Subject | English | Russian |
avia. | A table presents a great deal of information in just a few pages | Таблица представляет значительное количество информации всего на нескольких страницах (Your_Angel) |
UN | Agreement concerning Cooperation in Measures to Deal with Pollution of the Sea by Oil | Соглашение относительно сотрудничества в принятии мер по борьбе с загрязнением моря нефтью |
ecol. | Agreement Concerning Cooperation in Measures to Deal with Pollution of the Sea by Oil | Соглашение о сотрудничестве в принятии мер по борьбе с загрязнением моря нефтью (1971) |
Makarov. | all the structures have a great deal in common | все эти структуры имеют много общего |
cinema | all-in deal | сделка с одноразовой выплатой |
tech. | are not dealt with in this standard | не охвачены настоящим стандартом (yevsey) |
Makarov. | argue in favour of a deal | высказываться в пользу соглашения |
Makarov. | be implicated in a deal | быть замешанным в сделке |
Makarov. | be implicated in a deal | быть впутанным в сделку |
media. | be implicated in a shady deal | быть впутанным в сомнительную сделку (bigmaxus) |
Makarov. | be implicated in a shady deal | быть замешанным в сомнительную сделку |
media. | be involved in a deal | быть впутанным в сделку (bigmaxus) |
Makarov. | be involved in a deal | быть втянутым в сделку |
media. | blanks in a deal | пробелы в соглашении (bigmaxus) |
gen. | come in for a great deal of criticism | подвергнуться суровой критике |
math. | computers are being used a great deal in works on guided missiles | работы по работы, посвящённые ... |
Makarov. | deal a slap in the face | отвесить пощёчину |
busin. | deal at stake in a negotiation | ставить "большую ставку" на переговоры (Johnny Bravo) |
busin. | deal at stake in a negotiation | "пан или пропал" (Johnny Bravo) |
Makarov. | deal in | ведать (чем-либо) |
bank. | deal in | осуществлять операции (yo) |
Makarov. | deal in | торговать (чем-либо) |
Makarov. | deal in | иметь дело с |
Makarov. | deal in | покупать и продавать |
Makarov., inf., amer. | deal someone in | разрешать принять участие |
Makarov., inf., amer. | deal someone in | включать (куда-либо; кого-либо) |
gen. | deal in | торговать (чем-л.) |
gen. | deal in | заниматься (чем-л.) |
busin. | deal in | торговать |
busin. | deal in | заниматься |
gen. | deal in | иметь дело с (чем-л.) |
Makarov. | deal in | заниматься (чем-либо) |
Makarov. | deal in | заниматься торговлей |
busin. | deal in a line of goods | предлагать ассортимент товаров |
adv. | deal in a variety of goods | иметь в продаже широкий ассортимент товаров |
econ. | deal in an article | торговать товаром |
Makarov. | deal in antiques | торговать антиквариатом |
gen. | deal in art fakes | заниматься подделкой произведений искусства (В. Бузаков) |
gen. | deal in big money | ворочать миллионами (Anglophile) |
fin. | deal in cars | торговать автомобилями |
vulg. | deal in coal | интересоваться тёмнокожими женщинами с точки зрения секса |
slang | deal in coal | крутящийся вокруг негров (о белом) |
slang | deal in coal | имеющий дела с неграми |
busin. | deal in cotton | торговать хлопком |
econ. | deal in credits | заниматься кредитным делом |
econ. | deal in equipment | торговать оборудованием |
Makarov. | deal in fruit | торговать фруктами |
gen. | deal in furs | торговать пушниной |
Makarov. | deal in furs | торговать мехами |
gen. | deal in futures | скупать товары заблаговременно в спекулятивных целях |
gen. | deal in futures | скупать товары заблаговременно |
law | deal in good faith | действовать добросовестно (Tina_Zanko) |
gen. | deal in leather | торговать кожей |
gen. | deal in lies | только и делать что лгать |
gen. | deal in lies | только и уметь, что лгать |
Makarov. | deal in lies | лгать |
Makarov. | deal in lies | только и делать, что лгать |
gen. | deal in meat | торговать мясом (in rice, in hay, in wine, in finished goods, in diamonds, in books, etc., и т.д.) |
gen. | deal in meat | вести торговлю мясом (in rice, in hay, in wine, in finished goods, in diamonds, in books, etc., и т.д.) |
gen. | deal in meat | продавать мясо (in rice, in hay, in wine, in finished goods, in diamonds, in books, etc., и т.д.) |
account. | deal in options | вести биржевые операции с опционами |
econ. | deal in options | вести биржевые операции с премиями |
busin. | deal in politics | заниматься политикой |
econ. | deal in products | торговать товаром |
Makarov. | deal in shares | оперировать акциями |
Makarov. | deal in shares | покупать и продавать акции |
Makarov. | deal in silk goods | торговать изделиями из шёлка |
econ. | deal in something | заниматься к-либо деятельностью |
Makarov. | deal in steel | торговать сталью |
Gruzovik, slang | deal in stolen goods | барыжничать |
jarg. | deal in stolen goods | барыжничать |
Makarov. | deal in stolen goods | торговать краденым |
law | deal in stolen property | торговать краденым |
