых в реальном времени при каждом расчёте контура (ssn)
telecom.a signal composed of successive elements in time, each element having one or more characteristic quantities which can convey information, for example its duration, its position in time, its waveform, its magnitudeсигнал, состоящий из временной последовательности элементов, каждый из которых содержит одну или несколько характеристических величин, которые могут передавать информацию, напр., длительность элементов, их взаимное расположение, форму их волны, их амплитуду (дискретный во времени сигнал ssn)
progr.A somewhat inefficient solution to this would include a list of transitions for each cellДовольно неэффективное решение этой проблемы могло бы предусматривать включение списка переходов в каждую ячейку (см. AI Game Development: Synthetic Creatures with Learning and Reactive Behaviors / Alex J. Champandard 2003 ssn)
Makarov.a special form of cable has been laid, consisting of four conductors each composed of a strand of seven copper wiresбыл заложен особый кабель, состоящий из четырёх электрических проводов, каждый из которых представляет в свою очередь жилу из семи медных проводков
progr.A type of asynchronous bean that serves as a notification mechanism and through which Java EE components within a single application can notify each other about various asynchronous eventsТип асинхронного объекта EJB, выполняющего роль механизма уведомления, с помощью которого компоненты Java EE могут сообщать друг другу о различных асинхронных событиях в пределах приложения (см. event listener ssn)
progr.absolute value of each byte of xабсолютное значение соответствующего байта x (ssn)
gen.accent on the first pulsation of each second measureакцент на первую долю каждого второго такта
Makarov.access is given to passage Q by two horizontal channels K, each of which is again connected to two passages Uдоступ в проход Q обеспечивается двумя горизонтальными каналами K, каждый из которых, в свою очередь, связан с двумя проходами U
avia.accumulation of desired returned signal from each separate directionнакопление полезного отражённого сигнала с каждого отдельного направления (Konstantin 1966)
lawadding of value added tax VAT for each day of delayприбавление НДС за каждый день просрочки (Konstantin 1966)
progr.aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independentагрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch)
lawAgreement has been executed in two copies of which the Parties have taken one each.настоящее Соглашение составлено в двух 2 экземплярах, по одному 1 для каждой Стороны
construct.Allow extra length on each strip of wallpaper so as to be able to match the patternдля подгонки рисунка длина полотнищ обоев должна быть больше
progr.alphabets of the processes on each side of an equationалфавиты процессов в обоих частях уравнения (ssn)
progr.Also, each of the theoretical processors can access the global shared memory in one uninterruptible unit of timeКроме того, каждый из теоретических процессоров может обращаться к глобальной совместно используемой памяти в одну непрерываемую единицу времени (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003 ssn)
Makarov.amplitude quantization, each instantaneous value of an analog waveform is represented by the nearest standard valueквантование сигнала по уровню заменяет мгновенные значения непрерывного сигнала ближайшими дискретными
progr.an abstraction of one or more variables that can take only a set of finite values, each of which map to a useful discrete stateабстрактное представление одной или нескольких переменных, принимающих набор конечных значений, каждое из которых отображается в полезное дискретное состояние (ssn)
progr.an application programme may consist of a number of tasks. The execution of each task is accomplished sequentially, one programmable function at a time until the end of the task. The initiation of a task, periodically or upon the detection of an event interrupt condition, is under the control of the operating systemПрикладная программа может включать в себя несколько задач. Выполнение каждой задачи осуществляется последовательно как одна запрограммированная функция во времени до окончания задачи. Запуск задачи, периодически или при обнаружении некоторого события условие прерывания, осуществляется под управлением операционной системы (см. IEC 61131-1 2003 ssn)
Makarov.an approximate estimate of the average amount of each constituent per cell was obtainedбыла произведена приблизительная оценка количества каждого компонента в среднем на клетку
progr.an ordinary inductive definition is one whose validity depends on the fact that the right hand side of each equation uses only indices less than that of the left hand sideСодержательность обычного индуктивного определения основана на том, что индексы, используемые в правой части каждого уравнения, меньше, чем индексы левой части (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn)
Makarov.an unbroken range of forest covers each bank of the riverнепрерывная лесополоса закрывает оба берега реки
cartogr.analysis of results for each of the conducted studies for considered problemанализ результатов каждого из проведённых исследований по рассматриваемой проблеме (Konstantin 1966)
dril.anchor hanger joints at each end of the linerзамки якорной подвески на обоих концах хвостовика (MichaelBurov)
dril.anchor hanger joints at each end of the linerтампонажный цемент (MichaelBurov)
math.angles are complement of each otherдополнительные углы (If two angles are complement of each other, then each is an acute angle.)
construct.Apply paste to each sheet of paperКлей наносите на каждый лист бумаги
account.as at the end of each calculation periodна конец расчётного периода (Elina Semykina)
tech.assignment and limits for setting of each parameterназначение и пределы установки каждого параметра (Konstantin 1966)
math.at each point of spaceв каждой точке
gen.at each point of timeна каждый момент времени ('More)
gen.at each point of timeв любое время (Andrey Truhachev)
gen.at each point of timeв любой момент (Andrey Truhachev)
automat.at end of each strokeв конце каждого хода
Makarov.at the beginning of each class, I count off the students to see if the number present agrees with the attendance listsперед началом занятия я всегда пересчитываю студентов, чтобы проверить, совпадает ли это число с числом фамилий в списке
progr.at the book's core is a comprehensive catalog of refactorings. Each refactoring describes the motivation and mechanics of a proven code transformation. Some of the refactorings, such as Extract Method or Move Field, may seem obvious. But don't be fooledОснову книги составляет подробный перечень методов рефакторинга. Каждый метод описывает мотивацию и технику испытанного на практике преобразования кода. Некоторые виды рефакторинга, такие как "Выделение метода" или "Перемещение поля", могут показаться очевидными, но пусть это не вводит вас в заблуждение (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999)
lit.at the end of each chapterв конце каждой главы (Alex_Odeychuk)
Makarov.at the end of each line she cast off two stitchesона спускала по две петли в конце каждого ряда
gen.at the start of each dayв начале каждого дня (asking users to rate their energy levels at the start of each day ART Vancouver)
fin.at the start of each new billing cycleв начале очередного расчётного периода (financial-engineer)
progr.automatically build a description for each member of a tag that uses a user-defined data typeавтоматически формировать описание для каждого члена тега, использующего пользовательский тип данных (ssn)
Makarov.banks of clouds coursed each other rapidly across the stormy heavensгруппы облаков быстро неслись друг за другом по грозовому небу
gen.be entitled to one vote for each share of capital stockиметь одно право голоса на каждую акцию (Ремедиос_П)
progr.black-box reuse: A style of reuse based on object composition. Composed objects reveal no internal details to each other and are thus analogous to "black boxes"чёрный ящик как способ повторного использования: стиль повторного использования, основанный на композиции объектов. Объекты-компоненты не раскрывают друг другу деталей своего внутреннего устройства и потому могут быть уподоблены "чёрным ящикам" (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn)
gen.both died within a week of each otherоба умерли в течение одной недели (Technical)
Makarov.Cairo has only thirteen square centimetres of green space for each inhabitantв Каире на каждого жителя приходится всего тринадцать квадратных сантиметров, покрытых зеленью
textilecalculation on number of harness cords to each-hookрасчёт количества аркатных шнуров на каждый крючок
gen.can you make up these papers into parcels of about twenty each?вы можете уложить эти бумаги в бандероли по двадцать в каждой?
