English | Russian |
allow a door to remain open | забыть затворить дверь |
allow a door to remain open | случайно оставить дверь открытой |
allow a door to remain open | забыть закрыть дверь |
an offstage door slam was his cue to enter | стук захлопнутой за спиной двери был для него сигналом к выходу |
an offstage door slam was his cue to enter | стук захлопнутой за сценой двери был для него сигналом к выходу (на сцену) |
an out-of-door meal | завтрак на свежем воздухе |
an out-of-door meal | обед на свежем воздухе |
and then he shoves me to the door and sends me the right about | а потом он выталкивает меня в дверь и посылает куда подальше |
as the door closes the catch slips into place | когда дверь закрывается, замок защёлкивается |
at the door of life | при начале жизни |
at the door of life | в преддверии жизни |
at the door some other boys tried to cut me out | в дверях некоторые молодые люди пытались оттеснить меня |
back-door action | закулисные игры (Galathea91) |
back-door goings-on | действия исподтишка |
bang on the door with one's fists | стучать кулаками в дверь |
bang the door to | хлопнуть дверью |
bang the front door behind | хлопнуть за собой дверью (oneself ART Vancouver) |
bar the door against | запереться (от кого-либо) |
bar the door against the wind | запирать на засов дверь от ветра (the gate against strangers, etc., и т.д.) |
barn-door fowl | домашняя птица |
one's barn door is open | у кого-то расстегнута ширинка |
one's barn door's open | у кого-то расстегнута ширинка |
barn door wide shoulders | косая сажень в плечах (grafleonov) |
be next door to something | быть на грани (чего-либо) |
be next door to something | быть на волосок (от чего-либо) |
be next door to | быть на грани (чего-либо) |
be next door to | быть на волосок (от чего-либо) |
be next door to bankruptcy | находиться на грани банкротства (Anglophile) |
be next door to bankruptcy | быть на грани банкротства |
be next door to bankruptcy | быть на грани банкротства |
be next door to starving | жить впроголодь |
be sure to close the door after you | не забудьте запереть за собой дверь |
beat the door in | выбить дверь |
beg from door to door | ходить с сумой |
beg from door to door | просить милостыню |
break a door a safe, a locked box, etc. open | вскрыть дверь (и т.д.) |
break a door open | выломать дверь |
break a door a safe, a locked box, etc. open | взломать дверь (и т.д.) |
break the door in | взломать дверь |
burst the door the partition, the lock, etc. in | взломать дверь (и т.д.) |
burst the door in | взломать дверь и войти |
burst the door the gate, the lid of the box, etc. open | взламывать дверь (и т.д.) |
call from the door phone | звонить в домофон (VLZ_58) |
can I open the door from the outside, I wonder? | интересно, я могу открыть дверь снаружи? |
can you get past the open door without being seen? | ты сможешь пройти мимо открытой двери незамеченным? |
can you get the door to shut? | ты можешь сделать так, чтобы дверь закрылась? |
casing, jambs, and lintel of a door or window | наличник |
close a door gently | тихо закрыть дверь |
close the door the gates after the visitors | закрывать дверь калитку за посетителями |
close the door against | закрыть кому-л. путь (smb., куда-л.) |
close the door against | заказать кому-л. путь (smb., куда-л.) |
close the door against | закрыть двери (smb., пе́ред кем-л.) |
close the door behind oneself | закрывать за собой дверь |
Close the door behind you, please | Закрывайте двери за собой, пожалуйста! (Voledemar) |
close the door firmly | плотно закрыть дверь |
close the door on | захлопнуть дверь перед носом (Our inspector visited yesterday morning but the man refused to talk with our inspector and just closed the door on him 4uzhoj) |
close the door on | закрыть дверь перед носом (YudinMS) |
close the door on | прищемить дверью (Whoa, hang on, I closed the door on my gown! • I accidentally closed the door on my finger. 4uzhoj) |
close the door on | хлопнуть дверью перед носом (у кого-либо 4uzhoj) |
close the door on | запустить (4uzhoj) |
close the door on | заказать кому-л. путь (smb., куда-л.) |
close the door on | закрыть кому-л. путь (smb., куда-л.) |
