DictionaryForumContacts

   English
Terms containing door-to-door | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a notice appendage to the doorобъявление, висящее на двери
gen.a notice appendant to the doorобъявление, висящее на двери
gen.a notice was stuck to the doorк двери было приклеено объявление
gen.a shriek brought him to the doorуслышав крик, он кинулся к двери
gen.a tussle to get through the door firstдавка в дверях
proverball doors open to courtesyласковое слово не трудно, а споро (дословно: Перед вежливостью все двери открываются)
proverball doors open to courtesyмёдом больше мух наловишь, чем уксусом (дословно: Перед вежливостью все двери открываются)
proverball doors open to courtesyмёдом больше пчёл наловишь, чем уксусом
proverball doors open to courtesyмёдом больше мух наловишь, чем уксусом
proverball doors open to courtesyласковое слово не трудно, да споро
proverball doors open to courtesyласковое слово и кошке приятно
proverball doors open to courtesyперед вежливостью все двери открываются
gen.allow a door to remain openзабыть затворить дверь
gen.allow a door to remain openслучайно оставить дверь открытой
gen.allow a door to remain openзабыть закрыть дверь
gen.an offstage door slam was his cue to enterстук захлопнутой за спиной двери был для него сигналом к выходу
gen.an offstage door slam was his cue to enterстук захлопнутой за сценой двери был для него сигналом к выходу (на сцену)
Makarov.anchor the door frame to built-in wooden blocksукреплять дверную коробку деревянными пробками
Makarov.anchor the door frame to built-in wooden blocksукреплять дверную коробку деревянными вкладышами
tech.anchor the door frame to the masonry by metal anchorsукреплять дверную коробку и кладке ершами
Makarov.anchor the door frame to the masonry by metal anchorsукреплять дверную коробку к кладке ершами
gen.and then he shoves me to the door and sends me the right aboutа потом он выталкивает меня в дверь и посылает куда подальше
wood.apparatus for sizing a door to fit a selected doorwayустройство для обрезки дверей по периметру
Makarov.at last I raked out a worn old coat to give to the man at the doorнаконец я откопал старое поношенное пальто, чтобы отдать его нищему у порога
Makarov.at the door some other boys tried to cut me outв дверях некоторые молодые люди пытались протиснуться впереди меня
gen.at the door some other boys tried to cut me outв дверях некоторые молодые люди пытались оттеснить меня
gen.bang the door toс шумом захлопнуть дверь
gen.bang the door toхлопнуть дверью
Makarov.bar the way to the doorне давать пройти к двери
Makarov.bar the way to the doorзагораживать дорогу к двери
Makarov., engl.be next door to somethingбыть близким к (чему-либо)
Makarov.be next door to somethingбыть на волосок от (чего-либо)
gen.be next door to somethingбыть на волосок (от чего-либо)
gen.be next door toбыть на грани (чего-либо)
gen.be next door to somethingбыть на грани (чего-либо)
gen.be next door toбыть на волосок (от чего-либо)
gen.be next door to bankruptcyнаходиться на грани банкротства (Anglophile)
gen.be next door to bankruptcyбыть на грани банкротства
gen.be next door to bankruptcyбыть на грани банкротства
gen.be next door to starvingжить впроголодь
progr.be ready to go out the doorбыть готовым к развёртыванию в промышленной среде (говоря о программном коде Alex_Odeychuk)
gen.be so kind as to get up and close the door!потрудись встать и закрыть дверь!
gen.be so kind as to shut the doorбудьте так добры, закройте дверь
gen.be so kind as to shut the doorбудьте так добры закройте дверь
gen.be sure to close the door after youне забудьте запереть за собой дверь
auto.beams fitted inside the doors to reduce injury to the occupants in the event of a side impactстальные брусья в двери автомобиля для защиты водителя и пассажиров от травмирования при боковых ударах (MichaelBurov)
auto.beams fitted inside the doors to reduce injury to the occupants in the event of a side impactзащитные брусья боковых дверей (MichaelBurov)
auto.beams fitted inside the doors to reduce injury to the occupants in the event of a side impactзащитные брусья (MichaelBurov)
gen.beat a path to someone's doorне отбиться (от кого-либо Anglophile)
idiom.beat a path to someone's doorвыстраиваться в очереди (People are going to beat a path from all over to play these golf courses.)
idiom.beat a path to someone's doorвалить валом (о клиентах: The new design was supposed to have consumers beating a path to their door. • People are going to beat a path from all over to play these golf courses. В.И.Макаров)
gen.beat a path to someone's doorвалом валить (к кому-либо Anglophile)
Makarov.before going to bed she assured herself that the door was lockedпрежде чем лечь спать, она удостоверилась, что дверь заперта
Makarov.before going to bed she assured herself that the door was lockedпрежде чем лечь спать, она проверила, заперта ли дверь
gen.beg from door to doorходить с сумой
Makarov.beg from door to doorпобираться по дворам
gen.beg from door to doorпросить милостыню
avia.bonding to the lavatory service panel access doorметаллизация лючка слива туалета (elena.kazan)
Gruzovikbring up a carriage to the doorподавать экипаж к подъезду
gen.bring up a carriage to the doorподать экипаж к подъезду
gen.can you get the door to shut?ты можешь сделать так, чтобы дверь закрылась?
