English | Russian |
a dirty trick | подлянка (ybelov) |
a dirty trick | злая шутка (Ваня.В) |
be dirtied | вытаптываться |
be dirty | мараться |
become dirty | затащить (with wear) |
become dirty | испоганиваться |
become dirty | измусливать (impf of измуслиться) |
become dirty | опоганиться (pf of опоганиваться) |
become dirty | измусолиться (pf of измусоливаться) |
become dirty with wear | затаскаться (pf of затаскиваться) |
become dirty | гадиться |
become dirty | опоганиваться (impf of опоганиться) |
become dirty | испоганить (pf of испоганиваться) |
become dirty | завозиться |
become dirty | завозить |
become dirty | загадиться (pf of загаживаться) |
become dirty | измусоливаться (impf of измусолиться; = измусливаться) |
become dirty | испоганиться (pf of испоганиваться) |
become dirty | перепакоститься (of all or a number of) |
become dirty | измусливаться (impf of измуслиться) |
become dirty | измуслиться (pf of измусливаться) |
become dirty | испоганиваться (impf of испоганиться) |
become dirty | испакоститься (pf of пакоститься) |
become dirty | замызгаться (impf of замызгаться) |
become dirty | испакостить (pf of пакоститься) |
become dirty | затаскиваться (impf of затаскаться) |
become dirty | замызгиваться |
become dirty from wearing | обшлёпываться (impf of обшлёпаться) |
become dirty from wearing | обшлёпаться |
become dirty from wearing | обшлепываться |
become dirty with wear | обмызгиваться |
become dirty with wear | обмызгаться (pf of обмызгиваться) |
become very dirty | перемусолиться |
become very dirty | перемусоливаться (impf of перемусолиться) |
cover with dirty footprints | исслеживать (impf of исследить) |
cover with dirty footprints | исслеживаться |
cover with dirty footprints | исследить (pf of исслеживать) |
dirty a little | подпакостить |
dirty a little | попачкать |
dirty bitch | пакостница |
dirty by dragging | завалять |
dirty by sniffing | нанюхиваться |
dirty by sniffing | нанюхивать (impf of нанюхать) |
dirty by sniffing | нанюхивать |
dirty by sniffing | нанюхать (pf of нанюхивать) |
dirty by sniffing | нанюхаться |
dirty by sniffing | нанюхать |
dirty by trampling upon | притаптываться |
dirty by trampling upon | притоптать (pf of притаптывать) |
dirty by trampling upon | притаптывать (impf of притоптать) |
dirty by trampling upon | притоптаться |
dirty by trampling upon | притоптать |
dirty by trampling upon | притаптывать |
dirty cattle | сво́лочь (as a term of abuse) |
dirty cop | нечистый на руку полицейский (берущий взятки, вымогающий деньги, крышующий преступников и т. п. SirReal) |
dirty crack | подкол (dkozyr) |
dirty crack | грубое замечание (dkozyr) |
dirty creature | грязнуха (masc and fem; = грязнуля) |
dirty dog | пакостник |
dirty dog | курицын сын |
dirty dog | свинья (о человеке) |
dirty dog | сквернавец |
dirty dog | паскудник |
dirty dog | паскудница |
dirty dog | курячий сын (= курицын сын) |
dirty dog | курячий сын |
dirty dog | грязная собака |
dirty hands | измазывать руки |
dirty one's hands | измазывать руки |
dirty hands | измазать руки |
dirty joke | похабная шутка (Andrey Truhachev) |
dirty joke | сальная шутка |
dirty little brat | свинёнок |
dirty little pig | грязнуха (masc and fem; = грязнуля) |
dirty little pig | грязнуля (masc and fem) |
dirty look | злой взгляд |
dirty mouth | рот, изрыгающий ругательства |
dirty oneself | вывезтись |
dirty oneself | засусоливать (impf of засусолиться) |
dirty oneself with saliva | намуслиться (pf of намусливаться) |
dirty oneself | обмарываться |
dirty oneself with dirt, mud, etc | вывозиться (вы́возиться) |
dirty oneself with saliva | намусливаться (impf of намуслиться) |
dirty oneself | обмарываться (impf of обмараться) |
dirty oneself | опаскудиться |
