DictionaryForumContacts

   English
Terms containing do out of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.as a matter of fact, you did deserve a bawling outпопало тебе, между прочим, за дело
inf.Come on, up! Or do I have to chase you out of bed?Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev)
transp.do smth. by force out of sheer habitделать что-либо чисто механически
Makarov.do something by force out of sheer habitделать что-либо чисто механически
transp.do smth. from force out of sheer habitделать что-либо чисто механически
Makarov.do something from force out of sheer habitделать что-либо чисто механически
Makarov.do it out of pure maliceсделать это исключительно из злобы
Makarov.do it out of pure necessityсделать это исключительно по необходимости
gen.do not be flattered out of your moneyберегитесь, чтобы у вас не выманили денег
gen.do not carry rubbish out of your hutне выноси мусор из избы
proverbdo not cry till you are out of the woodне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
proverbdo not cry till you are out of the woodне хвались, идя на рать, а хвались, идя с рати
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
Makarov.do oneself out of a pleasureлишать себя удовольствия
gen.do out from a sense of dutyделать что-либо из чувства долга
gen.do sb. out ofвыманить (sth., у кого-л., что-л.)
Makarov.do someone out of somethingвыманить что-либо у (кого-либо)
inf.do out ofкинуть (Они нас кинули на 20 штук зелёных. We've been done out of 20 thousand bucks. Нас кинули. We've been stiffed ; shafted.; обмануть, предать кого-либо to deceive someone wittingly or unwittingly; something)
Makarov., inf.do out ofвыживать
Makarov.do out ofобманом отбирать
gen.do sb. out ofлишить кого-л., чего-л. обманным путём (sth.)
Makarov.do someone out of somethingвыманивать что-либо у (кого-либо)
Makarov.do out ofнадуть (кого-либо)
fig.do out of a jobподсидеть (кого-либо)
Makarov.do something out of a sense of dutyделать что-либо из чувства долга
gen.do out of a sense of dutyделать что-либо из чувства долга
Makarov.do something out of conceitделать что-либо из тщеславия
Makarov.do something out of despairсделать что-либо от отчаяния
gen.do out of one's fair shareобделить (of Anglophile)
Makarov.do out of gratitudeделать что-либо в знак благодарности
Makarov.do something out of habitделать что-либо по привычке
Makarov.do out of handсделать что-либо экспромтом
Makarov.do out of handсделать что-либо без промедления
gen.do out of jealousyделать что-либо из ревности
gen.do out of kindnessсделать что-либо по доброте сердечной
gen.do out of kindnessсделать что-либо по доброте душевной
Makarov.do something out of loveсделать что-либо из-за любви
gen.do out of pity forсделать что-либо из жалости (к кому-либо)
Makarov.do something out of pity forсделать что-либо из жалости к (someone – кому-либо)
gen.do out of pure generosityсделать что-либо исключительно из великодушия
gen.do out of pure generosityпоступить совершенно бескорыстно
Makarov.do out of sheer habitделать что-либо чисто механически
Makarov.do out of sheer habitделать что-либо по привычке
Makarov.do something out of sympathyделать что-либо из чувства сострадания
Makarov.do something out of sympathyделать что-либо из сочувствия
Makarov.do something out of turnделать что-либо не вовремя
Makarov.do something out of turnделать что-либо вне очереди
gen.do out of vanityделать что-либо из честолюбия
gen.do out of vanityделать что-либо из тщеславия
lawdo restructuring out of courtпроводить реструктуризацию во внесудебном порядке (Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.do this work out of hoursсделать эту работу во внеурочное время
gen.do well out ofиметь хороший кусок (4uzhoj)
gen.do well out ofиметь прибыль на (чем-либо 4uzhoj)
gen.do well out ofизвлечь выгоду из чего-либо (something highbery)
gen.do well out ofпреуспеть в чём-либо (something highbery)
gen.do well out ofхорошо зарабатывать на (чем-либо 4uzhoj)
busin.do with the things out of the controlиметь дело с неконтролируемыми факторами
busin.do with the things out of the controlиметь дело с непредвиденными факторами
gen.do you want to get out of here?может пойдём в какое-то другое место?
gen.friend of old standing do not fall out for such triflesстарые друзья не ссорятся по таким пустякам
dipl.he once tried to do me out of my jobон как-то пытался подсидеть меня (bigmaxus)
gen.I do not seem to be able to get out of that bad habitмне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычки
gen.no one shall do me out of anything I am entitled toчёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагается
gen.the aid did not arrive on time giving us the feeling of having been run out onпомощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предали
Makarov.there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his painмы ничего не можем для него сделать, только дать морфий, чтобы уменьшить боль
gen.there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his painмы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить боль
inf.way out of my character to doчто мне абсолютно несвойственно (I just put my arm in the air and said, "I'd love a shot at that," which was way out of my character to do something like that. I'd always gone from gig to gig by word of mouth and I was normally too shy to stick up for myself like that Lily Snape)
gen.what did you get out of his lecture?что вы вынесли из его лекции?
gen.what do you do out of your work?что вы делаете в свободное от работы время?
gen.what do you get out of it?в чём твоя выгода? (Taras)
Makarov.you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkindты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо
gen.you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkindты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо
Makarov.your aunt's so unselfish, she'd do herself out of anythingтвоя тётя настолько бескорыстна, что может отдать все
gen.your aunt's so unselfish, she'd do herself out of anythingтвоя тётя так бескорыстна, что может отдать всё