gen.clap the door toзахлопнуть дверь
Makarov.close the country's doors to immigrantsне до пускать иммиграции в страну
Makarov.close the door toсделать что-либо невозможным
Makarov.close the door toотрезать путь к (чему-либо)
Makarov.close the door toотрезать путь (к чему-либо)
Makarov.close the door to any discussionсделать невозможным какой-либо обмен мнениями
Makarov.close the door to any discussionпреградить путь обмену мнений
Makarov.close the door to communicationсделать невозможным какое-либо общение
Makarov.close the door to communicationпреградить путь общению
Makarov.close the door to foreign influenceсделать невозможным иностранное влияние
Makarov.close the door to foreign influenceпреградить путь иностранному влиянию
gen.close the doors to negotiationsзакрыть путь к переговорам
busin.consignment delivered to doorпартия товара, доставленная к месту назначения
gen.dash up to the doorброситься к двери
Makarov.deliver newspapers from door to doorразносить газеты по домам
gen.deliver to your doorдоставлять на дом (e.g. This company will deliver groceries to your door in under an hour delightfulangel)
gen.deny the door toотказать кому-либо от дома
Makarov.deny the door toне принять (кого-либо)
gen.deny the door toне принимать (кого-либо)
Makarov.deny the door toотказаться принять (кого-либо)
gen.deny the door toне принять кого-либо отказаться принять (кого-либо)
gen.don't allow the door to stand openтребуйте, чтобы закрывали дверь
gen.don't bother to lock the door!дверь можешь не закрывать, не беспокойся!
gen.don't trouble to see me to the doorне нужно провожать меня до дверей
Makarov.door continued to bang all nightдверь хлопала всю ночь
archit.door leading toдверь, ведущая в (yevsey)
gen.door leads toдверь выходит (square_25)
auto.door mirror that is heated to clear ice and condensationнаружное зеркало заднего вида с электрическим обогревателем для удаления инея и конденсата воды (MichaelBurov)
auto.door mirror that is heated to clear ice and condensationнаружное зеркало с электрообогревом (MichaelBurov)
gen.door to doorпоквартирный
insur.door to door clauseоговорка об ответственности от дома до дома
relig.door to eternal paradiseдверь в вечные райские обители (Alex_Odeychuk)
gen.door to successпуть к успеху
gen.door-in to door-out timeвремя входа-выхода (iwona)
cardiol.door-to-balloon timeпериод "дверь-баллон" (отрезок времени от поступления в госпиталь до раздувания баллона в коронарной артерии irinaloza23)
gen.door-to-doorАдресная доставка (4uzhoj)
policedoor-to-doorпоквартирный обход (для опроса свидетелей vloginov)
adv.door-to-doorпоголовный (о методах розничной торговли, способах проведения социологических и маркетинговых исследований и т. п., подразумевающих обход жителей определённой территории kee46)
logist.door-to-doorсквозная (доставка Helenia)
transp.door-to-doorот дома до дома (об условии договора на перевозку или соглашения о доставке, согласно которому перевозчик обязуется доставить товар из помещений грузоотправителя до помещений грузополучателя; термин также обозначает саму сквозную перевозку товара от грузоотправителя до грузополучателя, осуществляемую единым перевозчиком kee46)
transp.door-to-doorот порога до порога (об условии договора на перевозку или соглашения о доставке, согласно которому перевозчик обязуется доставить товар из помещений грузоотправителя до помещений грузополучателя; термин также обозначает саму сквозную перевозку товара от грузоотправителя до грузополучателя, осуществляемую единым перевозчиком kee46)
policedoor-to-doorподомовой обход (vloginov)
tech.door-to-doorпочта от двери к двери (способ доставки)
stat.door-to-doorсплошной (о методах розничной торговли, способах проведения социологических и маркетинговых исследований и т. п., подразумевающих обход жителей определённой территории kee46)
busin.door-to-doorсквозная доставка товаров
gen.door-to-doorот двери до двери (Alexander Demidov)
gen.Door-to-doorна дому (контекстуально Agnis87)
cinemadoor-to-door campaignрекламная кампания с поквартирным обходом
polit.door-to-door campaigningобход всех избирателей на дому, при агитации за кандидата
adv.door-to-door canvassingпоквартирный обход (напр., при сборе заказов)
elect.door-to-door canvassingпоквартирный обход в целях агитации (naliria)
cinemadoor-to-door canvassingпоквартирный обход в рекламных целях
gen.door-to-door canvassingподомовая агитация (обход избирателей активистами партии, проводящими индивидуальные беседы на дому kee46)
econ.door-to-door cargo deliveryдоставка груза на условиях "от двери до двери"
insur.door-to-door clauseоговорка о страховании путём поквартирного обхода домов
busin.door-to-door clauseпункт о страховании путём поквартирного обхода
ecol.door-to-door collectionсбор отходов у ворот дома (of waste: ''Door to door collection'' means collection of Solid Waste from the door step of households, shops, commercial establishments, offices, institutional or any other Premises occupied by Waste Generators. 25banderlog)
gen.door-to-door collectionадресный сбор добровольных пожертвований (Olga Fomicheva)
construct.door-to-door communicationсообщение "от двери до двери"
perf.door-to-door companyфирма по торговле вразнос
insur.door-to-door coverageстраховая защита "от двери до двери"