dirty oneself | обмараться (pf of обмарываться) |
dirty oneself with saliva | намусолиться (pf of намусоливаться; = намусливаться) |
dirty oneself with saliva | намусоливаться (impf of намусолиться; = намусливаться) |
dirty oneself | уделаться (pf of уделываться) |
dirty oneself of all or a number of | перемарываться (impf of перемараться) |
dirty oneself of all or a number of | перемараться (pf of перемарываться) |
dirty oneself | вывозить (вы́возиться) |
dirty oneself | засусоливаться (impf of засусолиться) |
dirty oneself | запакоститься (pf of пакоститься) |
dirty oneself | уделываться |
dirty oneself | поганиться |
dirty oneself | перемусоливаться |
dirty oneself | обпачкаться (= опачкаться) |
dirty oneself | обмараться |
dirty oneself | намусолиться (with saliva) |
dirty oneself | намусоливаться (with saliva) |
dirty oneself | намусливаться (with saliva) |
dirty oneself | муслиться |
dirty oneself | засусолить (pf of засусоливаться) |
dirty oneself | засуслить (pf of засусуливаться) |
dirty oneself | засусливать (impf of засуслиться) |
dirty oneself | запакостить (pf of пакоститься) |
dirty oneself | замуслиться |
dirty oneself | перемызгаться (of all or a large quantity of) |
dirty oneself | засусолиться (pf of засусоливаться) |
dirty oneself | перемусолиться |
dirty oneself | засуслиться |
dirty oneself | уделываться (impf of уделаться) |
dirty oneself | перемусоливаться (impf of перемусолиться) |
dirty oneself | перегрязниться (of all or many) |
dirty oneself | засусливаться (impf of засуслиться) |
dirty oneself a little | попачкаться |
dirty oneself for a while | помараться |
dirty oneself with blue dye | иссиниваться (impf of иссиниться) |
dirty oneself with blue dye | иссинивать (impf of иссиниться) |
dirty oneself with blue dye | иссиниться (pf of иссиниваться) |
dirty oneself with blue paint | иссиниваться (impf of иссиниться) |
dirty oneself with blue paint | иссинивать (impf of иссиниться) |
dirty oneself with blue paint | иссиниться (pf of иссиниваться) |
dirty oneself with butter | перемасливаться (impf of перемаслиться) |
dirty oneself with butter | перемаслиться |
dirty oneself with chalk | намелиться (pf of намеливаться) |
dirty oneself with chalk | намеливаться (impf of намелиться) |
dirty oneself with excrements | обгаживаться (impf of обгадиться) |
dirty oneself with excrements | обгадиться (pf of обгаживаться) |
dirty oneself with grease | иссаливаться (impf of иссалиться) |
dirty oneself with grease | измаслить (pf of измасливаться) |
dirty oneself with grease | перемасливаться |
dirty oneself with grease | иссалиться |
dirty oneself with grease | измасливать (impf of измаслиться) |
dirty oneself with grease | измаслиться |
dirty oneself with grease | иссаливать (impf of иссалиться) |
dirty oneself with grease | перемасливаться (impf of перемаслиться) |
dirty oneself with grease | перемаслиться |
dirty oneself with grease | измасливаться (impf of измаслиться) |
dirty oneself with paint | обкрашиваться |
dirty oneself with paint | искрашивать (impf of искраситься) |
dirty oneself with paint | искрашиваться (impf of искраситься) |
dirty oneself with paint | обкрашиваться (impf of обкраситься) |
dirty oneself with paint | обкраситься |
dirty oneself with paint | искраситься (pf of искрашиваться) |
dirty oneself with something black | перечерниться |
dirty person | мазила (masc and fem) |
dirty person | мазила |
dirty scum | сво́лочь (as a term of abuse) |
dirty so-and-so | редиска (вместо ругательств 4uzhoj) |
dirty swine | сво́лочь (as a term of abuse) |
dirty thing | гадость (Andrey Truhachev) |
dirty thing | грязная вещица (Andrey Truhachev) |
dirty trick | подвох |
dirty trick | каверза |
dirty trick | скверность |