close the door on | закрыть двери (smb., пе́ред кем-л.) |
close the door on | завершить (4uzhoj) |
close the door on | сделать невозможным |
close the door on the way out | выйдя закройте за собой дверь (witness) |
close the door partially | прикрыть дверь |
close the door partially | прикрывать дверь |
close the door upon | сделать невозможным |
close the door upon an agreement | закрыть путь к соглашению |
closed-door meeting | заседание без представителей прессы и публики |
closed-door meeting | заседание при закрытых дверях |
closed-door meeting | закрытое совещание |
closed-door meeting | закрытое собрание |
closed-door meeting | совещание за закрытыми дверями (denghu) |
closed-door negotiations | закрытые переговоры (hellbourne) |
closed-door negotiations | переговоры за закрытыми дверями (hellbourne) |
closed-door plenum | закрытый пленум |
closed-door session | закрытое заседание |
closed-door speech | закрытое выступление |
closing the stable door after the horse has bolted | запоздалые меры (Alexander Demidov) |
dead as a door nail | бездыханный (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
dead as a door nail | вышедший из употребления (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
dead as a door nail | утративший силу (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit; о договоре и т. п.) |
dead as a door nail | совершенно мёртвый |
dead as a door nail | исчезнувший без следа (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
dead as a door-nail | без каких-либо признаков жизни |
deaf as a door-nail | глухая тетеря (Anglophile) |
deaf as a door-nail | глух как пень |
deaf as a door-post | глухая тетеря (Anglophile) |
deaf as a door-post | глух как пень |
deny the door to | отказать кому-либо от дома |
deny the door to | не принимать (кого-либо) |
deny the door to | не принять кого-либо отказаться принять (кого-либо) |
don't allow the door to stand open | требуйте, чтобы закрывали дверь |
don't darken my door again! | чтобы ноги твоей не было больше в моём доме! |
don't darken my door again! | на порог тебя не пущу! |
don't darken my door again! | что бы ноги твоей не было в моём доме! |
door arrester | ограничитель двери (Radomir218) |
door beams | дверные пороги (marinE16) |
door bell phone | домофон (george serebryakov) |
door-belling | обход домов, квартир агитаторами (перед выборами Morning93) |
door capacity | пропускная способность двери (The capacity of a door is defined as the maximal number of persons who can pass it per unit time sankozh) |
door-case | дверная коробка |
door chain | предохранительная цепочка |
door check | механизм для автоматического закрывания двери |
door clips | дверные защёлки (Sagoto) |
door closer | механизм для автоматического закрывания двери |
door crack | дверная щель (Taras) |
door disguised as a bookcase | замаскированная под книжный шкаф дверь |
door disguised as a bookcase | дверь, замаскированная под книжный шкаф |
door-frame | дверная коробка |
door-handle | ручка двери |
door-handle | дверная ручка |
door hole | пробой двери (Анна Ф) |
door-in to door-out time | время входа-выхода (iwona) |
door intercommunication system | замочно-переговорное устройство (4uzhoj) |
door jamb | дверная коробка (Pale_Fire) |
door-knob | ручка двери |
door leads to | дверь выходит (square_25) |
door lock mechanism | механизм запирания двери (AD Alexander Demidov) |
door-mat | коврик для вытирания ног |
door money | плата за вход |
door-money | плата за вход |
door-money | входная плата (Anglophile) |
door open crack | приоткрытая дверь (Solidboss) |
door opening | проём двери (bookworm) |
door opens on | дверь выходит (square_25) |
door or cover fixed by threaded fasteners | крышка или дверь, зафиксированная резьбовыми крепёжными деталями (ABelonogov) |
door pediment | фронтон над дверью (Dude67) |
door plaque | дверная табличка (Savielia) |
door-plate | табличка на дверях (с фамилией, званием) |
door plate | табличка на дверях |
door-plate | дощечка |
door prizes | лотерейные выигрыши (при этом лотерейные билеты раздаются на входе, напр., на вечеринку Щапов Андрей) |
door punch | пробой двери (Анна Ф) |
door-ringing | обход домов, квартир агитаторами (перед выборами Morning93) |