Makarov.carbon nanotubes (several coaxial tubes, each like a graphene sheet rolled into a cylinder, with an overall diameter of a few nanometersуглеродные нанотрубки (высокая прочность, уникальные капиллярность и электронные свойства)
progr.carry into the high-order bit of each byteперенос в старший бит каждого байта (ssn)
gen.cavil each item of a proposed agendaнеобоснованно возражать против каждого пункта предложенной повестки дня
progr.cells, each cell consisting of an element of the list and a pointer to the next cell on the listячейки, каждая из которых содержит элемент списка и указатель на следующую ячейку списка (ssn)
Makarov.change in the geometrical characteristics of the attractor at each stage of period doublingизменение геометрических характеристик аттрактора на каждом шаге удвоения периода
auto.4-channel ABS with individual sensors on the brake actuators of each road wheel4-канальная антиблокировочная система тормозов (MichaelBurov)
auto.4-channel ABS with individual sensors on the brake actuators of each road wheel4-канальная АБС c индивидуальными датчиками угловой скорости и модуляторами для всех четырёх колёс (MichaelBurov)
auto.4-channel ABS with individual sensors on the brake actuators of each road wheel4-канальная АБС (MichaelBurov)
construct.Check the quality of the insulation work at each stageКонтролируйте качество работ на каждом этапе
construct.Check the viscosity of each batch of masticПроверьте вязкость мастики каждого замеса
progr.circuit for constructing a short intentional glitch on each rising edge of the clockсхема, генерирующая короткий импульс на каждом нарастающем фронте тактового сигнала (ssn)
Makarov.classification of each atom is based on a connectivity code describing the atom and its covalent partnersклассификация каждого атома основана на коде связности, описывающем атом и его ковалентных партнёров (в системе SATIS)
transp.coil springs of active suspension system must be used at each wheel to avoid bottoming outпружинные рессоры активной системы подвески, установленные на каждом колесе, используются для предотвращения задевания днищем автомобиля выступов на дороге
met.conditional-constant part of expenses per each production stageУПЧРПП (Условно постоянная часть расходов по переделам ipesochinskaya)
gen.containers, each capacious of twenty gallonsбочки ёмкостью в 20 галлонов каждая
automat.correct execution of each successive operationправильное выполнение каждой последующей операции (ssn)
avia.Cost Price of each Rotable Componentстоимость каждой вращающейся детали (Your_Angel)
energ.syst.cost responsibility analysis based on a load profile survey for each group of customers within each voltage levelанализ ответственности по затратам на основе анализа профиля нагрузки каждой группы потребителей на каждом уровне напряжения (MichaelBurov)
comp., MScounting the number of unique applications with each application compatibility statusподсчёт числа уникальных приложений с каждым из заданных состояний совместимости приложения (System Center Configuration Manager 2012 SP1 ssn)
progr.Create an instance variable to hold the current state, and define values for each of the statesСоздайте переменную экземпляра для хранения текущего состояния, определите значение для каждого возможного состояния (ssn)
progr.definition of inputs and outputs of each function blockопределение входов и выходов каждого функционального блока (ssn)
math.Descartes' idea of translating geometry into algebra by associating with each point of the plane an ordered pair of real numbersсоответствие
progr.description for each member of a tag that uses a user-defined data typeописание для каждого члена тега, использующего пользовательский тип данных (ssn)
Makarov.determine each point of the contractуточнить пункты договора
Makarov.diagram constructed to snow the frequency of snow-drifting winds from the eight chief points of the compass, and the respective force of eachраспределение по румбам повторяемости и силы метелевых ветров
scient.the discussion that follows treats each of in some detailпоследующее обсуждение рассматривает каждую из ... подробнее ...
avia.distribution of powers vested in each of the three governing bodiesраспределение полномочий возложенных на каждого из трёх руководящих органов (Uchevatkina_Tina)
gen.double the amount of gas deliveries each yearежегодно увеличивать вдвое поставки газа
med.Drink a glass of still water before each meal.перед каждым приёмом пищи выпивайте стакан негазированной воды
gen.duly authorized representative of each Partyуполномоченным представителем каждой из Сторон (mouss)
idiom.each and every one of youкаждого и всех из вас (Interex)
gen.each author is subjected to the cut and thrust of the discussion by other specialistsкаждый автор является мишенью для критических замечаний других специалистов
transp.each capacious of twenty gallonsбочки ёмкостью в 20 галлонов каждая
Makarov.each column of soldiers marched away as soon as it formedкак только солдаты выстраивались в колонну, она тут же выступала
progr.Each command returns a confirmation value which indicates the successful or non-successful execution of the command in the corresponding confirmation bufferкаждая команда возвращает значение подтверждения, которое указывает успешное / неуспешное выполнение команды в соответствующем буфере подтверждения
lawEach Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3
laweach copy of this Addendum is equally valid and bindingкаждый экземпляр настоящего Дополнительного соглашения имеет равную юридическую силу (Konstantin 1966)
Игорь Мигeach day has enough trouble of its ownдовольно для каждого дня своей заботы
tech.each dump of the scale represents a fixed weightза каждое опорожнение дозатор выдаёт определённый вес
progr.each element of the arrayкаждый элемент массива (ssn)
progr.Each event includes the identifier of the correlation sphere to which it belongs and the identifier of its parent correlation sphere from the event hierarchyкаждое событие включает идентификатор сферы корреляции, к которой он относится, и идентификатор родительской сферы корреляции в иерархии событий (см. event correlation sphere ssn)
progr.Each form of declaration associates an identifier with a declared entityкаждая форма объявления сопоставляет идентификатор с описываемым понятием (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn)
Makarov.each Greek stands on the sharpest edge of death or lifeкаждый грек балансирует на грани между жизнью и смертью
Makarov.each house was a replica of the restкаждый дом был точной копией всех остальных
progr.each identifier of the listкаждый идентификатор в списке (ssn)
libr.each in quantities of...цена каждого при покупке ... экземпляров
chess.term.Each loss produces a drop in the level of testosteroneкаждое поражение вызывает падение уровня тестостерона в организме
Makarov.Each member of the party should provide his own tableware. A cup, plate, and spoon of tin, knife and fork.у каждого члена группы должна быть своя посуда и прибор. Чашка, тарелка, оловянная ложка, нож и вилка
progr.each model is a self-contained view of the systemкаждая модель – это самодостаточное представление системы (ssn)
progr.each model is a self-contained view of the systemкаждая модель — это самодостаточное представление системы (ssn)
progr.Each object gets its own set of instance variablesкаждый объект получает свой собственный набор переменных экземпляра (см. Agile Web Development with Rails Fourth Edition by Sam Ruby, Dave Thomas and David Heinemeier Hansson 2011 ssn)
laweach ofпо отдельности (пример употребления в договоре: Finance Document means each of the Facility Agreement, this Guarantee, any security or collateral agreement... dragonfly_89)
math.each ofкаждый из (each of the real numbers x, y, and z is positive)
laweach of A and BА и Б по отдельности (Leonid Dzhepko)
laweach of A and Bкак А, так и Б (в тексте договора Leonid Dzhepko)
laweach of equal tenor and validityодинаковых по содержанию и равных по юридической силе (Andy)
goldmin.each of 100 kgкаждая по 100 кг (Leonid Dzhepko)
Makarov.each of our porters took the lead in turnкаждый наш носильщик по очереди занимал место во главе (отряда)
scient.each of the above topics will be explored in terms ofкаждый из вышеназванных предметов обсуждения будет изучаться с точки зрения
progr.each of the abstractionsкаждая абстракция (ssn)
progr.Each of the abstractions can be instantiated in the form of concrete data structuresкаждая абстракция может быть реализована в виде конкретных структур данных (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn)
scient.each of the categories will be synopsized belowкаждая из этих категорий будет кратко рассмотрена ниже
el.each of the directionsкаждое из направлений (Konstantin 1966)
progr.each of the following problemsкаждая из следующих задач (ssn)
dipl.Each of the High Contracting Parties undertakes to recognize the provisions adopted by every other High Contracting Partyкаждая из Высоких Договаривающихся Сторон обязуется признавать положения, принятые всеми остальными Высокими Договаривающимися Сторонами (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
laweach of the Partiesкаждая из Сторон (Elina Semykina)
progr.each of the properties separatelyкаждое свойство отдельно (Alex_Odeychuk)
progr.each of the theoretical processorsкаждый из теоретических процессоров (ssn)
scient.each of the topics will be explored in terms ofкаждая из тем будет изучаться с точки зрения
el.each of the trendsкаждое из направлений (Konstantin 1966)
gen.each of the wheels has twelve spokesв каждом колесе по 12 спиц
math.each of themкаждый из них (нас; us)
scient.each of these are further subdivided intoкаждый из ... дальше подразделяется на ...