dirty trick | свинство |
dirty trick | гадость |
dirty tricks | каверзить |
dirty tricks | накаверзить |
dirty tricks | каверзничать |
dirty tricks | каверзник |
dirty with blue dye | иссиниваться |
dirty with blue dye | иссинивать (impf of иссинить) |
dirty with blue dye | иссинить (pf of иссинивать) |
dirty with blue paint | иссиниваться |
dirty with blue paint | иссинивать (impf of иссинить) |
dirty with blue paint | иссинить (pf of иссинивать) |
dirty with butter | перемасливаться |
dirty with butter | перемаслить |
dirty with butter | перемаслить (all or a number of) |
dirty with butter | перемаслиться |
dirty with butter all or a number of | перемасливать (impf of перемаслить) |
dirty with butter | перемасливать |
dirty with chalk | обмелить |
dirty with chalk | обмеливать |
dirty with chalk | обмелить (pf of обмеливать) |
dirty with chalk | обмеливаться |
dirty with excrements | обмарываться |
dirty with excrements | обмарывать (impf of обмарать) |
dirty with excrements | обмарать (pf of обмарывать) |
dirty with excrements | обмарывать |
dirty with excrements | обмараться |
dirty with excrements | обмарать |
dirty with flour | замучнить |
dirty with footprints | истаптывать (impf of истоптать) |
dirty with footprints | истаптываться |
dirty with footprints | истоптать (pf of истаптывать) |
dirty with grease all or a number of | перемасливать (impf of перемаслить) |
dirty with grease | перемаслить (all or a number of) |
dirty with manure | занавозить |
dirty with manure | занавозить |
dirty with nasal mucus while blowing (one's) nose | насмаркивать (impf of насморкать) |
dirty with nasal mucus while blowing (one's) nose | насморкать (pf of насмаркивать) |
dirty with saliva | наслюнявить |
dirty with something green | иззеленить |
dirty with something yellow | изжелтить |
dirty with vomit | изблёвывать |
dirty with vomit | изблёвывать (impf of изблевать) |
dirty with vomit | изблевываться |
dirty with vomit | изблевать (pf of изблёвывать) |
dirty word | матное слово (MichaelBurov) |
dirty word | пакость |
dirty words | матерщина (MichaelBurov) |
dirty words | мат (MichaelBurov) |
don't put dirty linen in public | не надо выяснять отношения при посторонних (Yeldar Azanbayev) |
don't touch it, it's dirty | не трогай это, это гадость! (Andrey Truhachev) |
don't touch it, it's dirty | не трогай это, это фука! (Andrey Truhachev) |
don't touch it, it's dirty | не трогай это, это бяка! (Andrey Truhachev) |
get all dirty | перемазаться |
get dirty | изгрязнять (impf of изгрязниться) |
get dirty | измарать (pf of измарываться) |
get dirty | изваляться (by wallowing in mud, etc) |
get dirty | замазывать (impf of замазаться) |
get dirty | замазаться |
get dirty | гадиться |
get dirty | загаживать (impf of загадиться) |
get dirty | перемазаться (pf of перемазываться) |
get dirty | измазаться (pf of измазываться) |
get dirty | замараться (pf of мараться) |
get dirty | измазать (pf of измазываться) |
get dirty | измарываться (impf of измараться) |
get dirty | измараться (pf of измарываться) |
get dirty | измазываться (impf of измазаться) |
get dirty | замазываться (impf of замазаться) |
get dirty | уваливаться (impf of уваляться) |
get dirty | перемазываться (impf of перемазаться) |
get dirty | переваляться (by rolling, wallowing in snow, etc) |
get dirty | перевалиться (by rolling, wallowing in snow, etc) |
get dirty | переваливаться (by rolling, wallowing in snow, etc) |
get dirty | уваляться |
get dirty | намазюкаться |
get dirty | мараться (impf of замараться) |
get dirty | измарывать (impf of измараться) |
get dirty | изгрязниться (pf of изгрязняться) |
get dirty | вымазывать |
get dirty | поганить |
get oneself dirty | выпачкаться |