busin.door-to-door deliveryсквозная доставка (груза)
railw.door-to-door deliveryдоставка железной дорогой грузов на склад отправителя
lawdoor-to-door deliveryслужба клиентской доставки (Alexander Demidov)
auto.door-to-door deliveryдоставка товаров на дом
transp.door-to-door deliveryадресность (Сузанна Ричардовна)
auto.door-to-door deliveryдоставка на дом
adv.door-to-door deliveryдоставка от двери до двери
relig.door-to-door evangelizingподомовой обход для проповеди Евангелия (Washington Post Alex_Odeychuk)
relig.door-to-door evangelizingпоквартирный обход для проповеди Евангелия (Washington Post Alex_Odeychuk)
adv.door-to-door marketerпродавец, торгующий вразнос
adv.door-to-door marketerторговец вразнос
adv.door-to-door marketerпродавец, организующий разносную торговлю
Gruzovikdoor-to-door pollпоквартирный опрос
gen.door-to-door pollпоквартирный опрос населения
relig.door-to-door preacherпроповедник, совершающий подомовой обход (financial-engineer)
gen.door-to-door researchисследование с поквартирным обходом (Aslandado)
adv.door-to-door retailingрозничная торговля вразнос
busin.door-to-door salesпродажа со сквозной доставкой товара
adv.door-to-door salesторговля вразнос
adv.door-to-door sales forceштат продавцов, торгующих вразнос
adv.door-to-door sales representativeкоммивояжёр
adv.door-to-door sales representativeагент, торгующий вразнос
law, ADRdoor-to-door sales workerторговец вразнос (Andrey Truhachev)
law, ADRdoor-to-door sales workerкоммивояжёр (Andrey Truhachev)
econ.door-to-door sales workersспециалисты по сплошным продажам (по SOC: продают товары или услуги вразнос по квартирам или на улицах; входят в подраздел "прочие торговые работники" в разделе "торговые профессии" kee46)
gen.door-to-door salesmanпредставитель торговой фирмы, обходящий квартиры с предложением товара
adv.door-to-door salesmanкоммивояжёр, совершающий поквартирный обход
gen.door-to-door salesmanкоммивояжёр
gen.door-to-door salespeopleкоммивояжёры, идущие от одного дома к другому (с предложением купить товар kee46)
law, ADRdoor-to-door sellerкоммивояжёр (Andrey Truhachev)
law, ADRdoor-to-door sellerторговец вразнос (Andrey Truhachev)
law, ADRdoor-to-door sellerагент по продаже (Andrey Truhachev)
law, ADRdoor-to-door sellerторговый агент представитель, торгующий вразнос (Andrey Truhachev)
law, ADRdoor-to-door sellingторговля вразнос (Andrey Truhachev)
econ.door-to-door sellingпродажа вразнос (через агентов, предлагающих товары покупателям на дому)
lawdoor-to-door sellingобход квартир с предложением товара
perf.door-to-door selling systemсистема торговли вразнос
auto.door-to-door serviceэксплуатация автомобилен с частыми остановками (напр., при развозке товаров на дом покупателям)
railw.door-to-door serviceсистема доставки грузов от места отправки грузов на склад
transp.door-to-door serviceэксплуатация автомобилей с частыми остановками (напр. при развозке товаров на дом покупателям)
railw.door-to-door serviceсистема доставки грузов от места отправки грузов на дом отправителю
gen.door-to-door shippingдоставка до двери (wiki: a service provided by many international shipping companies. The quoted price of this service includes all shipping, handling, import and customs duties, making it a hassle-free option for customers to import goods from one jurisdiction to another. travelena)
gen.door-to-door solicitationпродажа товаров или предложение услуг путём обхода квартир, офисов, "приставания на улице" и т.д. (Нам это всем оч. хорошо знакомо. Глагол, соответственно: to solicit //soliciting door-to-door (no transitive object required) Important! В отличие от door-to-door selling, solicitation часто имеет негативную окраску. mtconsult)
polygr.door-to-door subscription sellingпродажа подписных изданий книгоношами
avia.door-to-door systemсистема доставки "от двери к двери"
automat.door-to-door timeвремя от поступления заготовки до выпуска готового изделия (напр., в ГПС)
tech.door-to-door timeвремя пребывания на заводе (детали)
adv.door-to-door transportationперевозки от двери до двери
Makarov.door-to-door transportationтранспортирование грузов без промежуточных перевалочных операций
Makarov.door-to-door transportationтранспортирование без промежуточных перевалочных операций
refrig.door-to-door transportationтранспортировка грузов без промежуточных перевалочных операций
trav.door-to-door transportation to and from the airportтрансфер "от двери до двери" в и из аэропорта (financial-engineer)
med.door-to-needle timeвремя от поступления в стационар до начала лечения (Меди)
transp.door-to-pierдоставки товаров от двери к пирсу
busin.door-to-pierдоставка товаров от двери к пирсу
gen.door-to-portот двери в порт (доставка nerzig)
Makarov.doubt began to creep in as the man kept me talking at the doorу меня появились сомнения – он продолжал вести разговор, не пуская меня в дом
Makarov.drive to one's doorподъехать к двери дома
gen.drive to doorподъехать к двери дома
Makarov.drive up to the doorподкатить к двери
gen.drive up to the doorподать машину (таси)
book.employ force to open the doorприменить силу, чтобы открыть дверь (persuasion to make her come, arguments to convince him, everything in one's power to finish the work in time, a knife to cut the bread, etc., и т.д.)