gen.each of these factorsкаждый из этих факторов (ssn)
gen.Each of these factors is emphasized in the other chapters of the bookв следующих разделах книги каждый из этих факторов будет рассмотрен более подробно (ssn)
gen.each of these forms is to hold two pupilsза каждой такой партой будут сидеть два ученика
lit.each of these items has its own hidden historyкаждый из этих предметов хранит свою историю (Technical)
mech.Each of these products is expanded in the same way until the small determinants can be evaluated by inspectionкаждое из этих произведений разлагается таким же образом до тех пор, пока определители невысокого порядка смогут быть вычислены непосредственно
progr.Each of these steps can be performed by a separate computational unit, with a particular operand being passed from unit to unit for the complete addition operationкаждый из этих шагов может быть выполнен отдельным вычислительным блоком, где каждый отдельный операнд передаётся от блока к блоку для выполнения операции сложения (см. "Petri Net Theory And The Modeling Of Systems" by James L. Peterson 1981 ssn)
gen.Each of thoseкаждый из них (из этих вышеупомянутых предметов, лиц; них- род. и предл. от местоимения они в положении после предлогов Vitaly777)
gen.each of usкаждый из нас
scient.each of us brings our own interpretation toкаждый из нас привносит свою интерпретацию
quot.aph.each of us knows something no one else knowsкаждый из нас знает то, чего не знает другой (Alex_Odeychuk)
math.each of us must determine the answer for himselfкаждый из нас должен сам найти ответ на этот вопрос
scient.each of us was impressed when we observedкаждый из нас был потрясен, когда мы наблюдали
gen.each of whichгде каждый (CARDRAY.COM)
gen.each of whichкаждый из которых (rechnik)
avia.each of which shall be deemed an originalкаждый из которых считается оригиналом (Your_Angel)
gen.each one of youкаждый из вас
gen.each of you must fill out this formкаждый из вас должен заполнить этот бланк
gen.each one village was within cry of anotherот одной деревни до другой было рукой подать
progr.each pair of transitionsкаждая пара переходов (ssn)
progr.each pair of transitions from the individual automataкаждая пара переходов отдельных автоматов (ssn)
progr.each pair of transitions from the individual timed automataкаждая пара переходов отдельных временных автоматов (ssn)
laweach Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contractкаждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору (Konstantin 1966)
progr.each possible combination of the state variablesкаждая возможная комбинация переменных состояния (ssn)
Makarov.each programme in the series will spotlight a particular breed of dogкаждая из передач этого цикла будет посвящена какой-нибудь отдельной породе собак
gen.each side of a cube is equal to each other sideкаждая сторона куба равна любой другой
math.each side of a triangle subtends the opposite angleкаждая сторона треугольника противолежит углу
math.each side of triangle subtends opposite angleкаждая сторона треугольника противолежит углу
Makarov.each soldier is supplied with two pairs of bootsкаждому солдату выдали по две пары ботинок
mil.each soldier is taking a lot of ammoкаждый солдат несёт с собой много патронов (алешаBG)
Makarov.each speaker told what the organization back of him wantedкаждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую он представляет
gen.each speaker told what the organization back of him wantedкаждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую он
progr.each state has its own set of transitionsкаждому состоянию соответствует своё множество возможных переходов (ssn)
progr.each state of the state machineкаждое состояние конечного автомата (ssn)
mech.each such value of x there answers a value of sкаждому такому значению x отвечает некоторое значение s
chess.term.Each win reinforces a high level of testosteroneкаждая победа поддерживает высокий уровень тестостерона в организме
laweach year of contractual timeкаждый год в течение срока действия контракта (договора Andy)
laweach year of contractual timeежегодно в течение срока действия договора (Andy)
media.end of each packet transmission on the outbound busокончание цикла передачи каждого пакета по выходящей шине
med.equal quantities of each are to be usedна равные части
med.equal quantities of each are to be usedравными частями
med.equal quantities of each are to be usedпоровну
chess.term.equitable number of games with each colorравное количество партий белыми и чёрными
comp., MSEstimates standard deviation based on the entire population that results from evaluating an expression for each row of a tableОценивает стандартное отклонение по всей совокупности значений, созданной в результате вычисления выражения для каждой строки таблицы (SQL Server 2012 Rori)
progr.every t time units, the result of each unit is shifted down the pipeline to become the input for the next unitкаждые t единиц времени результат каждого блока перемещается по конвейеру, чтобы стать входом для следующего блока (см. "Petri Net Theory And The Modeling Of Systems" by James L. Peterson 1981)
progr.exactly one event input variable corresponds to each event input of a basic function blockкаждому событийному входу базисного функционального блока соответствует ровно одна входная событийная переменная (ssn)
progr.execution upon each rising edge of the SINGLE input of the taskвыполнение при каждом переднем фронте входного параметра SINGLE задачи (ssn)
telecom.explanation of each itemобъяснение каждого элемента (oleg.vigodsky)
construct.Fasten each sheet of the eaves course with two wood screwsв карнизном ряду листы крепите двумя шурупами каждый
busin.faultless implementation of each orderбезупречное выполнение каждого заказа (Konstantin 1966)
progr.file I/O operations, each for small amount of dataобмен небольшими порциями данных с файлом (ssn)
progr.finite values, each of which map to a useful discrete stateконечные значения, каждое из которых отображается в полезное дискретное состояние (ssn)
OHSfire cocks intended to supply two jets, each of 5 liters/sec. flow rateпожарные краны из расчёта 2 струи по 5 л/сек (Leonid Dzhepko)
busin.following the close of each monthпосле окончания каждого месяца (andrew_egroups)
progr.for a guarded signal that is of a composite type, each subelement is likewise a guarded signalкаждый подэлемент защищённого сигнала составного типа также является защищённым сигналом (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
progr.for a signal declared to be of a composite subtype, each scalar subelement of the value of the default expression is the default value of the corresponding subelement of the signalдля сигнала, описанного с составным подтипом, каждый скалярный подэлемент значения неявного выражения является неявным значением соответствующего подэлемента этого сигнала (см. IEEE Std. 1076-87. IEEE Standard VHDL. Language Reference Manual)
progr.for a signal of a composite type, each composite source is a collection of scalar sources, one for each scalar subelement of the signalдля сигнала составного типа каждый составной источник является совокупностью скалярных источников, по одному на каждый скалярный подэлемент этого сигнала (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
gen.for each calendar day of the delayза каждый календарный день просрочки (ABelonogov)
lawfor each day of delayза каждый день просрочки (артикль здесь не нужен Elina Semykina)
lawfor each day of late paymentза каждый день просрочки (Alex_Odeychuk)
fin.for each event of late paymentза каждый случай просрочки (Alex_Odeychuk)
progr.for each form of declaration the language rules define a certain region of text called the scope of the declarationдля каждой формы объявления правила языка устанавливают конкретную текстуальную область, называемую областью действия этого объявления (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
product.for each of the issuesпо каждому вопросу (Yeldar Azanbayev)
progr.for each pair of transitions from the individual automata with the same actionдля каждой пары переходов отдельных автоматов, помеченных одним и тем же действием (ssn)
progr.for each use of this operatorв каждом использовании этого оператора (ssn)
busin.for each/every commenced week of delayза каждую начавшуюся неделю просрочки (WiseSnake)
comp., MSForce selection of export options for each export.Принудительно выбирать варианты каждого экспорта (System Center Configuration Manager 2007 Rori)
gen.formulations of decisions on each issueформулировки решений по каждому вопросу (ABelonogov)
progr.frequent file I/O operations, each for small amount of dataчастый обмен небольшими порциями данных с файлом (ssn)
archit.fully independently of each otherполностью независимо друг от друга (yevsey)
progr.Function block instance list specification. This defines a list of component function block instances required within a composite function block. Each function block instance name is given, followed by its function block type nameСпецификация списка экземпляров функциональных блоков. Эта спецификация определяет список экземпляров составных функциональных блоков, требуемых внутри композиционного функционального блока. Каждому экземпляру функционального блока назначается имя, сопровождаемое именем его типа функционального блока (см. Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems ssn)
gen.give a book to each of the boysдавать каждому мальчику по книге (food to the hungry, medicine to a patient, money to a beggar, etc., и т.д.)