door sign | дверная табличка (translator911) |
door skin | дверная накладка (Vetrenitsa) |
door-step | ступенька крыльца |
door stone | каменная плита у крыльца |
door-stone | каменная плита (у входа) |
door-stone | каменная плита у крыльца |
door stop | дверная пружина |
door-stop | упор двери |
door-stop | дверная пружина |
door stopper | ограничитель открывания двери (VLZ_58) |
door to door | поквартирный |
door to success | путь к успеху |
door-to-door | Адресная доставка (4uzhoj) |
door-to-door | от двери до двери (Alexander Demidov) |
Door-to-door | на дому (контекстуально Agnis87) |
door-to-door canvassing | подомовая агитация (обход избирателей активистами партии, проводящими индивидуальные беседы на дому kee46) |
door-to-door collection | адресный сбор добровольных пожертвований (Olga Fomicheva) |
door-to-door poll | поквартирный опрос |
door-to-door poll | поквартирный опрос населения |
door-to-door research | исследование с поквартирным обходом (Aslandado) |
door-to-door salesman | представитель торговой фирмы, обходящий квартиры с предложением товара |
door-to-door salesman | коммивояжёр |
door-to-door salespeople | коммивояжёры, идущие от одного дома к другому (с предложением купить товар kee46) |
door-to-door shipping | доставка до двери (wiki: a service provided by many international shipping companies. The quoted price of this service includes all shipping, handling, import and customs duties, making it a hassle-free option for customers to import goods from one jurisdiction to another. travelena) |
door-to-port | от двери в порт (доставка nerzig) |
door viewer | глазок в двери (ta_ya) |
door-wide shoulders | косая сажень в плечах (Anglophile) |
dumb as a door-nail | нем как рыба |
fit a door with a chain | приделать цепочку на дверь |
fit a door with a chain | сделать цепочку на дверь |
fix the door with a nail | укрепить дверь гвоздём (the handle with a bit of wire, etc., и т.д.) |
fix the door with a nail | закрепить дверь гвоздём (the handle with a bit of wire, etc., и т.д.) |
fling a door open | распахнуть дверь |
fling the door open | распахнуть дверь |
fling the door to | захлопнуть дверь |
fling the door wide open | распахивать дверь |
fling the door wide open | настежь распахнуть дверь |
fling the door wide open | распахнуть дверь |
force the door open | взламывать дверь (Taras) |
four-door saloon | седан |
from behind the door came a noise | Из-за двери доносился шум |
from door to door | от двери к двери |
from door to door | из дверей в двери |
from door to door | из дома в дом |
get this door to shut properly | починить дверь, чтобы она закрывалась как следует |
give a wrench at the door-handle | сильно дёрнуть ручку двери |
give the door a slam | захлопнуть дверь |
give the door a slam | хлопнуть дверью |
give the door a yank | рвануть дверь |
give the door a yank | дёрнуть дверь |
go door-knocking | обойти соседей (с целью сбора подписей/средств или выяснения обстоятельств: The scouts went door-knocking to collect money for the Haiti earthquake victims. ART Vancouver) |
go door-knocking | обходить соседей (с целью сбора подписей/средств или выяснения обстоятельств: The scouts went door-knocking to collect money for the Haiti earthquake victims. ART Vancouver) |
grope for the door-handle | нащупывать дверную ручку |
had left a door unlocked to he could get in | оставил открытую дверь, чтобы он мог войти (Vad) |
hang a door on its hinges | навесить дверь |
hardly had she put on her dress when the door burst open | едва она успела надеть платье, как дверь распахнулась |
have you been fighting with the boy next door again? | ты опять подрался с соседским мальчиком? |
he closed the door behind him | он закрыл за собой дверь |
he closed the door with a push | он захлопнул дверь |
he edged through the door sideways | он протиснулся в дверь боком |
he faced them to the door as if directing them out | он развернул их в сторону двери, как бы выпроваживая |
he had smitten down the oaken door with one dash of his foot | он вышиб дубовую дверь одним ударом ноги |
he had the door shut in his face | у него перед носом захлопнули дверь |