Makarov.every time that boy leaves the house he slams the door toвсякий раз, когда мальчик уходит из дома, он громко хлопает дверью
auto.facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interiorустройство для включения и выключения освещения салона при открывании / закрывании дверей автомобиля
auto.facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interiorзадержка подсветки салона (MichaelBurov)
gen.fling the door toзахлопнуть дверь
real.est.floor-to-ceiling sliding doorраздвижная дверь высотой во всю стену (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.free to the doorдоставка
gen.from door to doorот двери к двери
gen.from door to doorиз дверей в двери
gen.from door to doorиз дома в дом
gen.get this door to shut properlyпочинить дверь, чтобы она закрывалась как следует
gen.give a push to open the doorтолкнуть дверь, чтобы она открылась
Makarov.give the keys over to next-door neighboursоставить ключи ближайшим соседям
gen.go door to doorходить по квартирам (snowleopard)
demogr.go door to doorобходить домохозяйства (sankozh)
gen.go door to doorходить от двери к двери (snowleopard)
gen.go door to doorходить по домам (snowleopard)
Makarov.go with someone to the doorпровожать кого-либо до двери
mil., inf.going door-to-doorзачистка (American Sniper (2014) Talmid)
gen.had left a door unlocked to he could get inоставил открытую дверь, чтобы он мог войти (Vad)
idiom.have not been beating a path to his doorне ходить к нему по проторенной дорожке (Washington Post Alex_Odeychuk)
idiom.have not been beating a path to his doorне ходить на регулярные встречи с ним (Washington Post Alex_Odeychuk)
idiom.have not been beating a path to his doorне проторивать к нему дорожку (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.he could not be persuaded to open the doorего так и не удалось уговорить открыть дверь
Makarov.he drove up to the doorон подъехал прямо к двери
Makarov.he drove up to the doorон подкатил прямо к двери
gen.he faced them to the door as if directing them outон развернул их в сторону двери, как бы выпроваживая
gen.he forgot to lock the doorон забыл закрыть дверь
Makarov.he had a duplicate key to the front doorу него был запасной ключ от парадной двери
Makarov.he had tacked this note to her doorон приколол эту записку к двери
gen.he half ran to the doorон чуть не бегом кинулся к двери
Makarov.he hastened her to the doorон быстро проводил её до двери (желая поскорее от нее отделаться)
gen.he is next door to bankruptcyон накануне разорения
gen.he is next door to bankruptcyон на грани банкротства
gen.he kept his eyes glued to the doorон не сводил глаз с двери
gen.he lived next door to the slaughterhouseон жил рядом с бойней
Makarov.he lives next door but one to usон живёт через дом от нас
Makarov.he lives next door to meон живёт в соседнем номере от меня
Makarov.he lives next door to meон живёт по соседству со мной
Makarov.he lives next door to meон живёт в соседней квартире от меня
Makarov.he made a motion to open the doorон встал, чтобы открыть дверь
gen.he made a motion to open the doorон собрался встал, что-бы открыть дверь
Makarov.he offered to discuss it, but they slammed the door in my faceон предложил им обсудить это, но они наотрез отказались даже слушать об этом
Makarov.he omitted to lock the doorон забыл запереть дверь
Makarov.he pinned a notice to the doorон прикрепил записку к двери
gen.he pointed to the doorон указал на дверь
gen.he pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happeningон толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходит
Makarov.he saw her to the doorон проводил её до двери
gen.he showed me to the doorон проводил меня до дверей
gen.he sidled to the door and slipped outон бочком пробрался к двери и выскользнул из комнаты
Makarov.he slammed the door toон захлопнул дверь
Makarov.he smote on the door more loudly to see if anyone was thereон сильнее постучал в дверь, чтобы узнать, есть ли кто-нибудь дома
Makarov.he stole round to the back doorон прокрался к задней двери
gen.he stood close to the doorон стоял у самой двери
gen.he stood up and crossed to the doorон встал и подошёл к двери
Makarov.he stumped across to the doorон проковылял к двери
proverbhe that dwells next door to a cripple will learn to haltс кем хлеб-соль водишь, на того и походишь
proverbhe that dwells next door to a cripple, will learn to haltс кем поведёшься, от того и наберёшься
proverbhe that dwells next door to a cripple will learn to haltс кем живёшь, тем и слывёшь
gen.he that dwells next door to a cripple will learn to haltс кем поведёшься, от того и наберёшься
Makarov.he was annoyed to find his door unlockedон забеспокоился, обнаружив, что дверь была не заперта
gen.he was carried bodily to the doorsего на руках вынесли к дверям
Makarov.he went to the door and opened itон пошёл и открыл дверь
proverbhe who likes to trouble others, opens the door for his own troublesна сердитых воду возят
Makarov.he would stop his coach to drop a friend at his own doorон остановил автомобиль, чтобы высадить друга у его дома
gen.head to the proper doorпоказать кому-либо нужную дверь
Makarov.head someone to the proper doorнаправить кого-либо в нужную комнату
Makarov.head someone to the proper doorпоказать кому-либо нужную дверь
gen.head to the proper doorнаправить кого-либо в нужную комнату
lit.... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ...полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет! (Пер. М.Лорие)
gen.his attitude closed the door to further negotiationsего позиция отрезала путь к дальнейшим переговорам
gen.his door to success was not easy to openего путь к успеху был тернист
gen.his hand had proved insufficiently strong to open the doorон был недостаточно силён, чтобы открыть дверь
gen.house to let, apply next doorсдаётся дом, за справками обращаться рядом
gen.how does the door come to be open?почему открыта дверь?
