Subject | English | Russian |
Makarov. | doubt if | сомневаться в том, что |
gen. | doubt if that was what he wanted | быть неуверенным в том, что он хотел именно этого (whether I shall be able to get there in time, etc., и т.д.) |
gen. | doubt if that was what he wanted | сомневаться, что он хотел именно этого (whether I shall be able to get there in time, etc., и т.д.) |
Makarov. | he doubts if he would ever be able to nerve himself for public performance | он сомневается, что сможет когда-нибудь набраться мужества для публичного выступления |
Makarov. | he doubts if we will manage it | он сомневается, удастся ли нам это |
Makarov. | I doubt if grandfather will live through the night | сомневаюсь, что дед переживёт эту ночь |
gen. | I doubt if he had ever touched a woman before his marriage | сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы |
Makarov. | I doubt if I can go | я не уверен, что могу пойти |
Makarov. | I doubt if I shall ever get up any keenness for the game again | я сомневаюсь, что у меня когда-нибудь снова появится игровой азарт |
Makarov. | I doubt if I would ever be able to nerve myself for public performance | я сомневаюсь, что я смогу когда-нибудь набраться мужества для публичного выступления |
inf. | I doubt if it's so | вряд ли это так |
gen. | I doubt if my wife will forgive him in a hurry | я сомневаюсь, чтобы моя жена так просто его простила (Taras) |
gen. | I doubt if this is true | не думаю, чтобы это было так |
inf. | I doubt if you'll find a taxi at such a late hour | вряд ли ты найдёшь такси в такой поздний час |
transp. | if in doubt | если сомневаетесь (Yeldar Azanbayev) |
automat. | if in doubt | при возникновении вопросов (фраза из тех. документации translator911) |
proverb | if in doubt, don't | не зная броду, не суйся в воду (bigmaxus) |
busin. | if in doubt, don't | не лезь в воду (bigmaxus) |
busin. | if in doubt, don't | если сомневаетесь, не делайте (bigmaxus) |
busin. | if in doubt, don't | не зная броду (bigmaxus) |
econ. | if in doubt, we can downscale our activities | если мы не уверены, мы можем уменьшить объёмы нашей деятельности (kee46) |
Makarov. | if John botches up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it | если Джон опять провалит экзамен на права, у меня будут большие сомнения, что он вообще его когда-нибудь сдаст |
Makarov. | if John buggers up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it | если Джон и в этот раз провалит экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще его когда-либо сдаст |
Makarov. | if John louses up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it | если Джон и снова провалит экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще когда-нибудь их получит |
Makarov. | if John messes up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it | если Джон снова не сдаст экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще его пройдёт |
Makarov. | if John mucks up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it | если Джон опять провалит экзамен на права, думаю, он никогда его не сдаст |
idiom. | if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest. | если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак. (Reverso) |
gen. | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! |
Makarov. | the rose bush was not pruned this year, so I doubt if we are going to have many flowers | кусты роз в этом году не обрезали, и я боюсь цветов будет мало |
Makarov. | your father has already paid so much, I doubt if you can squeeze any more money out | твой отец и так уже столько заплатил, что вряд ли тебе удастся вытрясти из него ещё что-нибудь (of him) |