Gruzovik, inf.grow fond of each otherслюбляться
inf.grow fond of each otherслюбиться
gen.he gave each of us a bookон каждому из нас дал по книге
gen.he gave each one of us a bookон каждому из нас дал по книге
Makarov.he gave out books so that each of us had our ownон раздал нам книги, чтобы у каждого из нас была своя
Makarov.he is able to run up, taking two of the large stone stairsteps at each springон может взбежать по лестнице, перепрыгивая сразу через две большие каменные ступени
gen.he is able to run up, taking two of the large stone stair-steps at each springон может взбежать по лестнице, перепрыгивая сразу через две большие каменные ступени
gen.he made each box on the model of the firstон сделал все коробки по образцу первой
Makarov.he measured out a tot of rum to each of usон отмерил каждому из нас по глотку рома
Makarov.he measured out a tot of rum to each of usон дал каждому из нас по глотку рома
gen.he sat with a child on each side of himон сидел между двух детей
gen.he tapped the points of the fingers of each hand togetherон постукивал кончиками пальцев друг о друга
progr.Here and elsewhere, we assume without stating it that the alphabets of the processes on each side of an equation are the sameЗдесь и далее мы неявно предполагаем, что алфавиты процессов в обоих частях уравнения совпадают (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn)
geol.here's a ruble for each of youвот вам по рублю на брата
progr.high-order bit of each byteстарший бит каждого байта (ssn)
progr.high-order bit of each byteстаршие биты каждого байта (ssn)
progr.high-order bit of each byte of each operandстарший бит в каждом байте операнда (ssn)
progr.high-order bit of each byte of the sum computed in step 1старший бит каждого байта суммы, вычисленной на первом шаге (алгоритма ssn)
gen.his habit of repeating each word simply maddened meего привычка повторять каждое слово меня просто бесила
lit.I cannot suppress the remark that the pair Faraday-Maxwell has a most remarkable inner similarity with the pair Galileo-Newton — the former of each pair grasping the relations intuitively, and the second one formulating those relations exactly and applying them quantitatively. A. Einstein Heмогу удержаться от замечания, что в паре Фарадей-Максвелл есть серьёзное внутреннее сходство с парой Галилей-Ньютон: первый в каждой из этих пар постигал закономерности интуитивно, а второй давал им точные формулировки и воплощал в количественные соотношения.
gen.I have apportioned you different duties each day of the weekна каждый день недели я даю тебе определённые задания
Makarov.I heard our neighbours bandying words with each other in the middle of the nightя слышал, как наши соседи ругались ночью
scient.I shall consider each of these... separatelyя буду рассматривать каждый из ... отдельно
Makarov.I spooned out some soup to each of the guestsя налила супу каждому из гостей
Makarov.I want to supply each of my pairs of pants with its own set of gallusesя хочу, чтобы у меня к каждым брюкам были подходящие подтяжки
progr.if the action of a transition is only an action of one of the two processes, then there will be a transition in the parallel composition for each location of the other timed automatonесли действием некоторого перехода будет действие только одного из двух процессов, то для каждой позиции второго временного автомата в параллельной композиции будет совместный переход (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn)
math.if the three angles of each triangle are equal, then these triangles are said to be similarподобные треугольники
progr.Imagine there is an observer with a notebook who watches the process and writes down the name of each event as it occursПредставьте себе наблюдателя с блокнотом, который следит за процессом и записывает имя каждого происходящего события (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn)
lit.In a minute I had a bag of crackers and a long-handled spoon, with an open can each of apricots and pineapples and cherries ... I was feeling like Adam before the apple stampede ...Через минуту я имел мешок сухарей, ложку с длинной ручкой и по открытой банке абрикосов, ананасов, вишен ... Я чувствовал себя, как Адам до скандала с яблоком ... (O. Henry, Пер. М. Урнова)
scient.in a similar manner, each of can be considered asподобным образом, каждый из ... может рассматриваться как ...
progr.in each of the above casesв каждом из вышеуказанных случаев (ssn)
progr.in each of the above cases, the declarative region is said to be associated with the corresponding declaration or statementв каждом из вышеуказанных случаев считается, что область объявлений сопоставляется с соответствующим объявлением или оператором (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
Makarov.in emulation of each otherследуя примеру друг друга
Makarov.in emulation of each otherподавая друг другу пример
ITin fact, a typical digital system has multiple functional units with well defined interfaces and connections between them and each functional unit may contain a hierarchy with several layers of abstractionДействительно, у типичной цифровой системы бывает несколько функциональных узлов с чётко очерченными границами раздела и соединениями между ними, а каждый функциональный узел содержит иерархию из нескольких слоёв абстракции (см. Digital Design: Principles and Practices Third Edition by John F. Wakerly 1999)
Makarov.in memory of those individuals who died from AIDS, a giant quilt was made in 1986, where each panel of the quilt was in memory of an individual AIDS deathв память о жертвах СПИД, в 1986 был создан грандиозный объект типа лоскутного одеяла, в котором каждый лоскут был посвящён памяти отдельного человека, умершего от СПИД
construct.in order to clean sewerage systems inspection fittings are installed at each turn of horizontal sections of the systemsдля прочистки сетей канализации устанавливаются прочистные устройства на каждом повороте горизонтальных участков сети
Makarov.in quantizing, each instantaneous value of an analog waveform is represented by the nearest standard valueквантование сигнала по уровню заменяет мгновенные значения непрерывного сигнала ближайшими дискретными
math.in the case of linear convergence, in each step the error is multiplied by an almost constant convergence factor whose absolute value is less than 1множитель сходимости
Makarov.in the case of multiple residents, each resident is always jointly and severally liable for all sums dueесли жильцов несколько, то каждый из них несёт солидарную ответственность
electr.eng.in the graph representation of a network we replace each two-terminal element by an edgeпри составлении сигнального графа заменяем произвольный двухполюсный элемент ветвью графа (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983)
progr.in this representation, a list is made up of cells, each cell consisting of an element of the list and a pointer to the next cell on the listв этой реализации список состоит из ячеек, каждая из которых содержит элемент списка и указатель на следующую ячейку списка
progr.include a list of transitions for each cellвключение списка переходов в каждую ячейку (ssn)
gen.independently of each otherнезависимо друг от друга (Vitalique)
Makarov.information is gathered from industrial experts on the advantages and disadvantages of each productсобирается информация экспертов о достоинствах и недостатках каждого вида продукции
econ.information on selling prices and quantities with characteristics of each productинформация о продажной цене и количестве с характеристикой каждого изделия (Alex_Odeychuk)
progr.initial contents of each driverначальное содержимое каждого драйвера (ssn)
bank.the interest portion of each paymentдоля в погашение процентов в каждом платеже (Alex_Odeychuk)
gen.interest rises with each act of the playс каждым актом интерес к пьесе возрастает
gen.it is essential that placing of predicated cleaning schedule in each production zoneНеобходимо размещение утверждённого графика уборки в каждой производственной зоне (Uchevatkina_Tina)
Makarov.it is possible in each case to trace the process of degenerationв каждом отдельном случае можно проследить процесс вырождения
gen.it is probable that the chlorine atoms are situated alternately on each side of the plane of the carbon chainвероятно, что атомы хлора располагаются чередуясь с каждой стороны плоскости углеродной цепи
scient.it is useful enough to recall that each of the approaches to the analysis of can be definedдостаточно вспомнить, что каждый из этих подходов к анализу ... может быть определён ...