Makarov.I charge you to open the door!приказываю вам открыть дверь!
Makarov.I flapped my door to, and locked itя захлопнул дверь и запер её
Makarov.I smote on the door more loudly to see if anyone was thereя сильнее постучал в дверь, чтобы узнать, есть ли кто-нибудь дома
gen.I want to have a new lock fitted on the doorмне надо приделать новый замок к двери
gen.I want to have a new lock fitted on the doorмне надо поставить новый замок на дверь
Makarov.I was forced to take three or four good tugs at the door before it would come openмне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открылась
Makarov.if you can divert the policeman's attention from the shop door for a moment, I shall be able to get inесли ты сможешь отвлечь внимание полицейского от двери магазина на пару мгновений, я сумею туда проникнуть
gen.I'll thank you to shut the doorбудьте добры, закройте дверь
gen.I'll walk you to the doorя провожу вас к двери (Taras)
Makarov.in the old days, the enemy would use a whole tree to batter down the door of a castleв старину, чтобы сделать таран, который мог бы взломать крепостные ворота, брали целиком ствол большого дерева
proverbit is late to shut the barn-door when the steed is stolenпосле драки кулаками не машут
gen.it is next door to cannibalismэто граничит с людоедством
gen.it is next door to madnessэто безумие какое-то
gen.it is next-door to crimeэто почти преступление
gen.it is too late to lock the stable door when the horse is stolenпосле драки кулаками не машут
proverbit is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпосле поры не точат топоры
proverbit is too late to lock the stable-door when the horse is stolenкогда лошадь украдена, поздно запирать двери конюшни
proverbit is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпосле дела за советом не ходят
proverbit is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпоздно запирать конюшню, если лошадь украли
proverbit is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпосле драки кулаками не машут
gen.it was careless of you to leave the door unlockedты поступил легкомысленно, оставив дверь незапертой
Makarov.it was careless of you to leave the door unlockedты поступила легкомысленно, оставив дверь незапертой
Makarov.it was careless of you to leave the door unlockedвы поступили очень легкомысленно, оставив дверь незапертой
gen.it was careless of you to leave the door unlockedвы были очень легкомысленны, оставив дверь незапертой
gen.it was next door to being downright ungrateful to conduct herself in that mannerтакое поведение с её стороны граничило с чёрной неблагодарностью (Ch. Dickens)
gen.it's too late to lock the stable door when the horse is stolenпосле драки кулаками не машут
gen.jump to the doorодним прыжком оказаться у двери (to the window, to the man, etc., и т.д.)
gen.jump to the doorподскочить к двери (to the window, to the man, etc., и т.д.)
gen.keep close to the doorдержаться поближе к двери
dipl.keep the door open to negotiationsоставлять двери для переговоров открытыми (Alex_Odeychuk)
gen.key to a doorключ от двери
data.prot.key to the doorодноступенчатая система защиты
progr.key to the doorодноступенчатая система защиты (система защиты, в которой единственный ключ обеспечивает доступ к программному обеспечению ssn)
gen.key to the doorключ от двери
sec.sys.key-to-the-door protectionодноступенчатая защита (единственный ключ открывает доступ к защищаемому объекту)
transp.kit of five tools to extract mouldings, fasteners, trim clips and plastic elements from door and dashboardsнабор из пяти инструментов для извлечения молдингов, застёжек, креплений и пластиковых элементов дверных панелей и приборных щитков
Makarov.lay something to someone's doorприписывать (кому-либо; что-либо)
Makarov.lay something to someone's doorсчитать кого-либо ответственным за (что-либо)
gen.lay to doorприписывать (что-либо, кому-либо)
gen.lay to doorобвинять в считать ответственным приписывать
gen.lay to doorсчитать кого-либо ответственным (за что-либо)
gen.lay to doorобвинять кого-либо в (чем-либо)
Makarov.live next door toжить дверь в дверь с (someone – кем-либо)
gen.live next door toжить дверь в дверь (с кем-либо)
gen.lock the door to guard against prowlersкругом бродяги, запри дверь на всякий случай
Makarov.make sure that you shoot the lock to as you close the doorпроверь, надёжно ли ты закрыла замок, запирая дверь
Makarov.make sure that you shut the door to as you leaveпроверь, плотно ли закрыта дверь, когда будешь уходить
gen.march smb. to the doorвыпроваживать (кого́-л.)
gen.march to the doorзаставить идти к двери
gen.may I beg you to shut the door?могу я попросить вас закрыть дверь?
