Subject | English | Russian |
Makarov. | all skirts are cut with a curved bias | все юбки выкроены по косой |
obs. | be cut out with an adz | теслиться |
obs. | be cut out with an adze | теслиться |
oil | be cut with | разбавляться посторонними флюидами |
Gruzovik | be cut with a saw | пилиться |
gen. | be cut with a saw | пилиться |
construct. | bossage with cut level | рустик со скосом |
Makarov. | by his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off | судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом |
gen. | can't we cut through some of these formalities and get on with the real business? | нельзя ли опустить все эти формальности и поскорее перейти к делу? |
sport. | cast to support and rearward swing with straddle cut catch to forward swing | подъём дугой с перемахом ноги врозь назад в упор |
Makarov. | chum the fish with cut-up shrimp | приманивать рыбу измельчёнными креветками |
construct. | Coat the cut out places with drying oil and stop them | Места вырубки проолифьте и заделайте шпаклёвкой |
valves | connection with a cut ring | соединение с врезающимся кольцом (A Hun) |
logging | corridor cut with retention | выборочная проходная рубка (Andy) |
pulp.n.paper | cross cut saw with hand feed motion | круглая поперечная пила с ручной подачей |
Makarov. | cut a board with a saw | пилить доску |
gen. | cut a connection with | прервать связь (smb., с кем-л.) |
inf. | cut a deal with | пойти на сделку с (Taras) |
Makarov., inf. | cut a deal with | заключить сделку с (someone – кем-либо) |
rhetor. | cut a deal with the devil | продать душу дьяволу (people get so caught up in money and things of that nature they will cut a deal with the devil just to become rich, famous or both Taras) |
gen. | cut a hole with a spade | вырыть яму лопатой (with an axe, etc., и т.д.) |
gen. | cut a horse with a whip | бить лошадь кнутом |
gen. | cut a horse with a whip | хлестать лошадь кнутом |
gen. | cut a horse with a whip | стегать лошадь кнутом |
for.pol. | cut a separate peace with | заключить сепаратный мир с (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | cut a thread with a single-point tool | нарезать резьбу резцом |
Makarov. | cut a thread with a single-point tool on a lathe | нарезать резьбу резцом на токарном станке |
law | cut across with | идти вразрез с (Vadim Rouminsky) |
rhetor. | cut all ties with | полностью порвать с (Alex_Odeychuk) |
construct. | Cut and trim the wallpaper with shears | Нарезку полотнищ и обрезку кромок обоев выполняйте обойными ножницами |
construct. | Cut asbestos-cement sheets with a handsaw | Обрезку производите ножовкой |
Makarov. | cut back residual oil with a lighter cutter stock | смешивать мазут с более лёгкими фракциями |
tech. | cut back residual oil with a lighter cutter stock | смешивать мазут с более лёгкими фракциями |
Makarov. | cut blocks with a razor | тратить впустую силы |
Makarov. | cut blocks with a razor | тратить силы впустую |
Makarov. | cut blocks with a razor | стрелять из пушек по воробьям |
Makarov., proverb | cut blocks with a razor | тесать глыбы бритвой букв. (ср.: стрелять из пушек по воробьям тратить силы впустую и т.д. смысл: портить ценный инструмент используя его не по назначению) |
Makarov., proverb | cut blocks with a razor | стрелять из пушек по воробьям (букв.: тесать глыбы бритвой) |
Makarov., proverb, literal. | cut blocks with a razor | тесать глыбы бритвой ср.: стрелять из пушек по воробьям; тратить силы впустую и т. д. смысл: портить ценный инструмент, используя его не по назначению |
Makarov. | cut one's connection with | порвать отношения с (someone – кем-либо) |
gen. | cut one's finger with a bit of glass | поранить палец стеклом (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
gen. | cut one's finger with a bit of glass | пораниться о стекло (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
gen. | cut one's finger with a bit of glass | порезаться о стекло (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