Makarov.it was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the worldстранно, что мы совершенно случайно встретились в таком далеком уголке земного шара
gen.it was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the worldудивительно, что мы совершенно случайно встретились в таком далёком уголке земного шара
gen.it was one of those dos where nobody really knew each otherэта была одна из тех вечеринок, на которых никто фактически не знает друг друга
progr.iterate over the array of vowels, replacing occurrences of each with an empty stringперебор массива гласных и замена всех вхождений элементов пустой строкой (ssn)
notar.joint and several liability of members of a community for each otherкруговая порука
gen.keep out of each other's hairне раздражать друг друга (Джозеф)
gen.keep out of each other's hairне приставать друг ко другу (Джозеф)
gen.keep out of each other's hairне вмешиваться в дела друг друга (Джозеф)
UN, polit.key concerns of each sideключевые замечания каждой стороны
progr.last step of each path in the branchпоследний шаг каждого пути в данной ветви (ssn)
gen.late charges in the amount of ...each day past dueпеня в размере... за каждый день просрочки (iRena4u)
avia.Limits of mutual participation for economic company in authorized capital of eachПределы взаимного участия хозяйственных обществ в уставных капиталах друг друга (Uchevatkina_Tina)
progr.localizing the behavior of each state into its own classлокализация поведения каждого состояния в отдельном классе (ssn)
Makarov.loge theory realizes a partition of the molecular space into spacial domains, the loges, which maximizes the probability of finding a given number of electrons within each of themтеория лож реализует разбиение молекулярного пространства на пространственные домены, ложи, которое максимизирует вероятность нахождения данного числа электронов внутри каждого из них (одна из теорий хим. связи)
progr.lowest point of each columnсамая низшая точка каждого столбца (ssn)
med.main part of each phalanxтело фаланги
Gruzovik, inf.make fun of each otherперешучиваться
Makarov.members of the youth club were asked to chip in a few hours' work each week to help people in the neighbourhoodчленов молодёжного клуба попросили тратить несколько часов в неделю на помощь разным людям в районе
automat.motion distance of each commandдлина перемещения по каждой команде (УП)
railw.movement of pistons in the opposite direction to each otherвстречнодвижущиеся поршни
railw.movement of pistons in the opposite direction to each otherпротивоположное движение поршней
Makarov.Mr. Calthorpe tapped the points of the fingers of each hand togetherмистер Калторп постукивал кончиками пальцев друг о друга
progr.Multiple-choice questions: For each question, choose one of the answersВопросы с выборочным ответом: для каждого вопроса выберите один из ответов (ssn)
lawmutually explanatory of each otherвзаимодополняющий (The documents forming the Agreement are to be taken as mutually explanatory of each other // Типовые условия договора МФИК 4uzhoj)
progr.name of each event as it occursимя каждого происходящего события (ssn)
progr.name of each management domain group memberимя каждого участника группы домена управления (ssn)
progr.name of each structure data typeнаименование структур (ssn)
fin.nominal value of each shareноминальная стоимость акции (snowleopard)
ed.number of candidates competing for each placeконкурс (переводится по ситуации: We all applied to these two universities, which had dozens of students competing for each place. • State schools have up to 18 pupils competing for each place this year. • There are some Brazilian universities that select 1 student among 90 others each year! The others have a rate of about 20 to 30 students for each place in the university. • Competition for each place was high this year. 4uzhoj)
gen.number of meetings allocated to each agenda itemчисло заседаний, отводимых для рассмотрения каждого вопроса повестки дня
Makarov.number of water molecules interacting with each diol molecule at infinite dilution of diol water/diol interactionчисло молекул воды, взаимодействующих с каждой из молекул диола при бесконечном разведении диола
product.of eachпо каждому (Yeldar Azanbayev)
gen.of each issueкаждого выпуска (издания Ross Lucky)
SAP.on each anniversary of this Agreementпо истечении года с момента подписания Соглашения (elena.kazan)
Makarov.on each day of the show there will be spectacular aerial flybys of jet planesво время шоу каждый день будут проводиться захватывающие демонстрационные полёты реактивных самолётов
math.on each side ofпо обе стороны от (the midline)
gen.on the basis of the results of each accounting periodпо итогам каждого отчётного периода (ABelonogov)
mech.on the surface S one prescribes each component of uна поверхности S задаются компоненты u
gen.on top of each otherдруг на дружке (Morning93)
progr.one way of allowing user management of resources is to associate a semaphore with each resourceодин из способов, позволяющих ввести пользовательское управление ресурсами, заключается в присоединении семафора к каждому из ресурсов (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009)
Makarov.optical antipodes are the mirror images of each otherоптические антиподы являются зеркальными изображениями друг друга
Makarov.optical antipodes are the mirror images of each otherоптические антиподы являются зеркальным изображением друг друга
gen.out of respect for each other we have toиз уважения друг к другу нам следует (yevsey)
progr.outcome of each lifecycle phaseрезультат каждой стадии жизненного цикла (ПО ssn)
Gruzovik, nautic.pass clear of each otherрасходиться (о кораблях)
nautic.pass clear of each otherразойтись
nautic.pass clear of each otherрасходиться
Gruzovik, nautic.pass clear of each otherразойтись (pf of расходиться)
nautic.pass clear of each otherрасходиться на достаточном расстоянии
Makarov.pay for something at the end of each quarterплатить за что-либо в конце каждого квартала
Makarov.pay for something at the end of each quarterплатить за что-либо в конце каждого квартала
gen.pay for at the end of each quarterплатить за что-либо в конце каждого квартала
math.per each part ofна одну часть
gen.performance of each other's obligationsисполнение друг другом обязательств (123:)
dipl.points of view that cancel each otherвзаимоисключающие точки зрения (bigmaxus)
bank.the principal portion of each paymentдоля в погашение основного долга в каждом платеже (Alex_Odeychuk)
dipl.principle of undiminished security for each partyпринцип ненанесения ущерба безопасности какой-либо из сторон
radioprobabilities of radiocommunication with fidelity no worse than specified at each operating frequencyвероятности радиосвязи с достоверностью не хуже заданной на каждой из рабочих частот (Konstantin 1966)
progr.program performance when the program needs frequent file I/O operations, each for small amount of dataпроизводительность программы при частом обмене небольшими порциями данных с файлом (ssn)
mining.proximity of temperature values to each otherБлизость значений температур между собой (Konstantin 1966)
gen.push off of each otherотталкиваться друг от друга (Tom and Mary push off of each other and travel in opposite directions – Introduction to Physics (James M. Hill High School) Tamerlane)
gen.put something on top of each otherставить друг на друга (Morning93)
busin.raise the level of responsibility for each person who is involved into the work processподнять уровень ответственности каждого, кто задействован в рабочем процессе (Konstantin 1966)