Makarov.my eyes were becoming accustomed to the gloom and I was able to make out a door at one side of the roomмои глаза привыкали к темноте, и я уже мог различить дверь с одной стороны комнаты
gen.my idea is to close the door and open the windowя предлагаю закрыть дверь и открыть окно
gen.nail a name-plate to a doorприбить к двери дощечку с фамилией
gen.nail to the barn-doorпригвоздить кого-либо к позорному столбу
gen.nail to the barn-doorвыставлять на поругание
proverbnail to the barn-doorпригвоздить к позорному столбу
gen.nail to the barn-doorвыставить кого-либо на поругание
fig.next door toочень близко
fig.next door toна волосок от
gen.next door toчуть ли не (something)
gen.next door toблизко
gen.next door toвозле
gen.next door toпо соседству с (о здании: We're on Hastings St, next door to Fortuna Bakery. ART Vancouver)
gen.next door to...граничащий с...
gen.next door to...на границе с...
gen.next door to...в непосредственном соседстве с...
gen.next door toна границе (чего-либо; be next door to bankruptcy – быть накануне разорения)
gen.next door toпочти
gen.next door toпо соседству
gen.next door to...дверь в дверь с...
gen.next door toрядом с (о здании: It's the grey one next door to the yellow one, see? ART Vancouver)
gen.next door toрядом
gen.next door to blasphemyграничит с кощунством
gen.next door to impossibleпочти невозможно
gen.next-door to crimeэто почти преступление
gen.not to be able to hit a barn doorбыть очень плохим стрелком
gen.not to be able to hit a barn-doorбыть никудышным стрелком
gen.not to be able to hit a barn-doorбыть плохим стрелком
gen.not to be able to hit a barn-doorбыть очень плохим стрелком
gen.not to be able to hit a barn-doorмазать
gen.not to darken one's doorне осмеливаться приблизиться (к кому-л.)
gen.not to darken one's doorне осмеливаться подойти (к кому-л.)
idiom.not to darken somebody's door againне переступить больше чьего-л. порога (Taras)
Makarov.not to trust the children out of doorsне выпускать детей одних на улицу
med.onset-to-door timeвремя с момента возникновения симптомов до момента поступления в медицинское учреждение (Liolichka)
Makarov.open a door to somethingоткрыть путь к (чему-либо)
gen.open a door toсделать возможным
fig.of.sp.open doors toоткрывать возможность (sankozh)
Makarov.open its doors to childrenраспахнуть свои двери для детей
Makarov.open its doors to childrenоткрыть свои двери для детей
Makarov.open its doors to customersраспахнуть свои двери для покупателей
Makarov.open its doors to customersоткрыть свои двери для покупателей
Makarov.open its doors to the publicраспахнуть свои двери для публики
Makarov.open its doors to the publicоткрыть свои двери для публики
Makarov.open its doors to visitorsраспахнуть свои двери для посетителей
Makarov.open its doors to visitorsоткрыть свои двери для посетителей
Makarov.open new doors to successоткрыть новый путь к успеху
math.open the door toоткрывать возможности для
gen.open the door toоткрыть путь чему-либо сделать возможным (что-либо)
gen.open the door toсделать возможным (что-либо)
gen.open the door the gate, the window, etc. toоткрывать кому-л. дверь (smb., и т.д.)
Makarov.open the door to somethingоткрыть путь к (чему-либо)
Makarov.open the door to somethingсделать что-либо возможным
gen.open the door toоткрыть путь (чему-либо)
gen.open the door to an agreementоткрыть путь к соглашению
fig.open the door to somethingоткрыть путь чему-либо
gen.open the door to somethingсделать что-либо возможным
gen.open the doors to the futureдать путёвку в будущее (User)
archit.opens the door to multiple opportunitiesоткрывает многочисленные возможности (yevsey)
el.pier-to-door transportперевозка от пристани до дома
gen.place one's ear to the doorприложить ухо к двери
Makarov.point to a doorуказать на дверь
gen.pull the door toприкрыть дверь (VLZ_58)
gen.push a door toзакрыть дверь
gen.push the door toзахлопни дверь
gen.push the door toзахлопнуть дверь
gen.push the door toзакрыть дверь
sec.sys.room-to-door intercomпереговорное устройство помещение – входная дверь
Makarov.rotate the handle by 180° to open the doorчтобы открыть дверь, поверните ручку на 180°
sec.sys.search door-to-doorустроить облаву (for ... – на ... Alex_Odeychuk)
gen.see to all the locks and doorsпроверить все замки и двери
Makarov.see someone to the doorпровожать кого-либо до двери
gen.see smb. to the doorпровожать кого-нибудь до двери
gen.see you to the doorпроводить вас до двери (him to the gate, a friend to the station, etc., и т.д.)