he hadn't crossed the door of my house ever since | с тех пор он не переступал порога моего дома |
he has smitten down the oaken door with one dash off his foot | он вышиб дубовую дверь одним ударом ноги |
he heard the door open and close | он слышал, как дверь открылась и закрылась |
he heard the flap of the door on the back porch | он услышал хлопанье двери на заднем крыльце |
he hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethrough | он спешил, пока не добрался снова до входной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через неё (W. Morris) |
he indicated the small door with his hand | он указал рукой на маленькую дверь |
he is deaf as a door-post | он глух как пень |
he is my next-door neighbour | он живёт рядом со мной |
he is never off our door-step | он вечно торчит у нас |
he is next door to bankruptcy | он накануне разорения |
he is next door to bankruptcy | он на грани банкротства |
he jerked the door open | он резко распахнул дверь |
he left his door unfastened | он оставил дверь незапертой |
he left the door open | он оставил дверь открытой |
he left the door open | он не закрыл дверь |
he lived next door to the slaughterhouse | он жил рядом с бойней |
he locked the door by mistake | он нечаянно захлопнул дверь |
he locked the door by mistake | он ненароком захлопнул дверь |
he locked the door by mistake | он захлопнул дверь по ошибке |
he opened the door and pushed me out | он открыл дверь и вытолкнул меня |
he opened the door so he could see them come | он открыл дверь, чтобы видеть, как они придут |
he opened the door wide | он открыл дверь настежь |
he popped his head round the door of Greg's office | он просунул голову в кабинет Грега |
he popped his head round the door of Greg's office | он заглянул в кабинет Грега |
he pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening | он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходит |
he ran two shorts and a long on the door bell | он дал два коротких и один длинный звонок в дверь |
he saw the door spring shut | он видел, как захлопнулась дверь |
he set a hand against the door and shoved it | он упёрся рукой в дверь и толкнул ее |
he set a hand against the door and shoved it | он упёрся рукой в дверь и толкнул её |
he shut the door after him | он вышел, закрыв за собой дверь |
he shut the door after him | он вышел и закрыл за собой дверь |
he shut the door behind him | он закрыл за собой дверь |
he shut the door in my face | он захлопнул дверь перед моим лицом |
he sidled to the door and slipped out | он бочком пробрался к двери и выскользнул из комнаты |
he slammed the door with a muttered oath | он хлопнул дверью, бормоча какое-то ругательство |
he slipped past the door without being seen | он незаметно проскользнул мимо двери |
he slipped past the door without being seen | он не заметно проскользнул мимо двери |
he that dwells next door to a cripple will learn to halt | с кем поведёшься, от того и наберёшься |
he thundered at the door with his fists | он колотил в дверь кулаками |
he turned the boy away from his door on | прогнал мальчика от дверей |
he turned the knob and the door opened | он повернул ручку, и дверь открылась |
he unhasped the door in the corner | он отпёр дверь в углу |
he unlocked the door and preceded them into the bare little room | он отпёр дверь и прошёл впереди них в маленькую пустую комнату |
he was so short that he could not reach the door handle | он был такой маленький, что не мог достать дверную ручку |
he was so short that he could not reach the door handle | он был такой маленький, что не мог дотянуться до дверной ручки |
he went out the door on the jump | он пулей вылетел в дверь |
he went out the door on the jump | в волнении |
he wrenched the door open | он резко рванул к себе дверь |
he wrested the door open | он сорвал дверь с петель |
he wrested the door open | он взломал дверь |
he wrested the door open | он изломал дверь |
his attitude closed the door to further negotiations | его позиция отрезала путь к дальнейшим переговорам |
his door is dammed up by creditors | он осаждён кредиторами |
his door to success was not easy to open | его путь к успеху был тернист |