gen. | cut one's finger with a bit of glass | порезать палец стеклом (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
Makarov. | cut one's finger with a knife | порезать палец ножом |
Makarov. | cut glass with a diamond | резать стекло алмазом |
construct. | cut glass with a glass cutter | выполнить раскрой стекла стеклорезом |
construct. | cut glass with an electric glass cutter | выполнить раскрой стекла электростеклорезом |
Makarov. | cut glass with diamond | резать стекло алмазом |
gen. | cut grain alcohol with water | развести спирт водой (triumfov) |
Makarov. | cut grass with a scythe | косить траву косой |
gen. | cut grass with scissors | ножницами стричь траву (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | cut in with a remark | вставить своё замечание |
construct. | Cut lengths with an extra length allowance | по длине полотнища обоев нарезайте больше высоты помещения |
agric. | cut level with the ground | срезать на уровне земли |
agric. | cut level with the ground | скашивать на уровне земли |
gen. | cut no ice with | не иметь никакого влияния (на кого-либо) |
Makarov. | cut no ice with | ничего не добиться у (someone – кого-либо) |
Makarov. | cut no ice with | не иметь никакого влияния на (someone – кого-либо) |
gen. | cut no ice with | не менять чьего-либо мнения (someone Anfamoskva) |
gen. | cut no ice with | ничего не добиться (у кого-либо) |
gen. | cut off all communication with the next town | прервать всякое сообщение с соседним городом |
construct. | Cut off linoleum overlaps with a special knife | Кромки линолеума прирезайте специальным ножом |
construct. | Cut off the edge of a flexible paper base laminate with a knife and a rule | Кромку линкруста обрезайте по линейке с помощью ножа |
construct. | Cut off the overlaps with a knife and a steel rule | Прирезку обоев ножом выполняйте по стальной линейке |
construct. | Cut off the pre-frieze row with an electric saw | Обрезку предфризового ряда производите электропилой |
gen. | cut off with a shilling | лишить наследства |
Makarov. | cut someone off with a shilling | лишить кого-либо наследства |
Makarov. | cut someone off with a shilling | лишать наследства |
gen. | cut off with a shilling | лишать наследства |
Makarov. | cut old dresses into snippets with a pair of scissors | разрезать ножницами старые платья на лоскутки |
inf. | cut out his cousin with the girl | вытеснить своего кузена и т.д. из сердца девушки |
Gruzovik, logging | cut out with an adz | теслить |
Gruzovik, logging | cut out with an adze | теслить |
gen. | cut out with an adze | теслить |
Makarov. | cut someone out with his girl | отбить у кого-либо девушку |
gen. | cut out with his girl | отбить у кого-либо девушку |
idiom. | cut somebody off with a shilling | лишить наследства (кого-либо Nico_Robin) |
construct. | Cut the tiles with a cutter | Резку плиток производите при помощи резаков |
construct. | Cut the tiles with a tile cutter | Резку плиток производите плиткорезом |
proverb | cut one's throat with a feather | перерезать кому-либо горло пёрышком |
gen. | cut one's throat with a feather | водить за нос (кого-л.) |
proverb | cut one's throat with a feather | утопить в ложке воды |
proverb | cut one's throat with a feather | утопить в ложке супа |
proverb | cut one's throat with a feather | утопить в ложке воды (дословно: Перерезать кому-либо горло пёрышком) |
proverb | cut one's throat with a feather | утопить в ложке чаю |
Makarov., proverb, literal. | cut throat with a feather | перерезать кому-либо горло пёрышком (ср.: утопить в ложке воды) |
Gruzovik | cut through with pliers | перекусывать кусачками |
gen. | cut through with pliers | перекусить кусачками |
gen. | cut ties with | прекратить общение с кем-либо (someone Aly19) |
gen. | cut ties with | разорвать отношения с кем-либо (someone Aly19) |
oil | cut with | разбавлять посторонними флюидами |
oil | cut with | разбавляться посторонними флюидами (о нефти) |
Makarov. | cut with | разделять чью-либо судьбу (someone) |
