English | Russian |
a ragged coat may cover an honest man contrast: s she loves the poor well but cannot abide beggars a poverty is no crime | бедность не порок |
charity covers a multitude of sins | кто добро творит, тому Бог многое простит |
choice of the end covers choice of the means | цель оправдывает средства |
cover up one's traces | замести следы |
crooks always cover up for each others | рука руку моет |
don't judge a book by its cover | встречают по одёжке, провожают по уму (Pediatrician) |
don't judge a book by its cover | черна коровка, да бело молочко |
don't judge a book by its cover | внешность обманчива (adelibnisgz) |
from cover to cover | от корки до корки (читать, учить, знать, пр.) |
never judge a book by its cover | встречают по одёжке, провожают по уму |
rob one's belly to cover one's back | ограбить свой живот, чтобы укрыть свою спину |
rob one's belly to cover one's back | тришкин кафтан (дословно: Ограбить свой живот, чтобы укрыть свою спину) |
rob one's belly to cover one's back | латать драное одеяло |
you can't judge a book by its cover | встречают по одёжке, провожают по уму (Yeldar Azanbayev) |
you can't tell a book by its cover | встречают по одёжке, провожают по уму |
you can't tell a book by its cover | чужая душа – лес дремучий |
you can't tell a book by its cover | чужая душа – тёмный лес |
you can't tell a book by its cover | чужая душа – потёмки |