DictionaryForumContacts

   English
Terms containing dimming | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a dim imageнеясный образ
Makarov.a dim mist shelled a godлёгкий туман окружал божество
gen.a dim personглупый человек
gen.a dim sort of jokeпресная шутка
gen.a dim sort of jokeглупая шутка
gen.a dim viewскептический взгляд (на что-то)
chess.term.a knight on the rim is dimконю на краю плохо
O&Gamplitude dim polygonполигон затухания амплитуды
Gruzovikanti-dimсостав, предохраняющий от запотевания стёкол
Gruzovik, mil., WMDanti-dim discпротивозапотевающая плёнка
Gruzovik, mil., WMDanti-dim disc of a respiratorнезапотевающая плёнка
Gruzovik, mil., WMDanti-dim eyepiece insertпротивозапотевающая плёнка
Gruzovik, mil., WMDanti-dim eyepiece insert of a respiratorнезапотевающая плёнка
Gruzovik, mil., WMDanti-dim stick for gas masksкарандаш
Gruzovik, opt.anti-dimmingнезапотевающий
idiom.as dim as a glow worm's armpitтупой как валенок (Andrey Truhachev)
auto.auto-dimmingавтоматическое затемнение (evalusha)
auto.automatic dimming inside rearview mirrorавтоматическое затемнение зеркала / зеркал заднего вида
rhetor.be dark and dimбыть покрытым мраком (Alex_Odeychuk)
Gruzovikbecome dimзастилаться (impf of застлаться)
gen.become dimпогаснуть
gen.become dimзатуманиться (Raz_Sv)
gen.become dimзатуманиться (of one’s eyes)
Makarov.become dimтускнеть
Gruzovikbecome dimугаснуть (pf of гаснуть)
Gruzovikbecome dimтуманиться (impf of затуманиться)
Gruzovikbecome dimзастлаться (pf of застилаться)
gen.become dimугаснуть
gen.become dimтуманиться (of one’s eyes)
Gruzovikbecome dimгаснуть (impf of погаснуть)
transp.bright-dim switchпереключатель с полного на ослабленный свет
Makarov.Bukovsky said he took a dim view of the way the West was pursuing detenteБуковский сказал, что он пессимистически смотрит на способы, которыми Запад добивается разрядки международной обстановки
psychol.chromatic dimmingизменение восприятия цвета при неожиданном уменьшении освещённости (ssn)
Makarov.dim a lampуменьшить накал лампы
Makarov.dim a lightуменьшить накал лампы
Gruzovikdim lights a littleпритушить (pf of притушивать)
Gruzovikdim lights a littleпритушивать (impf of притушить)
Makarov.dim a mirrorзатуманить зеркало
media.dim-and-burstвременное замещение полезного трафика управляющей информацией
transp.dim ballтусклая лампочка
cinemadim downубавлять прибавлять освещённость на объекте (up)
gen.dim feelingsпритуплять чувства
Makarov., auto.dim one's headlightsперейти на "малый" свет
transp.dim one's headlightsпереключить фары с дальнего света на ближний
transp.dim headlightsопустить фары
transp.dim headlightsвключить ближний свет фар
Makarov., auto.dim one's headlightsпереходить на "малый" свет
auto.dim one's headlightsпереходить на ближний свет (ssn)
gen.dim headlightsпереключать свет с дальнего на ближний (Alexander Demidov)
media.dim hopeослаблять надежду (bigmaxus)
gen.dim ideaсмутное представление
media.dim imageлишать яркости образ (bigmaxus)
media.dim imageзатенять образ (bigmaxus)
cinemadim lightsуменьшать постепенно силу света
psychol.dim someone's optimismуменьшать чей-либо оптимизм (Alex_Odeychuk)
Makarov.dim outчастично затемнять
gen.dim outзатемнить
mil., tech.dim outуменьшать освещённость
gen.dim outзатемнять
gen.dim outчастично затемнять (во время войны в целях светомаскировки)
gen.dim-outчастичное затемнение
gen.dim recollectionсмутное воспоминание
gen.dim roomтёмная комната
gen.dim seenедва видный
oildim spotтусклое пятно (аномальное уменьшение амплитуды на сейсмическом разрезе)
gen.dim the enthusiasmрасхолаживать (of someone Anglophile)
gen.dim the enthusiasm ofрасхолаживать
transp.dim the head lightуменьшить свет головного прожектора
railw.dim the head lightsуменьшить свет головного прожектора
auto.dim the headlightsопустить фары
transp.dim the headlightsпритушить фары
transp.dim the headlightsперейти на "малый" свет
transp.dim the headlightsопустить фары
auto.dim the headlightsперейти на "малый" свет
Makarov.dim the headlightsпереключить фары с дальнего света на ближний
Makarov., auto.dim the lightsпереходить на "ближний свет"
gen.dim the lightsперейти на "ближний свет" (Taras)