gen. | cut smth. with a knife | нарезать что-л. ножом (with scissors, etc., и т.д.) |
Makarov. | cut with a knife | резать ножом |
gen. | cut smth. with a knife | отрезать что-л. ножом (with scissors, etc., и т.д.) |
gen. | cut smth. with a knife | разрезать что-л. ножом (with scissors, etc., и т.д.) |
gen. | cut smth. with a knife | резать что-л. ножом (with scissors, etc., и т.д.) |
Makarov. | cut something with an axe | рубить что-либо топором |
wood. | cut with both sides open | индивидуальный раскрой древесных материалов (раскрой древесных материалов с учётом их размеров и качества по наиболее рациональной схеме) |
construct. | cut with facet | гранёный |
gen. | cut with facets | гранить |
wood. | cut with one side close | групповой раскрой древесных материалов |
Gruzovik | cut with scissors | перестригать |
inf. | cut with scissors | расстригать |
inf. | cut with scissors | расстричься |
Gruzovik, inf. | cut with scissors | расстригать (impf of расстричь) |
Gruzovik, inf. | cut with scissors | расстричь (pf of расстригать) |
inf. | cut with scissors | расстричь |
inf. | cut with scissors | расстригаться |
Gruzovik | cut with scissors | перестричь |
gen. | cut with scissors | перестричься |
gen. | cut with scissors | перестригаться |
pulp.n.paper | cut with the grain | продольный разрез |
Makarov. | cut wood with the grain | колоть дрова по волокну |
Makarov. | cut wood with the grain | колоть дрова вдоль волокна |
gen. | cut wood with the grain | колоть дрова вдоль волокна (по волокну) |
agric. | deep skinning with v-cut | глубокая разделка угловым срезом |
el. | dependence of harvester efficiency on the input power with the different cut-off voltage values | зависимость КПД харвестера от входной мощности при различных значениях напряжения отсечки (Konstantin 1966) |
construct. | direct installation with filling in a cut | бесколодезная установка с засыпкой в траншее (Stasya356) |
auto. | engine with cylinder cut-out system for low-load operation | двигатель с системой отсечки цилиндров для работы на низкой нагрузке (Himera) |
galv. | entry double cut shear with pinch roll | входные двойные ножницы с тянущими роликами |
GOST. | Fitting pipe connections. Durability estimation of connections with a cut ring and a ball nipple | Соединения трубопроводов. Оценка долговечности соединений с врезающимся кольцом и шаровым ниппелем (ГОСТ 20467-85 Himera) |
Makarov. | force necessary to cut a snow sample with a cross-section of 1 q. m | усилие, необходимое для вырезания снежного образца с поперечным сечением 1 кв. м |
Makarov. | have an accent you could cut with a knife | иметь ярко выраженный акцент |
Makarov. | have an accent you could cut with a knife | иметь сильный акцент |
Makarov. | have one's hair cut closely with a hairclipper | постричься под машинку |
gen. | he cut at me with a stick | он замахнулся на меня палкой |
Makarov. | he cut at the hedges with his stick | он ударил по ограде своей тростью |
gen. | he cut at the hedges with his stick | он ударил тростью по ограде |
gen. | he cut down the running man with a powerful backhand | он сбил с ног бегущего сильным ударом наотмашь |
gen. | he cut down the running man with a powerful backhanded | он сбил с ног бегущего сильным ударом наотмашь |
Makarov. | he cut down the running man with a powerful backhanded blow | он сбил с ног бегущего сильным ударом наотмашь |
Makarov. | he cut him across the face with his whip | он хлестнул его плетью по лицу |
Makarov. | he had to cut his way through the forest with axe | в лесной чаще он был вынужден прорубать себе дорогу топором |
gen. | he is of the same cut with the rest | он с ними одного покроя |
gen. | he is of the same cut with the rest | он с ними одного поля ягода |
austral., slang | her manners cut no ice with me | её манеры не произвели на меня впечатления |
construct. | horizontal veneer machine with straight cut | фанерный станок с прямолинейным движением ножа |
dipl. | it didn't cut no ice with him | это на него не подействовало (bigmaxus) |