energ.syst.Ramsey pricing approach based on the price elasticity of each tariff groupметод формирования тарифа Ремси, основанный эластичности спроса по цене различных категорий тарифов (MichaelBurov)
energ.syst.Ramsey pricing approach based on the price elasticity of each tariff groupметод формирования тарифа Ремси (MichaelBurov)
ed.rate of students competing for each placeконкурс (переводится по ситуации: We all applied to these two universities, which had dozens of students competing for each place. • State schools have up to 18 pupils competing for each place this year. • There are some Brazilian universities that select 1 student among 90 others each year! The others have a rate of about 20 to 30 students for each place in the university. • Competition for each place was high this year. 4uzhoj)
progr.Readahead is the act of reading extra data off the disk and into the page cache following each read requestОпережающее чтение – это акт считывания дополнительных данных с диска в страничный кэш, который выполняется после каждого запроса на чтение (ssn)
progr.Readahead is the act of reading extra data off the disk and into the page cache following each read requestОпережающее чтение – это акт считывания дополнительных данных с диска в страничный кэш, который выполняется после каждого запроса на чтение (ssn)
progr.relationships of different transaction types to each otherвзаимодействие между собой транзакций различных типов (ssn)
O&G, sakh.Report on the utilization of Russian enterprises in connection with each ProjectОтчёт об участии предприятий российской промышленности в работах по каждому Проекту (PSA Sakhalin Energy)
for.pol.respect the boundaries of each other's sphere of influenceуважать границы сфер влияния друг друга (Alex_Odeychuk)
real.est.retroactive to the first day of each calendar monthначисление происходит с 1 числа каждого календарного месяца
lawreturn by each of the parties to the other of everything received under the transactionвозврат сторонами друг другу всего полученного по сделке (ст. 167 ГК РФ. RF Civ.Code (Parts 1 and 2) Leonid Dzhepko)
footwearsales model with account of average price in each categoryмодель продаж с учётом средней цены по типологиям (MichaelBurov)
Makarov.save part of one's salary each monthежемесячно откладывать с зарплаты некоторую сумму
Makarov.savour the flavour of each mouthful, and chew you food wellтщательно пережёвывайте пищу и смакуйте каждый кусочек
Makarov.scattered groups of soldiers tried to marry up with each other after the army's defeatразрозненные группы солдат пытались соединиться после разгрома армии
Makarov.see a great deal of each otherчасто видеться
gen.see much of each otherмного встречаться (little of the Browns, a great deal of him, etc., друг с другом, и т.д.)
gen.see much of each otherчасто встречаться (little of the Browns, a great deal of him, etc., друг с другом, и т.д.)
gen.See much of each otherВидеться, встречаться (see each other cuksik)
ITSelect the number of blank rows on the top bottom of each pageВыберите номер пробельной строки в верхней нижней части каждой страницы
transp.sensors at each wheel of active suspension systemдатчики колёс системы активной автомобильной подвески
progr.sequence of bits recorded at the end of each block on a magnetic mediumпоследовательность бит, располагаемая в конце каждого информационного блока на магнитном носителе данных (ssn)
dent.impl.series of splinted copings, each of which fits over an implant abutment or natural tooth and over which fits the completed prosthodontic applianceпромежуточная супраструктура (MichaelBurov)
dent.impl.series of splinted copings, each of which fits over an implant abutment or natural tooth and over which fits the completed prosthodontic applianceпромежуточная супраструктура имплантатов (MichaelBurov)
dent.impl.series of splinted copings, each of which fits over an implant abutment or natural tooth and over which fits the completed prosthodontic applianceсупраструктура имплантатов (MichaelBurov)
railw.set the point in the path of each cutзадавать маршрут для отцепа вагонов
econ.shares at a par value of $1 eachакции номинальной стоимостью $1 каждая (Ремедиос_П)
Makarov.she dolloped out a huge spoon of honey into each plateона положила в каждую тарелку по огромной ложке мёда
gen.she planned each detail of the partyона разработала все детали вечера
gen.she planned each detail of the partyона продумала все детали вечера
gen.she spooned out a few mouthfuls of rice into each of the platesона положила на каждую тарелку немного риса
Makarov.she spooned out some soup to each of the guestsона налила супу каждому из гостей
Makarov.sides of a right triangle make an angle of 90 grad. with each otherкатеты прямоугольного треугольника составляют друг с другом угол в 90 град.
radiosignal detector scheme with separate processing at each side band of each channelсхема обнаружителя сигналов с раздельной обработкой в каждой боковой полосе частот в каждом канале (Konstantin 1966)
archit.similarity of arrangement of buildings relative to the street, each other, and adjacent properties, including similar setbacks and distances between buildingsединообразное размещение зданий по отношению к улице, друг другу и прилегающим объектам недвижимости, включая единообразные отступы и расстояния между зданиями (yevsey)
math.since then, several generations of computing equipment have been developed, each being significantly better than the one before itс тех пор
IMF.size of each credit trancheвеличина каждого кредитного транша
Makarov.so that each side of the drift will have contacted with each side of the holeтак, чтобы брус со всех сторон плотно соприкасался с отверстием
Makarov.specify each point of the contractуточнить пункты договора
gen.stack on top of each otherустанавливать один на другой (I. Havkin)
gen.stack on top of each otherукладывать один на другой (I. Havkin)
gen.stack on top of each otherукладывать один поверх другого (I. Havkin)
gen.stack on top of each otherустанавливать один поверх другого (ART Vancouver)
progr.state changes taking place at the time of each eventизменения состояний, происходящие при возникновении каждого события (ssn)
progr.statement of the effects of performing each conversionописание эффектов выполнения каждого преобразования (ssn)
construct.Stones are set in each layer of mortar in horizontal coursesКамень втапливается горизонтальными рядами в каждый слой раствора
gen.storage will be charged on each piece of baggage remaining at the station over 24 hoursза каждое место багажа, оставленного на хранение на вокзале на срок свыше двадцати четырёх часов, будет взиматься плата
gen.substances A and B are isomers of each otherвещества А и Б являются изомерами
mech.take second-order partial derivatives of f with respect to each of the n argumentsвзять частные производные второго порядка от функции f по всем n её аргументам
Makarov.taking two of the large stone stair-steps at each springперепрыгивая через две больших каменных ступеньки зараз
Makarov.the accumulation of static electricity on a thread can cause the individual fibres of which the thread is composed to repel each otherскопление статического электричества может привести к тому, что отдельные волокна, из которых состоит нить, будут отталкиваться друг от друга
math.the actions of two bodies on each other are equal and directly oppositeпрямо противоположны
lawthe Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the PartiesДоговор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон
busin.the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Partyнастоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.