Makarov.dim the lights downпостепенно уменьшать яркость освещения
inf.Dim the lights, the show is over!Кончен бал, погасли свечи! (с) Rami88 SirReal)
Makarov.dim the lights upпостепенно увеличивать яркость освещения
gen.dim the lights up / downпостепенно увеличивать, уменьшать яркость освещения (ssn)
dipl.dim the relationshipзапутать отношения
dipl.dim the relationshipсделать отношения неясными
dipl.dim the relationshipсделать отношения запутанными
gen.dim the standard lampприглушить свет торшера (Анна Ф)
gen.dim traditionсмутное предание (Stas-Soleil)
disappr.dim wittedтупой
disappr.dim-wittedтупой
Игорь Мигdim-witted peopleмалосведущие люди
construct.dimmed lightтусклый свет
gen.dimming ballastбалласты с возможностью изменения светового потока лампы (Millie)
auto.dimming circuitсхема регулятора освещения
tech.dimming classгидролитический класс (стекла)
telecom.dimming connectorкрепление отражателя (на ламповом блоке светильника Sergey Old Soldier)
electr.eng.dimming controlрегулирование яркости освещения (Borys Vishevnyk)
psychol.dimming effectэффект усиления воспринимаемой яркости при уменьшении интенсивности освещения проекционного поля (ssn)
electr.eng.dimming functionфункция диммирования (Gaist)
tech.dimming glassсветозащитное стекло
automat.dimming neuronнейрон, определяющий степень освещения
Makarov.dimming of starуменьшение звёздной величины
tel.mech.Dimming Ratioкоэффициент затемнения (whitelocopuma)
gyrosc.dimming resistanceрегулятор подсветки (шкалы прибора)
tech.dimming resistorрезистор для ослабления света
auto.dimming switchпереключатель яркости
railw.dimming switchпереключатель светофоров с дневного на ночной режим горения (ssn)
electric.dimming systemсистема затемнения (schmidtd)
silic.dimming testиспытание на потускнение (оптического стекла под воздействием насыщенного пара)
tech.dimming testиспытание на потускнение (оптического стекла воздействием насыщенного пара)
gen.dimming the lightуменьшение освещения (Vladimir Shevchuk)
gen.don't be so dim!нельзя ли придумать что-нибудь поумнее?
gen.from the dim and distant pastс незапамятных времён
gen.Full Array Local Dimmingполноматричное локальное затемнение (FALD r313)
avia.G-dimmingсерая пелена перед глазами при воздействии перегрузки
avia.g-dimming effectэффект серой пелены перед глазами под воздействием перегрузки
UN, clim.global dimmingпланетарное затемнение
ecol.global dimmingвсемирное затемнение (Darida)
relig.grow dimпомеркнуть
fig.grow dimзатуманить (pf of затуманиваться, туманиться)
Gruzovikgrow dimмеркнуть (impf of померкнуть)
gen.grow dimпотускнеть
gen.grow dimтускнеть
gen.grow dimтаять вдали
fig.grow dimзатуманивать (impf of затуманиться)
Gruzovikgrow dimсмеркнуть (pf of смеркать)
Makarov.have a dim recollection of somethingсмутно помнить (что-либо)
gen.he is pretty dimон изрядный тупица
gen.he is pretty dim onизрядный тупица
Makarov.he pushed the problem down into dim recesses of his mindон спрятал эту проблему в тёмные тайники своего сознания
gen.her eyes were dim with tearsслёзы затуманили её взор
media.hope dimsнадежда исчезает (bigmaxus)
amer.I feel like such a dim bulb when I do things like thatя себя чувствую совершенным дураком, когда делаю это (сленг Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
Makarov.I have most dim apprehensions of the four great monarchiesу меня самое смутное представление о четырёх великих монархиях
math.inj. dim.инъективная размерность (injective dimension)
avia.light dimmingрегулирование освещения (в кабине)
tech.light dimming circuitсхема затемнения
construct.light dimming circuitryсхема затемнения
light.local dimmingтехнология локального затемнения (Himera)
gen.make out a dim figure in the mistсмутно видеть фигуру в тумане
gen.make out a dim figure in the mistсмутно видеть фигуру сквозь туман
gen.make out a dim figure through the mistразличить неясную фигуру сквозь туман (в тумане)
lit.Much of the evil resulted from doubt, from an honest confusion among men of good will. Would a reasonable God refuse to end it? Not reveal himself? The raising of Lazarus was dim in the distant past.Зло во многом порождалось сомнением, искренним замешательством благонамеренных людей. Разве разумный Бог отказался бы с этим покончить? Не открылся бы? Ведь воскрешение Лазаря осталось во тьме веков. (W. Blatty)