Makarov. | deal in the name of trustee | совершать сделки на имя доверительного собственника |
gen. | deal in turn | сдавать карты по очереди |
busin. | deal in used cars | принимать в зачёт старые машины |
Makarov. | deal in wool | торговать шерстью |
inf. | deal me in | я тоже буду (chronik) |
inf. | deal me in | меня возьмите (chronik) |
fig., inf. | deal someone a slap in the face | отвешивать пощёчину |
fig., inf. | deal someone a slap in the face | отвесить удар |
Gruzovik, fig. | deal someone a slap in the face | отвешивать удар |
Gruzovik, fig. | deal someone a slap in the face | отвешивать пощёчину |
fig., inf. | deal someone a slap in the face | отвешивать удар |
fig., inf. | deal someone a slap in the face | отвесить пощёчину |
inf. | deal someone in | включать (george serebryakov) |
inf. | deal someone in | брать кого-либо в дело (Deal me in. – Возьми меня в дело. george serebryakov) |
Makarov. | DFT practical usefulness lies in its ability to deal with systems of O1000 atoms | для малых систем порядка 10-100 атомов методы волновых функций Шредингера более разумны и точны |
vulg. | don't deal in coal | не иметь романтических связей с тёмнокожими людьми |
book. | don't deal in lies | не распространяй лжи |
book. | don't deal in lies | не лги |
scient. | a great deal of research is being done in | было проведено большое исследование в |
gen. | have a great deal of difficulty in something | испытывать большие трудности в (чем-либо maystay) |
gen. | have a great deal of difficulty in something | испытывать затруднения в (чем-либо maystay) |
gen. | have a great deal to offer in terms of life experience | обладать большим жизненным опытом (Alex_Odeychuk) |
gen. | he concluded the deal in secret | он втайне заключил сделку |
Makarov. | he drinks a great deal in private | он много пьёт в одиночку |
gen. | he has seen a good deal in his life | он немало испытал на своём веку |
gen. | he has seen a good deal in his life | он немало повидал на своём веку |
gen. | he has seen a good deal in his long life | он немало испытал на своём веку |
gen. | he has seen a good deal in his long life | он немало повидал на своём веку |
gen. | he has seen a good deal in his long life | он немало повидал на своём долгом веку |
Makarov. | he has seen a good deal in his long life | он немало испытал на своём веку |
Makarov. | he has seen a good deal in his long life | он немало повидал на своём веку |
gen. | he has seen a good deal in his long life | он немало испытал на своём долгом веку |
gen. | he has seen a great deal in his long life | он немало повидал за свою долгую жизнь |
gen. | he has seen a great deal in his long life | он многое повидал за свою долгую жизнь |
gen. | he has seen a great deal in his time | он много повидал на своём веку |
gen. | he lost all his money in a single deal | на одной-единственной сделке он потерял всё своё состояние |
Makarov. | he rakes in £100 on every deal | он загребает по сто фунтов на каждой сделке |
gen. | he rakes in &100 on every deal | он загребает по сто фунтов на каждой сделке |
gen. | he traveled a great deal in the Orient | он много путешествовал по востоку |
gen. | he travelled a great deal in the Orient | он много путешествовал по востоку |
gen. | he travels a great deal in his work | по своей работе он много ездит |
gen. | he was a great deal scandalized by modern styles in dress | он был сильно шокирован современными фасонами |
Makarov. | his features were a good deal like those of Leonardo da Vinci, moreover he was kempt, looked in vigorous health, and was of a ruddy countenance | он был очень похож на Леонардо да Винчи, кроме того, он был подтянут, лучился здоровьем, а его лицо покрывал румянец |
Makarov. | his features were a good deal like those of Leonardo da Vinci, moreover he was kempt, looked in vigorous health, and was of a ruddy countenance | чертами лица он сильно походил на Леонардо да Винчи, кроме того, его отличала опрятность, он лучился здоровьем и был румян (S. Buttler) |
gen. | his features were a good deal like those of Leonardo da Vinci, moreover he was kempt, looked in vigorous health, and was of a ruddy countenance | он был очень похож на Леонардо да Винчи, кроме того, он был подтянут, лучился здоровьем, а его лицо покрывал румянец |
gen. | I don't deal in this line | я этим не занимаюсь |
gen. | I don't deal in this line | я этим не торгую |
Makarov. | I have always reposed complete faith in your ability to deal with matters of great urgency | я всегда абсолютно доверял вашим способностям улаживать неотложные дела |
Makarov. | I lost heavily in the last deal | на последней раздаче я крупно проиграл |
gen. | illegal transfer deal in respect of a human being | незаконная сделка в отношении человека (HarryWharton&Co) |