busin.the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpartнастоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр
progr.the associated program organization units shall be scheduled for execution upon each rising edge of the SINGLE input of the taskСвязанные программные компоненты должны быть спланированы для выполнения при каждом переднем фронте входного параметра SINGLE задачи (см. IEC 61131-3:2013 ed. 3.0 Programmable Controllers – Programming Languages)
Makarov.the Booking Office is open 15 minutes before the departure of each trainбилетная касса открывается за 15 минут перед отправлением каждого поезда
gen.the boys pelt each other with pieces of rolled up paperмальчишки бросали друг в друга скатанными комочками бумаги
gen.the boys were each sure of what happenedвсе мальчики были уверены в том, что произошло
Makarov.the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pagesполное издание современной синей книги занимает два тома, в каждом из которых более, чем 1000 страниц
gen.the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pagesполное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц
polit.the campaign to prevent nuclear war is the cause f each and every one of usборьба за предотвращение ядерной войны-дело всех и каждого (bigmaxus)
math.the center of gravity of a the triangle divides each median by ratio 2:1, considering from a vertexделить в отношении
lawthe Charter Capital is divided into 1000 common registered shares, each share having a par value of 10 rublesуставной капитал состоит из 1 000 обыкновенных акций номинальной стоимостью 10 рублей за акцию
Makarov.the classification of each atom is based on a connectivity code describing the atom and its covalent partnersклассификация каждого атома основана на коде связности, описывающем атом и его ковалентных партнёров (в системе SATIS)
Makarov.the company holds some money out of each man's pay to cover future tax demandsфирма удерживает определённую сумму из зарплат работников, чтобы погасить налоговые выплаты в будущем
construct.the Construction Rules and Regulations specify the rates of work for workers of each qualification, required number of construction machines, required number of machine-shifts per machine, as well as consumption of materials for the execution of the various types of workв строительных нормах даются нормы выработки на одного рабочего по каждой квалификации, необходимое количество строительных машин, количество машино-смен на каждую машину, а также расход материалов и изделий на производство всех видов работ
Makarov.the emplacement of each pyramidрасположение каждой пирамиды
Makarov.the engine has stopped because the different parts of the motor are not engaging with each other properlyмотор заглох, потому что разные детали плохо подогнаны
Makarov.the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to itсемья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно
Makarov.the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to itсемья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно
Makarov.the first line of each paragraph is indentedкаждый абзац начинается с красной строки
patents.the first mark of each seriesпервый знак каждой серии
Makarov.the instalments are payable on the third of each monthвзносы должны вноситься третьего числа каждого месяца
Makarov.the leader of the singing group chooses voices that blend with each otherруководитель вокального ансамбля подбирает голоса, гармонирующие друг с другом
Makarov.the leader of the singing group chooses voices that blend with each otherлидер хоровой группы подбирает голоса так, чтобы они сочетались друг с другом
Makarov.the legal rights of subjects as against each other and the constitutional rights of subjects against the governmentюридические права подданных по отношению друг к другу и конституционные права подданных по отношению к правительству
gen.the letters came within a few days of each otherписьма приходили одно за другим с промежутками в несколько дней
gen.the letters came within a few days of each otherписьма приходили одно за другим с промежутком в несколько дней
Makarov.the ligands are listed in alphabetical order, regardless of the number of eachлиганды перечисляются в алфавитном порядке, независимо от числа каждого из них
Makarov.the loge theory realizes a partition of the molecular space into spacial domains, the loges, which maximizes the probability of finding a given number of electrons within each of themтеория лож реализует разбиение молекулярного пространства на пространственные домены, ложи, которое максимизирует вероятность нахождения данного числа электронов внутри каждого из них (одна из теорий хим. связи)
Makarov.the magazines are air-speeded each week to every corner of the globeкаждую неделю журналы доставляются авиапочтой во все уголки мира
chess.term.the match pits two of the best chessplayers against each otherДва лучших шахматиста встречаются в этом матче друг с другом
Makarov.the middle of each step has rubbed away with passing feetсредняя часть каждой ступеньки была истёрта миллионами ног
gen.the mind of youth opens with each new experienceмолодой ум развивается с накоплением опыта
progr.the model and the heart of the design shape each otherмодель и архитектура программы взаимно определяют друг друга (см. Eric Evans "Domain-Driven Design: Tackling Complexity in the Heart of Software", Addison-Wesley, 2004 ssn)
Makarov.the molars play vertically on each other like a pair of scissorsкоренные зубы двигаются вертикально друг к другу как лезвия ножниц
Makarov.the molars play vertically on each other like a pair of scissorsкоренные зубы перемещаются вертикально по отношению друг к другу, как лезвия ножниц
progr.the number of elements requested can vary with each array allocation requestв каждом запросе на размещение массива число элементов массива может варьироваться
gen.the number of students in each class must not be above twentyв каждом классе должно быть не более двадцати учеников
Makarov.the old Bourgeois Society with its classes, and class antagonisms, will be replaced by an association, wherein the free development of each is the condition of the free development of allстарое капиталистическое общество с его классами и классовыми противоречиями, будет заменено обществом, в котором свободное развитие каждого является условием свободного развития всех в целом
gen.the people were literally packed on top of each otherлюди буквально сидели друг на друге
gen.the price of each article is marked on the ticketцена каждой вещи указана на ценнике
gen.the price of each article is marked on the ticketцена каждой вещи проставлена на ценнике
Makarov.the quantity of fuel supplied to each atomiser is regulated on the by-pass principleколичество топлива, подаваемого на каждый распылитель, рассчитывается по принципу обводного канала
Makarov.the quantity of fuel supplied to each atomizer is regulated on the by-pass principleколичество топлива, подаваемого на каждый распылитель, рассчитывается по принципу обводного канала
Makarov.the Red Cross flag flew at each corner of the compoundфлаги Красного Креста развевались на всех углах территории
mech.the resistance which arises from the lack of slipperiness originating in a fluid – other things being equal – is proportional to the velocity by which the parts of the fluid are being separated from each otherСопротивление, происходящее от недостатка скользкости жидкости, при прочих одинаковых условиях предполагается пропорциональным скорости, с которою частицы жидкости разъединяются друг от друга
mech.The resistance which arises from the lack of slipperiness originating in a fluid - other things being equal - is proportional to the velocity by which the parts of the fluid are being separated from each otherСопротивление, происходящее от недостатка скользкости жидкости, при прочих одинаковых условиях предполагается пропорциональным скорости, с которою частицы жидкости разъединяются друг от друга
progr.the result type of each relational operator is the predefined type BOOLEANТип результата каждого оператора отношения есть предопределённый тип BOOLEAN (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
Makarov.the rules specify the number of prisoners to be kept in each cellнормы точно устанавливают число заключённых, содержащихся в каждой камере
Makarov.the satellite fixes positions by making repeated observations of each starспутник определяет местоположение при помощи многократных наблюдений за каждой звездой
Makarov.the satellite fixes positions by making repeated observations of each starспутник определяет местоположение с помощью повторяющихся наблюдений за звёздами
Makarov.the school committee allowed a sum of money to each child for clothingшкольный комитет выдал каждому ребёнку определённую сумму денег на одежду
gen.the Senate shall be composed of two senators from each stateв сенат входят по два сенатора от каждого штата
gen.the ships ran foul of each otherкорабли столкнулись (в мо́ре)
Makarov.the sides of a right triangle make an angle of 90 grad. with each otherкатеты прямоугольного треугольника составляют друг с другом угол в 90 град.