gen.selling door to doorторговля вразнос (Alex_No_Chat)
gen.set one's shoulder to the doorналечь плечом на дверь
gen.set shoulder to the doorналечь плечом на дверь
Makarov.she had to beat the door inей пришлось высадить дверь
Makarov.she had to smash the door in to get into the houseей пришлось сломать дверь, чтобы проникнуть в дом
Makarov.she kicked at the door with her foot, and the pressure was enough to open itона пнула ногой дверь, и этого оказалось достаточно, чтобы открыть её
Makarov.she kicked at the door with her foot, and the pressure was enough to open itона толкнула ногой дверь, сила удара оказалась достаточной, чтобы открыть её
Makarov.she opened the door and her heart to the homeless boyона открыла дверь и своё сердце бездомному мальчику
Makarov.she slammed the door toона захлопнула дверь
Makarov.she was out, so I scrawled a note to her and put it under the doorеё не было дома, и поэтому я быстро черканул записку и засунул её под дверь
gen.show the door toпоказать на дверь (кому-либо)
gen.show the man to the doorпроводить человека до дверей (to the gate, to the exit, etc., и т.д.)
gen.show the man to the doorпроводить человека до двери (to the gate, to the exit, etc., и т.д.)
Makarov.show someone to the doorпроводить кого-либо до дверей
gen.show to the doorвыпроводить (кого-л.)
Makarov.show someone to the doorпроводить кого-либо до двери
gen.show to the doorвыгнать (кого-л.)
Makarov.shut the door toзакрыть перед кем-либо дверь (someone)
Makarov.shut the door toотказать кому-либо от дома (someone)
gen.shut the door toзакройте дверь
Makarov.sidle to the doorбочком пробраться к двери
hotelsski-to-door accessпрямой доступ к лыжным склонам (Booking.com SAKHstasia)
gen.slam a door toзахлопнуть дверь
gen.slam a door toхлопнуть дверью
gen.someone is beating a path to someone's doorотбоя нет (VLZ_58)
gen.spring to the doorринуться к двери
gen.spring to the doorкинуться к двери
gen.spring to the doorброситься к двери
gen.steal to the doorподкрадываться к двери (towards the window, towards the house, etc., и т.д.)
gen.steal to the doorкрасться к двери (towards the window, towards the house, etc., и т.д.)
sec.sys.supply of the water and compressed air foam to the fire front without the opening of doorsподача воды и компрессионной пены в очаг пожара без открытия дверей (Konstantin 1966)
busin.swing open the door toоткрывать дверь настежь (smb, кому-л.)
O&G, molikpaq.System 1 Hydraulic Supply To V-Door Crane FCVКлапан регулировки расхода гидравлической системы подъёмного крана расположенного в районе V-образных ворот, система # 1
O&G, molikpaq.System 1 Hydraulic Supply To V-Door Crane Press IndМанометр гидравлической системы подъёмного крана V-образных ворот, система # 1
gen.thank you to close the doorя бы попросил вас закрыть дверь (to wipe your boots, to be a little more polite, etc., и т.д.)
gen.thank you to close the doorбудьте добры, закройте дверь (to wipe your boots, to be a little more polite, etc.)
gen.thank you to shut the doorя бы попросил вас закрыть дверь (to wipe your boots, to be a little more polite, etc., и т.д.)
gen.thank you to shut the doorбудьте добры, закройте дверь (to wipe your boots, to be a little more polite, etc.)
Makarov.the car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it outдверь машины была так повреждена, что жестянщики были вынуждены пустить её под пресс
Makarov.the car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it outдверь машины была так повреждена, что мастера были вынуждены пустить её под пресс
Makarov.the car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it outдверь машины была так повреждена, что жестянщики был вынуждены пустить её под пресс
Makarov.the car was sent up to the doorмашину подали к подъезду
gen.the carriage drove up to the doorкарета подъехала к дверям
Makarov.the child yearned to be out of doorsребёнок хотел выйти из дома
Makarov.the crowd tried to smash down the door of the police stationтолпа стремилась взломать дверь полицейского участка
gen.the door blew toдверь захлопнулась
Makarov.the door clapped toхлопала дверь
Makarov.the door continued to bang all nightдверь хлопала всю ночь
gen.the door defies all attempts to open itоткрыть дверь совершенно невозможно
gen.the door fell toдверь захлопнулась
gen.the door fell toдверь захлопнулась сама
gen.the door goes to the cellarэта дверь ведёт в подвал (into the garden, etc., и т.д.)