progr. | in programming, we deal with two kinds of elements: procedures and data | в программировании мы имеем дело с двумя типами объектов: процедурами и данными (см. Harold Abelson and Gerald Jay Sussman with Julie Sussman 1999, Structure and Interpretation of Computer Programs) |
Makarov. | it was tea twice watered with a good deal of sugar in it | это был чай, который дважды разбавляли водой, и к тому же сдобренный хорошей порцией сахара |
law | know about the complaints entered by aliuses participating in a deal | знать о жалобах, поданных другими лицами, участвующими в деле (Konstantin 1966) |
gen. | let us deal justly in this case | давайте в этом деле поступим по справедливости |
Makarov. | lose a lot of money in one deal | потерять много денег на одной сделке |
gen. | make a great deal of money in oil | много заработать на нефти |
gen. | put a great deal of trust in something/someone | возлагать большие надежды (MsBerberry) |
bank. | security not dealt in on stock exchange | ценная бумага, не продаваемая на фондовой бирже |
gen. | see a great deal in his time | повидать немало в жизни |
gen. | see a great deal in his time | изведать жизнь |
busin. | seek a peace deal in a row | искать компромиссный вариант разрешения спора |
law | supply the evidence and learn the evidence presented by other persons participating in a deal prior to trial | представлять доказательства и знакомиться с доказательствами, представленными другими лицами, участвующими в деле, до начала судебного разбирательства (Konstantin 1966) |
scient. | that is why in the 1st case we shall deal with | вот почему в первом случае мы будем иметь дело с ... |
Makarov. | the deal is off and your deposit will be returned in full | сделка аннулирована, и ваш задаток будет возвращён полностью |
Makarov. | the director put the business deal across in record time | директор провернул это дело в рекордно короткие сроки |
Makarov. | the embattled entrepreneur struck a deal with a rival business-man in an attempt to save his teetering business empire | находящийся на грани разорения бизнесмен заключил сделку с конкурентом, пытаясь спасти свою терпящую крах империю |
progr. | the only efficient way to deal with complicated systems is in a hierarchical fashion | Единственно эффективное направление работы со сложными системами основывается на иерархическом подходе |
Makarov. | there being so vast a deal of room, that 40,000 people may shelter themselves in it | там столько места, что могут поместиться сорок тысяч человек |
gen. | there is a deal of truth in it | в этом есть доля правды |
gen. | there is a good deal of sense in it | в этом есть большая доля смысла |
gen. | there is a good deal of truth in it | в этом есть большая доля правды |
gen. | there is a good deal of truth in it | в этом есть большая доля истины |
gen. | there is a great deal of truth in what you say | в том, что вы говорите, много правды |
fin. | there may be occasions when we deal with or for you in the wholesale market in non-investment products. | мы имеем право, когда работаем с вами или в ваших интересах на оптовом рынке, работать и с неинвестиционными инструментами |
gen. | there was a good deal of scandal in connection with this name | с этим именем были связаны большие скандалы |
Makarov. | there's a deal of sense in it | в этом есть большая доля смысла |
gen. | there's a deal of sense in it | в этом есть большая доля смысла |
Makarov. | there's a deal of truth in it | в этом есть большая доля правды |
gen. | there's a deal of truth in it | в этом есть большая доля правды |
Makarov. | these firms are in on nearly every big deal | эти фирмы участвуют почти во всех крупных сделках |
gen. | they suffered a great deal in Siberia | чего они не вытерпели в Сибири |
gen. | this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal. | настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки |
gen. | this plan will no doubt come in for a great deal of criticism | этому плану наверняка достанется немало критики |
Makarov. | this was an all-in-package deal | это была широкая сделка |
Makarov. | this was an all-in-package deal | это была многосторонняя сделка |
slang | tie-in deal | сделка с "нагрузкой" (когда по условиям нужно взять к желаемому ещё нечто не очень нужное или нанять кого-то, без кого можно обойтись) |
adv. | trade-in deal | товарообменная сделка с зачётом стоимости сданного изделия |
adv. | trade-in deal | сделка на основе встречной продажи |
scient. | we shall deal with these in turn, bearing in mind the types of | мы будем рассматривать их по очереди, не забывая о типах ... |
Makarov. | when someone left the office lights on during a crisis, they got a good deal of flak in the morning | когда в период кризиса кто-то оставил невыключенным свет в офисе, наутро все получили хорошую взбучку |
Makarov. | work, in which they have taken a great deal of pains, and used a great deal of Art | работа, которая принесла массу страданий, но в которую было вложено много мастерства |