home door lending | кредиты с доставкой на дом (Ремедиос_П) |
how does the door come to be open? | почему открыта дверь? |
I fear you will find the piano next door a great trial | я боюсь, что рояль в соседней комнате будет вам очень мешать |
I have a strong impression that I have left the door unlocked | я почти уверен, что забыл запереть дверь |
I no sooner touched the bell than the door opened | я едва коснулся звонка, как дверь раскрылась |
I wish you would shut the door when you go out | захлопните, пожалуйста, дверь, когда выйдете |
I wish you would shut the door when you go out | закройте, пожалуйста, дверь, когда выйдете |
it is next door to cannibalism | это граничит с людоедством |
it is next-door to crime | это почти преступление |
it is next door to madness | это безумие какое-то |
it is too late to lock the stable door when the horse is stolen | после драки кулаками не машут |
it was careless of you to leave the door unlocked | ты поступил легкомысленно, оставив дверь незапертой |
it was careless of you to leave the door unlocked | вы были очень легкомысленны, оставив дверь незапертой |
it was next door to being downright ungrateful to conduct herself in that manner | такое поведение с её стороны граничило с чёрной неблагодарностью (Ch. Dickens) |
it wasn't long until we heard the front door open | прошло немного времени, и мы услышали, как открылась входная дверь |
it's no use locking the stable door after the horse has bolted | бесполезно запирать конюшню, когда лошадь сбежала |
it's too late to lock the stable door when the horse is stolen | после драки кулаками не машут |
knock the door in | выломайте дверь |
knock the door in | выломать дверь |
lay something at the door of | винить (в чём-либо denghu) |
lead an out-of-door life | проводить много времени на открытом воздухе |
leave a door open | оставлять дверь открытой (a house empty, etc., и т.д.) |
leave the door ajar | прикрывать дверь (Andrey Truhachev) |
leave the door ajar | притворять дверь (Andrey Truhachev) |
leave the door ajar | оставлять дверь приоткрытой |
leave the door ajar | притворить дверь (Andrey Truhachev) |
leave the door fastened | оставить дверь запертой |
leave the door open | оставить дверь открытой |
live next door to | жить дверь в дверь (с кем-либо) |
lock my door at night | запереть вечером дверь в свою комнату (Alex_Odeychuk) |
lock the door against | не пускать на порог (someone Taras) |
lock the door the gate, the room, etc. from the outside | запереть дверь и т.д. снаружи |
lock the door to guard against prowlers | кругом бродяги, запри дверь на всякий случай |
lock the stable door when the horse is stolen | после драки кулаками махать |
make the door fast | запереть дверь |
my idea is to close the door and open the window | я предлагаю закрыть дверь и открыть окно |
next-door neighbor | непосредственный сосед |
next-door neighbor | сосед по площадке |
next-door neighbor | сосед по дому |
next-door neighbor | ближайший сосед |
next-door neighbour | непосредственный сосед |
next-door neighbour | сосед по площадке (Ivan Pisarev) |
next-door neighbour | ближайший сосед |
next door to | рядом с (о здании: It's the grey one next door to the yellow one, see? ART Vancouver) |
next door to | по соседству с (о здании: We're on Hastings St, next door to Fortuna Bakery. ART Vancouver) |
next door to | близко |
next door to... | в непосредственном соседстве с... |
next door to... | на границе с... |
next door to... | граничащий с... |
next door to | возле |
next door to | чуть ли не (something) |
next door to | почти |
next door to | на границе (чего-либо; be next door to bankruptcy – быть накануне разорения) |
next door to... | дверь в дверь с... |
next door to | по соседству |
next door to | рядом |
next door to blasphemy | граничит с кощунством |
next-door to crime | это почти преступление |
next door to impossible | почти невозможно |
not shut the door on | оставаться открытым (чему-либо, для чего-либо: I think this company should remain open to ideas and not shut the door on change. 4uzhoj) |
open a door gently | тихо открыть дверь |
open a door to | сделать возможным |
Open Door International | Интернационал открытых дверей для экономического освобождения женщины-работницы |