get something dirty | выпачкать |
get dirty | помараться |
get dirty by rolling, wallowing in snow, etc | переваливаться (impf of переваляться) |
get dirty | обпачкаться (= опачкаться) |
get dirty | загадиться (pf of загаживаться) |
get dirty | измазывать (impf of измазаться) |
get dirty | изгрязняться (impf of изгрязниться) |
get dirty all over | измызгивать (impf of измызгаться) |
get dirty all over | измызгаться (pf of измызгиваться) |
get dirty all over | измызгиваться (impf of измызгаться) |
get dirty with grease | усалиться |
get dirty with grease | усаливаться (impf of усалиться) |
get dirty with something green | иззеленить |
get dirty with something green | иззелениться |
get down and dirty | заниматься тяжёлым физическим трудом (A handful of competitors got right down and dirty in carpentry and construction. VLZ_58) |
get one's hands dirty | делать черную работу (Andrey Truhachev) |
get hands dirty | погрузиться в работу дело с головой (контекстуальный перевод Mirzabaiev Maksym) |
get one's hands dirty | запачкать руки (Andrey Truhachev) |
get oneself dirty | мараться |
get oneself dirty | намазаться (pf of мазаться) |
get oneself dirty | мазаться (impf of вымазаться, замазаться, измазаться) |
get oneself dirty | измазаться (pf of мазаться) |
get oneself dirty | замазаться |
get oneself dirty | измазать (pf of мазаться) |
get oneself dirty | вымазаться |
give a dirty look | неодобрительно посмотреть (на кого-либо TranslationHelp) |
give a dirty look | сердито взглянуть (на кого-либо TranslationHelp) |
give a dirty look | сердито посмотреть (на кого-либо TranslationHelp) |
give a dirty look | бросить гневный взгляд (на кого-либо TranslationHelp) |
given to playing dirty tricks | каверзный |
having dirty feet | черноногий |
having dirty legs | черноногий |
he smudges the wall with his dirty hands | он мажет стену грязными руками |
inclined to play dirty tricks | пакостливый |
it's a dirty job but someone's gotta do it | надо, Федя, надо! (источник – форум, автор V Igem) |
it's dirty | сорно |
leave dirty footmarks on | зашаркивать (impf of зашаркать) |
leave dirty footmarks on | зашаркать (pf of зашаркивать) |
leave dirty footmarks on | заследить (pf of заслеживать; ying: for the umpteenth time: YOU'RE WRONG! STOP EMBARRASSING YOURSELF BEFORE YOUR PEERS!) |
leave dirty footmarks on | зашаркивать (impf of зашаркать) |
leave dirty footmarks on | заслеживаться |
leave dirty footmarks on | заслеживать |
leave dirty marks by shuffling shoes | нашлёпать |
leave dirty marks by shuffling shoes | нашлёпывать |
leave dirty marks by shuffling shoes | нашаркивать |
leave dirty marks by shuffling one's shoes | нашаркать (pf of нашаркивать) |
leave dirty marks by shuffling one's shoes | нашлёпывать (impf of нашлёпать) |
leave dirty marks by shuffling one's shoes | нашаркивать (impf of нашаркать) |
leave dirty marks by shuffling shoes | нашаркать |
make dirty | замызгиваться |
make dirty | захламиться |
make dirty | обпачкать (= опачкать) |
make dirty | затираться |
make dirty | обмуслить |
make dirty | мерзить |
make dirty | затащиться (with wear) |
make dirty | замызгивать |
make dirty | выгрязнить |
make dirty | захламливаться |
make dirty | извозить (by dragging or trailing in mud) |
make dirty | измазываться |
make dirty | обмусливать |
make dirty | обмуслиться |
make dirty | обмусолить |
make dirty | перетаптывать (with one's feet) |
make dirty | перетоптать (with one's feet) |
make dirty | поганиться |
make dirty | топтаться (with one's feet) |
make dirty | увозить |
make dirty with something sticky | заляпывать (impf of заляпать) |
make dirty | запоганить (pf of запоганивать) |
make dirty with wear | затаскивать (impf of затаскать) |