idiom. | it won't cut ice with | этот номер не пройдёт (someone VLZ_58) |
Игорь Миг | like a chicken with its head cut off | как безумный |
Игорь Миг | like a chicken with its head cut off | как полоумный |
Игорь Миг | like a chicken with its head cut off | как угорелая кошка |
inf. | like a chicken with its head cut off | как недорезанный (о суматошном поведении Халеев) |
Игорь Миг | like a chicken with its head cut off | как угорелый |
austral., slang | like a chook with its head cut off | дурашливая манера поведения |
austral., slang | like a chook with its head cut off | сумасбродная манера поведения |
austral., slang | like a chook with its head cut off | глупая манера поведения |
gen. | make a cut at with a sword | нанести кому-либо удар мечом |
gen. | paint a cut with iodine | смазать порез йодом (one's throat with this tincture, etc., и т.д.) |
construct. | Place the undersized bricks with their cut ends inside the brickwork | Неполномерные кирпичи укладывайте отколотой стороной внутрь кладки |
transp. | ribbon cable cutter with special tilting steel blade for simultaneous cut along the entire width | кусачки в виде ножниц для резки ленточных кабелей, со специальной стальной наклонной режущей губкой для одновременной обрезки проводов по всей ширине |
idiom. | run around like a chicken with its head cut off | действовать сумбурно (The president doesn't know what to do. He's running around like a chicken with its head cut off. VLZ_58) |
idiom. | run around like a chicken with its head cut off | потерять голову (VLZ_58) |
gen. | run around like a chicken with its head cut off | совершать массу ненужных телодвижений |
inf. | run around like a chicken with its head cut off | метаться как угорелая кошка (VLZ_58) |
gen. | run around like a chicken with its head cut off | суетиться |
gen. | run around like a chicken with its head cut off | не знать, что предпринять |
gen. | run around like a chicken with its head cut off | быть в панике |
mech.eng., obs. | running with cut | рабочий ход (стола продольно-строгального станка, штосселя и т.д.) |
Makarov. | she dabbed at the cut with some cotton wool soaked in antiseptic | она приложила к порезу кусочек ваты, пропитанный антисептиком |
railw. | switch with no-voltage cut-out | выключатель с встроенным нулевым реле |
inf. | the air is so heavy here you can cut it with a knife | здесь воздух такой, что хоть топор вешай |
Makarov. | the child likes to play with figures cut out of paper | ребёнок любит играть фигурками, вырезанными из бумаги |
Makarov. | the children cut into the conversation with demands for attention | дети вмешиваются в разговор, чтобы обратить на себя внимание |
Makarov. | the cross feed screw is made of nickel steel with accurately cut threads | винт поперечной подачи изготовлен из никелевой стали и имеет резьбу повышенной точности |
Makarov. | the cut in with a remark | вставить своё замечание |
Makarov. | the farmer cut at the snake with a stick | фермер ударил змею палкой |
gen. | there is gloom in the air you could cut with a knife | хоть топор вешай (Верещагин) |
idiom. | there's no need to run around like a chicken with its head cut off! | не пори горячку! |
mech. | view with the front cover cut away | вид при снятой передней крышке |
construct. | Wet wallpaper at the skirting boards should be cut off with a disk cutter | Сырые обои у плинтусов подрезаются дисковым ножом |
construct. | when stripping the soil with a grader place the cut soil in windrows along the cleared area | при срезке грейдером грунт укладывайте валиком вдоль расчищаемой полосы |
construct. | wooden staircase with treads cut in strings | прирезная деревянная лестница |
proverb | you cannot cut blocks with a razor | плетью обуха не перешибёшь (contrast: the word "impossible" is not in my dictionary) |
gen. | you could cut it with a knife | это нечто реальное |
gen. | you could cut it with a knife | это вполне ощутимо |
Makarov. | you could cut the atmosphere with a knife | атмосфера была напряжённая (ощущалась почти физически) |