open door policy | политика открытых дверей |
"open door" principle | принцип "открытых дверей" |
open door with the golden key | давать взятки |
open door with the golden key | подкупать |
open door with the golden key | золотой ключик любую дверь отопрет |
open the door a crack | приоткрыть дверь (Taras) |
open the door a crack | приоткрыть дверь на самую малость (Technical) |
open the door the window, the gate, etc. by force | открывать дверь и т.д. силой |
open the door for | открыть возможность (triumfov) |
open the door softly | тихо отворить дверь (the window quickly, a drawer easily, the gate wide, etc., и т.д.) |
open the door to | открыть путь чему-либо сделать возможным (что-либо) |
open the door the gate, the window, etc. to | открывать кому-л. дверь (smb., и т.д.) |
open the door to | сделать возможным (что-либо) |
open the door to | открыть путь (чему-либо) |
open the door to an agreement | открыть путь к соглашению |
open the door to something | сделать что-либо возможным |
open the door wide | распахивать дверь |
open the door wide | распахнуть дверь |
out-of-door theatre | зеленый театр |
paint a door green | выкрасить дверь в зелёный цвет |
pound on the door with one's fists | стучать кулаками в дверь |
prop the door open | подпереть дверь (чтобы она оставалась открытой Yan Mazor) |
pry a door open | взломать дверь |
pull the door to | прикрыть дверь (VLZ_58) |
pulling the door closed behind | закрывая дверь за (slimy-slim) |
quick-acting door or cover | быстрооткрываемая крышка или дверь (ABelonogov) |
rip the door off its hinges | сорвать дверь с петель (There had already been some unusual activity by an unknown creature, with doors ripped off their hinges, grain barrels interfered with, fences damaged, and screaming heard. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
rip the door off the hinges | срывать дверь с петель (AsIs) |
rolling door wardrobe | шкаф-купе (YudinMS) |
secure a door by placing a chair against it | припирать дверь стулом |
see if the door is locked | посмотрите, заперта ли дверь |
selling door to door | торговля вразнос (Alex_No_Chat) |
set the door ajar | оставить дверь полуоткрытой |
set the door ajar | приоткрыть дверь |
she closed the door behind her | она закрыла за собой дверь |
she found the hall door on jar | она обнаружила, что дверь в прихожую приоткрыта |
she knocked at the door timidly | она нерешительно постучала в дверь |
she locked the door on him | она заперлась от него |
she rubbed up against a newly painted door, and got some of the paint on her dress | она случайно задела свежевыкрашенную дверь и запачкала краской платье |
she stood at the door looking out for the postman | она стояла в дверях, высматривая почтальона |
show the door to | показать на дверь (кому-либо) |
shut the door after | закрывать дверь (smb., за кем-л.) |
shut the door behind | закрывать дверь (smb., за кем-л.) |
shut the door in smb.'s face | захлопывать дверь перед чьим-л. носом |
shut the door in face | захлопнуть дверь перед чьим-либо носом |
shut the door on | прищемить дверью (Whoa, hang on, I shut the door on my gown. • I accidentally shut the door on my finger, and I think it might be broken. 4uzhoj) |
shut the door on | захлопнуть дверь перед чьим-либо носом (Fromelt said police identified the suspect and attempted to make contact, but he just shut the door on the officer.) |
shut the door on | хлопнуть дверью перед носом (у кого-либо: We argued for a bit and he finally told me to go away and shut the door on me. 4uzhoj) |
shut the door on | захлопнуть дверь у кого-либо перед носом (someone Anglophile) |
shut the door on | захлопнуть дверь перед чьим-либо носом (someone Anglophile) |
shut the door on | забыть |
shut the door on | захлопнуть дверь перед |
shut the door on | поставить крест на |
shut the door on | закрыть дверь перед (I couldn't just shut the door on him.) |
shut the door on | захлопнуть дверь перед чьим-либо носом (e.g.) |
shut the door upon | закрывать дверь (smb., за кем-л.) |
shut the door upon | отказать от дома (кому-либо) |
shut the door upon | закрыть дверь за (кем-либо) |