make dirty | затирать (impf of затереть) |
make dirty | затаскаться (with wear) |
make dirty | изгрязняться |
make dirty | захламливать (impf of захламить) |
make dirty | измазывать (impf of измазать) |
make dirty | обмусоливать (impf of обмусолить; = обмусливать) |
make dirty | запоганивать (impf of запоганить) |
make dirty | захламлять (= захламливать; impf of захламить) |
make dirty | измарывать (impf of измарать) |
make dirty with (one's) feet all or a number of | перетоптать (pf of перетаптывать) |
make dirty with (one's) feet | топтать |
make dirty | увозить |
make dirty with (one's) feet | потоптать (pf of топтать) |
make dirty with (one's) feet all or a number of | перетаптывать (impf of перетоптать) |
make dirty | измарать (pf of измарывать) |
make dirty | изгрязнить (pf of изгрязнять) |
make dirty | обмусолить (pf of обмусоливать) |
make dirty | обмусливать (impf of обмуслить) |
make dirty | измазать (pf of измазывать) |
make dirty | потоптать (with one's feet) |
make dirty | затаскиваться (with wear) |
make dirty | захламить (pf of захламливать, захламлять) |
make dirty | затереть (pf of затирать) |
make dirty with wear | затаскать (pf of затаскивать) |
make dirty | замызгать (pf of замызгивать) |
make dirty with something sticky | заляпать (pf of заляпывать) |
make dirty | увезти |
make dirty | топтать (with one's feet) |
make dirty | поганить (impf of опоганить) |
make dirty | перетаптываться (with one's feet) |
make dirty | опоганить (pf of поганить) |
make dirty | обмусоливать |
make dirty | обмусливаться |
make dirty | мерзить (в 1 лице не используется) |
make dirty | измазаться |
make dirty | извалять (by dragging in mud, snow, etc) |
make dirty | изгрязнять (impf of изгрязнить) |
make dirty all over | измызгать (pf of измызгивать) |
make dirty all over | измызгивать (impf of измызгать) |
make dirty all over | измызгиваться |
make dirty by handling | залапать |
make dirty by handling all or a number of | перехватать |
make dirty by handling | перехватать (all or a number of) |
make dirty by trampling upon | затоптать (pf of затаптывать) |
make dirty by trampling upon | затаптывать (impf of затоптать) |
make dirty by trampling upon | затаптываться |
make dirty by turning over the pages | залистать |
make dirty by wearing | обшлёпывать (impf of обшлёпать) |
make dirty by wearing | обшлёпать |
make dirty by wearing | обшлепывать |
make dirty by wearing | обшлёпаться |
make dirty by wearing | обшлепываться |
make dirty by wearing | обшлепать |
make dirty with grease | иссаливать (impf of иссалить) |
make dirty with grease | иссалить |
make dirty with snot | засмаркивать (impf of засморкать) |
make dirty with snot | засморкать (pf of засмаркивать) |
make dirty with snot | засмаркиваться |
make dirty with tar | засмолить (pf of засмаливать) |
make dirty with tar | засмаливаться |
make dirty with tar | засмаливать (impf of засмолить) |
make dirty with wear | обмызгивать |
make dirty with wear | обмызгать (pf of обмызгивать) |
make oneself dirty | вылепляться |
make oneself dirty | замызгиваться |
make oneself dirty | изгрязнять (impf of изгрязниться) |
make oneself dirty | измарывать (impf of измараться) |
make oneself dirty | намазюкаться |
make oneself dirty | увозиться |
make oneself dirty | завозиться |
make oneself dirty | измараться (pf of измарываться) |
make oneself dirty | измарываться (impf of измараться) |
make oneself dirty | испакостить (pf of пакоститься) |
make oneself dirty with something sticky | заляпаться (pf of заляпываться) |
make oneself dirty | изгрязниться (pf of изгрязняться) |
make oneself dirty | вылепиться (pf of вылепляться) |
make oneself dirty | вылепливаться |
make oneself dirty with something sticky | заляпываться (impf of заляпаться) |