gen.the door happens to be unlockedдверь оказывается незапертой
gen.the door has no key to itк этой двери нет ключа
gen.the door has swung toдверь захлопнулась
Makarov.the door is inclined to bangэта дверь вечно хлопает
gen.the door shut toдверь захлопнулась
Makarov.the door shut to behind meдверь за мной захлопнулась
gen.the door shut to behind meдверь за мной плотно закрылась
Makarov.the door slammed to in the high windиз-за сильного ветра дверь захлопнулась
gen.the door snapped toдверь захлопнулась
Makarov.the door sprang toдверь захлопнулась (на пружине)
gen.the door sprang toдверь захлопнулась
polit.the door to dialog in still openдиалог всё ещё возможен (ssn)
Makarov.the door won't fit, you'll have to file it downэта дверь не встанет сюда, придётся её немного обработать рубанком
Makarov.the door yielded to a strong pushпод сильным напором дверь подалась
gen.the door yielded to a strong pushот сильного толчка дверь подалась
Makarov.the doors opened and the audience began to stream outдвери открылись, и публика повалила наружу
Makarov.the explosives were wired to the doorвзрывчатка была привязана к двери
Makarov.the firemen had to beat the door inпожарному пришлось высадить дверь
Makarov.the firemen had to kick the door in to get inside the burning buildingпожарные вышибли дверь, чтобы попасть в горящий дом
Makarov.the firemen had to smash the door in to get into the houseпожарным пришлось выломать дверь, чтобы проникнуть в дом
Makarov.the garage man had to flatten out the car door, which was twisted by damage in the accidentавтомобильному мастеру пришлось выравнивать помятую в аварии дверь
Makarov.the garage man had to flatten out the car door, which was twisted by damage in the accidentжестянщику пришлось долго выравнивать помятую в аварии дверь
Makarov.the girl clapped the door to as she leftуходя, девушка хлопнула дверью
Makarov.the key to the doorключ от двери
gen.the museum threw its doors open to the publicв музей был открыт доступ для широкой публики
Makarov.the old brick was set against the open door as a stop to keep it from blowing shutпод открытую дверь положили старый кирпич, чтобы она не захлопывалась от ветра
Makarov.the old man shuffled to the door in his slippersстарик зашаркал туфлями к двери
Makarov.the police taped up the door to prevent anyone getting inполицейские опечатали дверь, чтобы никто не мог войти
Makarov.the post office is next door to the bankпочта находится рядом с банком
gen.the sergeant seemed to be at the death's doorказалось, что сержант был на волосок от смерти
Makarov.the tariff for rooms and meals was pinned to the door of the hotelцены на комнаты и питание вывешены на дверях гостиницы
Makarov.the trip took two hours door to doorвся поездка заняла два часа
gen.there is someone at the door, I shall have to ring offкто-то пришёл, я должен кончить разговор (по телефо́ну)
gen.they drove right up to the front doorони подъехали к самому парадному (подъе́зду)
gen.they lived three doors to usих дом был четвёртый от нашего
gen.they lived two doors to usих дом был третий от нашего
gen.they stole around to the back doorони бесшумно прокрались к задней двери
gen.they stole around to the back doorони бесшумно подкрались к задней двери
gen.they stood with their backs to the doorони стояли спиной к двери
gen.this door admits to the dining roomэта дверь ведёт в столовую
gen.this door admits to the dining-roomэта дверь ведёт в столовую
Makarov.this door has swollen in the wet weather and will have to be pared downдверь раздалась в мокрую погоду, её нужно будет обстругать
gen.this door has swollen in the wet weather and will have to be pared downдверь разбухла в сырую погоду, её нужно будет обстругать
gen.this is next door to a lieэто очень похоже на ложь
gen.this is next door to a lieэто очень близко ко лжи
idiom.throw one's doors open to the general publicвыставить на всеобщее обозрение (If Herb and Sarah have learned anything over the past six months, it's that houses aren't on the market for long after they've thrown their doors open to the general public. ART Vancouver)
gen.throw open the door toраспахивать дверь (smb., пе́ред кем-л.)
auto.to door harnessк дверному жгуту
auto.to door lock timerк таймеру блокировки двери
gen.to masque a doorзамаскировать дверь
gen.to someone to the door кого-либодо двери
gen.try the door to see whether it's lockedпроверь, заперта ли дверь
Makarov.try to force the door with one's shoulderналечь плечом на дверь
O&G, tengiz.typical roller shutter door to suit equipmentтиповой проём с подъёмными жалюзями размером, соответствующим габаритам оборудования (Yeldar Azanbayev)
Makarov.use these heavy books to prop the door openподложи эти тяжёлые книги под дверь, она перестанет закрываться
fig.wait for the world to beat a path to your doorждать, когда гора придёт к Магомету (Yanick)
fig.wait for the world to beat a path to your doorзадницу не сдвинуть с места (Yanick)
fig.wait for the world to beat a path to your doorждать у моря погоды (Yanick)
gen.we had to break the door out to escape from the fireнам пришлось выломать дверь, чтобы выбраться из огня
Makarov.we had to plane nearly half an inch off before the door would fitмы состругали почти дюйм, прежде чем дверь вошла в косяк
Makarov.when a tug-of-war takes place out of doors the men, or at least the "anchors", are allowed to dig holes in the ground for their feetкогда соревнования по перетягиванию каната происходят на свежем воздухе, соревнующимся или, по крайней мере, замыкающим разрешают сделать углубления в земле для устойчивости
gen.why does he always have to slam the door?почему он всегда должен хлопать дверью? (Вошло в привычку и это порядком надоело. Excella_Gionne)
busin.work from door to doorсобирать голоса избирателей путём поквартирного обхода домов
busin.work from door to doorагитировать путём поквартирного обхода домов
busin.work from door to doorголосовать путём поквартирного обхода домов
gen.you told me to lock the door and I acted accordinglyвы велели мне запереть дверь, я так и сделал
Showing first 500 phrases