shut the door upon a person | затворить дверь перед носом у (кого-л.) |
shut the door upon a person | выгнать (кого-л.) |
shut the door upon further negotiations | отказываться от дальнейших переговоров (on their proposals, on new measures, etc., и т.д.) |
shut the door with a bang | хлопнуть дверью |
shut the door with a bang | громко хлопнуть дверью |
side door pocket | карман на двери автомобиля (Рина Грант) |
sit on the door-step | сидеть на ступеньках крыльца |
sit on the door-step | сидеть на пороге |
slam a door to | захлопнуть дверь |
slam a door to | хлопнуть дверью |
slam the door hard | сильно хлопать дверью (I sat in the back seat, silent, wondering if I did slam the door hard. In general, I’m not a door slammer./mberdy/19) |
slam the door in face | захлопнуть дверь перед чьим-либо носом |
slam the door in the face of | захлопнуть дверь у кого-либо перед носом |
slam the door in the face of | захлопнуть дверь у кого-либо перед носом |
slam the door on | захлопнуть дверь перед носом у (Баян) |
small decorative raised arch above the window/door opening or a niche | бровка (soa.iya) |
stage door Johnny | поклонник актрисы (подкарауливающий у выхода из театра) |
stage door keeper | вахтёр актёрского подъезда |
swing the door open | распахнуть дверь настежь |
take the door off its hinges | снять дверь с петель (denghu) |
tear the door off the hinges | срывать дверь с петель (AsIs) |
tear the door the window, the lid, etc. open | рывком открыть дверь (и т.д.) |
the bus door burst open and all the children bundled out | дверь автобуса распахнулась, и оттуда высыпались дети |
the door banged after him | за ним с шумом захлопнулась дверь |
the door blew to | дверь захлопнулась |
the door blocked on the outside | забаррикадированый (Artjaazz) |
the door burst open | дверь распахнулась |
the door came off the hinges | дверь соскочила с петель |
the door clicked shut | дверь защёлкнулась |
the door closes by itself | дверь закрывается сама (VLZ_58) |
the door cracks open | дверь распахивается с треском (Alex_Odeychuk) |
the door creaks | дверь скрипит |
the door defies all attempts to open it | открыть дверь совершенно невозможно |
the door fell to | дверь захлопнулась сама |
the door goes to the cellar | эта дверь ведёт в подвал (into the garden, etc., и т.д.) |
the door groans on its hinges | дверь скрипит на петлях |
the door happens to be unlocked | дверь оказывается незапертой |
the door has no key to it | к этой двери нет ключа |
the door has swung open | дверь распахнулась |
the door has swung to | дверь захлопнулась |
the door is ajar | дверь приоткрыта |
the door is bolted from the outside | дверь заперта на задвижку снаружи |
the door is half-open | дверь полуоткрыта |
the door is locked firmly | Дверь наглухо заперта |
the door is locked with key | дверь закрывается на ключ (Major Tom) |
the door is off its hinges | дверь снята с петель |
the door is opening | дверь раскрывается |
the door is sagging | дверь осела |
the door is stiff | дверь не открывается |
the door on the verandah | дверь на веранду |
the door opened and the children came into the room | открылась дверь, и в комнату вошли дети |
the door opened at the first knock | дверь открыли по первому стуку |
the door opened on a courtyard | дверь выходила во двор |
the door opened when he knocked – for Rob was on the watch | дверь отворилась, как только он постучал, так как Роб уже поджидал его |
the door opens from the inside | дверь открывается наружу |
the door opens from within | дверь открывается изнутри |
the door opens on a lawn | дверь выходит на лужайку |
the door shut to | дверь захлопнулась |
the door shut with a slam | дверь с шумом захлопнулась |
the door shuts hard | дверь закрывается туго |
the door shuts of itself | дверь закрывается сама |
the door shuts tightly | дверь плотно закрывается |
the door snapped to | дверь захлопнулась |
the door sprang to | дверь захлопнулась |
the door sticks | дверь заедает |
the door stuck | дверь заело |
the door swings both ways | справедливо и обратное (papillon blanc) |
the door swings both ways | и наоборот (другие должны уважать мнение. и наоборот: я должен уважать мнение других papillon blanc) |