make oneself dirty | намазюкаться |
make oneself dirty | обпачкаться (= опачкаться) |
make oneself dirty all over | извозиться |
make oneself dirty | испакоститься (pf of пакоститься) |
make oneself dirty | завозить |
make oneself dirty | замызгаться (impf of замызгаться) |
make oneself dirty | измарать (pf of измарываться) |
make oneself dirty | выгрязниться |
make oneself dirty | зачухаться (Супру) |
make oneself dirty | изгрязняться (impf of изгрязниться) |
make oneself dirty with excrements | обмарываться |
make oneself dirty with excrements | обмараться (pf of обмарываться) |
make oneself dirty with excrements | обмарываться (impf of обмараться) |
make oneself dirty with excrements | обмараться |
make oneself dirty with something green | зазеленить |
make oneself dirty with something green | зазелениться |
make oneself dirty (with something sticky | заляпаться (pf of заляпываться) |
make oneself dirty with something yellow | зажелтить |
make oneself dirty with something yellow | изжелтить |
make oneself dirty with something yellow | изжелтиться |
make oneself dirty with something yellow | зажелтиться |
make oneself dirty with tar | засмаливаться (impf of засмолиться) |
make oneself dirty with tar | засмолиться (pf of засмаливаться) |
make oneself dirty with tar | засмаливать (impf of засмолиться) |
one not wishing to dirty his hands | белоручка |
one who enjoys playing dirty tricks | каверзница |
one who enjoys playing dirty tricks | каверзник |
one who plays dirty tricks | каверзница |
one who plays dirty tricks | каверзник |
person shirking rough or dirty physical work | белоручка (kee46) |
person shirking rough or dirty work | белоручка |
person shirking rough or dirty physical work | барич |
play a dirty trick | пакоститься (on) |
play a dirty trick | смастерить пакость (on) |
play a dirty trick on | пакостить (impf of напакостить) |
play a dirty trick on | подложить свинью |
play a dirty trick on | напакостить (pf of пакостить) |
play a dirty trick | подложить свинью (on) |
play a dirty trick | пакостить (on) |
play a dirty trick | напакостить (on) |
play dirty tricks | каверзить (impf of накаверзить, скаверзить) |
play dirty tricks on | нагадить (pf of гадить) |
play dirty tricks on | пакостничать (impf of напакостничать) |
play dirty tricks on | делать пакости |
play dirty tricks | созоровать |
play dirty tricks on | гадить (impf of нагадить) |
play dirty tricks | каверзничать (= каверзить) |
play dirty tricks | нагадить (on) |
play dirty tricks on | напакостничать (pf of пакостничать) |
play dirty tricks on | спакостить |
play dirty tricks on | спакостничать (= спакостить) |
play dirty tricks | скаверзничать |
play dirty tricks | скаверзить |
play dirty tricks | напакостничать (on) |
play dirty tricks | озоровать |
play dirty tricks | накаверзить (pf of каверзить) |
play dirty tricks | пакостничать (on) |
play dirty tricks | спакостничать (on) |
play dirty tricks | ёрничать |
play dirty tricks | спакостить (on) |
play dirty tricks | делать пакости (on) |
play dirty tricks | гадиться (on) |
play dirty tricks on | пакостить (with dat.) |
play someone a dirty trick | учинить кому-либо подвох |
play someone a dirty trick | устроить кому-либо подвох |
quick and dirty | наспех (MichaelBurov) |
quick and dirty | бог весть как (MichaelBurov) |
quick and dirty | кое-как (MichaelBurov) |
quick and dirty | спустя рукава (MichaelBurov) |
quick and dirty | на ходу (MichaelBurov) |
quick and dirty | абы как (MichaelBurov) |
quick and dirty | бог знает как (MichaelBurov) |
very dirty | препакостный |
very dirty | прегрязный |
Would it hurt you to put the dirty dishes in the sink? | А посуду в раковину Пушкин ставить будет? (SirReal) |