Makarov.the sides of the drawer should be dovetailed into each other to join wellдверцы шкафа должны хорошо подогнаны, чтобы они плотно закрывались
Makarov.the State shall leave the largest portion of personal free agency to each of its citizensгосударство оставит за гражданами возможность осуществлять большинство действий, связанных с личностью
Makarov.the statement gives an outline of public expenditure for each departmentв отчёте даётся общий показатель расходов на государственные нужды по каждому департаменту
progr.the subprogram specification of a binary operator must have two parameters. For each use of this operator, the first parameter is associated with the left operand, and the second parameter is associated with the right operandСпецификация подпрограммы бинарного оператора должна иметь два параметра. В каждом использовании этого оператора первый параметр выступает в роли левого операнда, а второй – в роли правого операнда (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
progr.the subprogram specification of a binary operator must have two parameters. For each use of this operator, the first parameter is associated with the left operand, and the second parameter is associated with the right operandСпецификация подпрограммы бинарного оператора должна иметь два параметра. В каждом использовании этого оператора первый параметр выступает в роли левого операнда, а второй – в роли правого операнда (см. IEEE Std. 1076-87. IEEE Standard VHDL. Language Reference Manual)
gen.the surface of the lake reflected faithfully each flower growing on its bordersв воде озера зеркально отражался каждый цветок, росший на берегу
Makarov.the timing of each action is right on the buttonвсё было сделано точно в срок
Makarov.the timing of each action is right on the buttonвсё было сделано вовремя
gen.the timing of each action is right on the buttonвсё было сделано точно в вовремя
construct.the tongue of each stave should be driven into the groove of the previous staveГрань очередной планки вбивается в шпунт ранее уложенной планки
math.the total flux of momentum is the same at each cross sectionимпульса поток
Makarov.the tourists have nothing to do but take pictures of each otherтуристам нечего было делать, кроме как фотографировать друг друга
Makarov.the two ministers didn't close with each other until near the end of the meetingдвое министров договорились только к концу заседания
progr.the use of buffers can improve program performance when the program needs frequent file I/O operations, each for small amount of dataПрименение буферов может повысить производительность программы при частом обмене небольшими порциями данных с файлом
Makarov.their positions are in fact the exact converses of each otherв действительности их позиции совершенно противоположны
Makarov.their relativity and inseparability are symbolized by the inclusion, in the Chinese yin-yang symbol, of a small portion of each within the otherих зависимость и неразделимость выражены в китайском символе инь-янь включением частей одного внутрь другого
gen.there is grace and dignity in each of her gesturesкаждый её жест дышит грацией и благородством
gen.there was a temperature graph hanging at the foot of each patient's bedна спинке каждой кровати висел график изменения температуры пациента
gen.there was an immense chandelier suspended in each of these rooms dwarfing the apartmentsв каждой из этих комнат висела огромная люстра, зрительно как бы уменьшая размер помещения
Makarov.there were four of us squashed up against each other on the back seatмы вчетвером сидели на заднем сиденье, тесно прижавшись друг к другу
gen.there were tins of pears and apricots and I opened two tins of eachтам были банки с грушами и абрикосами, и я открыл по две банки каждой
gen.they are afraid of each otherони боятся друг друга
gen.they gave two apples to each of the childrenони дали по два яблока каждому ребёнку
lawthis agreement is made in two copies of equal legal force, one for each partyДоговор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силу (romeo Bema)
busin.this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each partyДоговор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. (Johnny Bravo)
notar.this agreement may be executed in counterparts, each of which shall be an original, and all of which shall constitute together but one and the same documentнастоящее соглашение может составляться в нескольких экземплярах, каждый из которых считается подлинным, а все экземпляры в совокупности образуют один и тот же документ
math.this collision causes the formation of numerous smaller particles, which may collide with each other, producing even smaller onesдруг с другом
progr.this compliance is specified in terms of the management commands to which each type of device can respond, as given in tableэта совместимость определёна в терминах команд административного управления, на которые каждый тип устройства может ответить, как это указано в таблице 5.2 (см. IEC 61499-1)
progr.this compliance is specified in terms of the management commands to which each type of device can respond, as given in table 5.2.эта совместимость определена в терминах команд административного управления, на которые каждый тип устройства может ответить, как это указано в таблице 5.2 (см. IEC 61499-1)
busin.this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Partyнастоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.
construct.this is the cost report with a breakdown of the expenses for each kind of workэто сводка затрат по видам работ
gen.thousands of lives could've been spared each year ifтысячи жизней в год можно было бы спасти (bigmaxus)
progr.Thus each module should perform a single function in the broad sense of an identified job of workСледовательно, каждый модуль должен выполнять одну функцию, понимаемую в широком смысле как некоторый фрагмент работы (ssn)
math.thus each value of tкаждое значение t (corresponds to a point of the curve)
progr.time allowed for each step of the pipeвремя, отпущенное на выполнение каждого шага конвейера (ssn)
progr.time allowed for each step of the pipe is a fixed constant time tвремя, отпущенное на выполнение каждого шага конвейера t, постоянно и фиксированно (см. "Petri Net Theory And The Modeling Of Systems" by James L. Peterson 1981 ssn)
Makarov.timing of each action is right on the buttonвсё было сделано точно в срок
Makarov.timing of each action is right on the buttonвсё было сделано вовремя
quot.aph.to all of you, my lads, and each let this tale a lesson teach!сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урок (VLZ_58)
proverbto each other known from afar all of the fishermen areрыбак рыбака видит издалека
proverbto each other known from afar all of the fishermen areсвояк свояка видит издалека
mech.To each such value of x there answers a value of sКаждому такому значению x отвечает некоторое значение s
Makarov.10-20 tons of meteoric dust impact the earth each day at speeds from 7 km/s to 70 km/s10-12 тонн метеоритной пыли бомбардирует Землю каждый день со скоростями от 7 км / с до 70 км / с
transp.tracking each number of the container fleetпономерной учёт контейнерного парка (Technical)
gen.try counting up the number of people who come into the shop each dayпопробуйте пересчитать, сколько человек приходит в магазин каждый день
Makarov.two of them made twenty stones each in sixteen weeksдвое из них набрали за шестнадцать недель каждый по 280 фунтов
gen.two of them made twenty stones each in sixteen weeksдва из них набрали за шестнадцать недель двадцать стоунов (280 фунтов)
gen.upon each occurrence of someone doing somethingкаждый раз, когда (кто-либо) делает (что-либо Technical)
progr.values for each of the statesзначение для каждого возможного состояния (ssn)
progr.variables that can take only a set of finite values, each of which map to a useful discrete stateпеременные, принимающие набор конечных значений, каждое из которых отображается в полезное дискретное состояние (ssn)
gen.volume of each type of transactionобъём операций каждого вида (ABelonogov)
nautic.waterways over which an amount of transport is performed each yearводные пути, по которым ежегодно осуществляется определённый объём перевозок
Makarov.we each have a notion of just what kind of person we'd like to beу каждого из нас есть представление о том, какими бы мы хотели быть
Makarov.we each have a room of our own but we share a bathroomу нас у каждого своя комната, но ванная одна
Makarov.we jointly and severally declare that we all and each of us possess all necessary certificatesмы совместно и порознь заявляем о том, что обладаем вместе и каждый по отдельности всеми необходимыми документами
gen.we just can't get enough of talking to each otherмы никак не можем наговориться досыта
Makarov.we went through an awful period while Brownie was vetted at a series of interviews, each more embarrassing than the lastмы пережили ужасный период, когда Броуни проверяли на собеседованиях, одно тяжелее другого
gen.we were so lost in each other that we forgot the passing of the timeмы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени
gen.we were so lost in each other that we forgot the passing of the timeмы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени
gen.we've lost track of each otherмы потеряли друг друга из виду
progr.Whatever the form of communication, processes also need to synchronize with each otherпри любом виде взаимодействия процессам необходима взаимная синхронизация (см. Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming 2000 by Gregory R. Andrews)
railw.wheels are press fit onto each end of an axleколёса запрессовываются по обоим концам на ось (Technical)
Gruzovikwhiskers on each side of a man's lipsподусники (forming a part of a mustache)
gen.whiskers on each side of man's lipsподусники (forming a part of a m(o)ustache)
math.3 with p and q constant along each side of a rectangular domainвида
gen.within a week of each otherс промежутком в одну неделю (о каких-либо двух событиях Technical)
lawwithin days after the end of each quarterв течение дней после окончания каждого квартала (triumfov)
lawwithin days of each otherс разницей в несколько дней (yo)
gen.within of each otherс интервалом (within 3 minutes of each other – с интервалом в 3 минуты (о неких двух событиях) Баян)
progr.work breakdown structure: An arrangement of work elements and their relationship to each other and to the end productструктурная декомпозиция работ: организация элементов работы и их связи друг с другом и конечным продуктом (см. Standard glossary of terms used in Software Testing 2012 ssn)