Makarov.net dimming detectorдетекторы общего затемнения
biol.net dimming detectorsдетекторы общего затемнения
Gruzovik, mil., WMDnon-dimming eyepiece of a respiratorнепотеющее стекло
Gruzoviknon-dimming eyepieceнепотеющее стекло (of a respirator)
Gruzovikrather dimтускловатый
mil.Reduced Range-Dim Traceбоеприпас с уменьшенной дальнобойностью с трассёром видимым только для устройств ночного видения (qwarty)
nanoself-dimmingавтоматическое уменьшение яркости свечения
Makarov.she dazzle him, so that the past becomes straightway dim to himона так поразила его, что вся его прошлая жизнь стала казаться ему скучной
Makarov.she is pretty dimона довольно тупа
gen.She's pretty dimона довольно тупа (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
transp.switch from distance light to dim lightпереключать с дальнего света на "малый" (не слепящий свет фар)
transp.switch from distance light to dim lightпереключать с дальнего света на ближний
transp.switch from distance light to dim lightпереключать дальний свет фар на ближний
transp.switch on dim lightsвключать ближний свет фар
gen.take a dim view of.относиться насторожённо к
gen.take a dim view of.относиться неприязненно к
gen.take a dim view of.сомневаться по поводу...
gen.take a dim view ofотноситься негативно к (Alexander Demidov)
gen.take a dim view ofотноситься с недоверием к (чем-либо Thea_Palu)
gen.take a dim view ofне ждать ничего хорошего от чего-либо недоверчиво относиться к чему-либо
Makarov.take a dim view of somethingне ждать ничего хорошего от (чего-либо)
Makarov.take a dim view of somethingотноситься пессимистически к (чему-либо)
Makarov.take a dim view of somethingсмотреть на что-либо пессимистически
Makarov.take a dim view of somethingсмотреть на что-либо скептически
Makarov.take a dim view of somethingнедоверчиво относиться к (чему-либо)
gen.take a dim view of.быть против
gen.take a dim view of.колебаться по поводу...
gen.take a dim view of.относиться без особого одобрения к
idiom.take a dim view ofсмотреть скептически (Yeldar Azanbayev)
idiom.take a dim view ofвоспринимать в мрачном свете (Yeldar Azanbayev)
idiom.take a dim view ofвидеть в мрачном свете (Yeldar Azanbayev)
idiom.take a dim view ofвидеть в мрачных тонах (Yeldar Azanbayev)
idiom.take a dim view ofнегативно воспринять (Liv Bliss)
idiom.take a dim view ofкосо смотреть (Abysslooker)
idiom.take a dim view ofрозовые очки (Yeldar Azanbayev)
gen.take a dim view of.относиться без особого воодушевления к...
gen.take a dim view of.не соглашаться относительно...
gen.take a dim view of somethingскептически относиться (Anglophile)
gen.take a dim view of somethingотрицательно относиться (Anglophile)
slangtake a dim view of somethingотноситься к чему-либо с сомнением
gen.take a dim view of somethingкритически относиться (Anglophile)
gen.take a dim view of somethingне ждать ничего хорошего (от чего-либо Anglophile)
gen.take a dim view of somethingне одобрять (Anglophile)
dipl.the boss took a dim view of my effortsбосс скептически отнёсся к моей деятельности (bigmaxus)
Makarov.the company's prospects for the future are rather dimперспективы компании довольно туманны
gen.the dim and distant pastдалёкое прошлое
Makarov.the even grew dim in her mindвоспоминания об этом событии стёрлись из её памяти
Makarov.the event grew dim in her mindвоспоминания об этом событии стёрлись из её памяти
Makarov.the inscription is dimнадпись стёрлась
Makarov.the inscription is dimнадпись неразборчива
Makarov.the mirror is too close to our eyes, and our own breath dims itзеркало слишком близко от нашего лица, и наше дыхание затуманивает его
Makarov.the old hopes have grown pale, the old fears dimстарые надежды побледнели, старые страхи потускнели
gen.the outlook is pretty dimнадеяться особенно не на что
gen.the reading-lamp was so dim that you could hardly readсвет от настольной лампы был так слаб, что почти нельзя было читать
Makarov.the woods outshoot their shadows dimдеревья отбрасывают неясные тени
math.w. dim.слабая размерность (weak dimension)