English | Russian |
eat the calf in the cow's belly | делить шкуру неубитого медведя (дословно: Есть телёнка, который ещё не родился) |
eat the calf in the cow's belly | есть телёнка, который ещё не родился |
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow | дай воли на палец – и всю руку откусят |
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow | дай воли на палец-и всю руку откусят (дословно: Только согласись нести телёнка, так на тебя целую корову взвалят) |
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow | только согласись нести телёнка, так на тебя целую корову взвалят |
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow | дай ему палец, он и всю руку откусит |
if you agree to carry the calf they'll make you carry the cow | согласишься нести телёнка-всю корову взвалят |
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
like cow, like calf | каков поп, таков и приход |
many a good cow has a bad calf | плохие телята и от хороших коров родятся |
many a good cow has a bad calf | в семье не без урода (дословно: Плохие телята и от хороших коров родятся) |
many a good cow hath an bad calf | скандал в благородном семействе |
many a good cow hath an bad calf | скандал в благородном собрании |
many a good cow hath an bad calf | в семье не без урода |
many a good cow hath an evil calf | скандал в благородном семействе |
many a good cow hath an evil calf | скандал в благородном собрании |
many a good cow hath an evil calf | в семье не без урода |
salt the cow to catch the calf | окольный путь часто короче прямого |