the door swings inward | дверь открывается внутрь |
the door swings outward | дверь открывается наружу |
the door turns upon its hinges | дверь поворачивается на петлях |
the door was bolted within | дверь была заперта с внутренней стороны |
the door was bolted within | дверь была заперта с внутренней изнутри |
the door was fast shut | дверь была плотно закрыта |
the door was open wide | дверь была широко раскрыта |
the door was shut fast | дверь была плотно закрыта |
the door was wide | дверь была распахнута настежь |
the door was wide open | дверь была настежь открыта |
the door will not open | дверь никак не открывается |
the door yielded to a strong push | от сильного толчка дверь подалась |
the guy broke in the door of the house | парень вышиб дверь дома |
the hammering on the door ceased | стук в дверь прекратился |
the locked door aroused her curiosity | запертая дверь возбудила её любопытство |
the notice was placed above the door, and I didn't see it | объявление было помещено над дверью, так что я его не заметил |
the out-of-door lighted | на улице посветлело |
the third door, counting from the corner | третья дверь от угла |
there is someone at the door, I shall have to ring off | кто-то пришёл, я должен кончить разговор (по телефо́ну) |
there was a little door set in a wall | в стене была маленькая дверка |
there was a loud crash behind the door, he startled and made for the door | за дверью послышался громкий звук падения чего-то тяжёлого, он вскочил в испуге и бросился к двери |
there was a table between the door and the window | между дверью и окном стоял стол |
there's a man at the door who says he's calling about your insurance | тут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки |
there's a woman at the door, asking for Mr Sharp | какая-то женщина у дверей спрашивает мистера Шарпа |
there's a woman at the door, inquiring for Simon | там у вход женщина, она ищет Саймона |
they blew the door in and entered | они взорвали дверь и вошли внутрь |
they opened the door for us | они открыли нам дверь |
this door admits to the dining room | эта дверь ведёт в столовую |
this door admits to the dining-room | эта дверь ведёт в столовую |
this door fastens securely | эта дверь надёжно запирается |
this door fastens securely | эта дверь хорошо запирается |
this door goes outside | эта дверь выходит на улицу |
this door goes outside | эта дверь выходит наружу |
this door hangs badly | эта дверь плохо навешена |
this door has swollen in the wet weather and will have to be pared down | дверь разбухла в сырую погоду, её нужно будет обстругать |
this door is the only way out of the room | эта дверь – единственный выход из комнаты |
this door opens out into the garden | эта дверь ведёт в сад |
this is next door to a lie | это очень похоже на ложь |
this is next door to a lie | это очень близко ко лжи |
throw a door open | распахнуть дверь |
throw open the door to | распахивать дверь (smb., пе́ред кем-л.) |
try the door to see whether it's locked | проверь, заперта ли дверь |
two-door car | лимузин |
two windows with a door between | два окна с дверью между ними |
ultra-low temperature upright single-door freezer | низкотемпературный вертикальный однодверный морозильник (fruit_jellies) |
video door entry system | видеодомофон (AD Alexander Demidov) |
watch the door, please | осторожно, двери закрываются (I. Havkin) |
we had to break the door out to escape from the fire | нам пришлось выломать дверь, чтобы выбраться из огня |
what is the door rubbing on? | обо что задевает дверь? |
when firmly pushed the door became unstuck | от сильного толчка заклинившаяся дверь открылась |
where does this door go? | куда выходит эта дверь? |
would you be so kind and close / shut the door from the other side? | пожалуйста, закройте дверь с другой стороны (Alexander Oshis) |
wrench the door open | взломать дверь |
you told me to lock the door and I acted accordingly | вы велели мне запереть дверь, я так и сделал |
Your pod bay door is open, Hal | у тебя расстёгнута ширинка (alenushpl) |
Your pod bay door is open, Hal | у тебя открыта ширинка (alenushpl) |
your shop door is open | у тебя ширинка расстёгнута (Taras) |