DictionaryForumContacts

   English
Terms containing court of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a court of first instanceсуд первой инстанции
Игорь Мигa rejection of a forcible execution of the decision of a foreign court may be admissible ifотказ в принудительном исполнении решения иностранного суда допускается в случае, если
gen.a successful termination of a court caseуспешное завершение судебного разбирательства
gen.a Supplier of His Imperial Majesty Court"Поставщик Двора Его Императорского Величества"
lawabuse of process of the courtзлоупотребление процессуальными правами (рабочий вариант перевода Aiduza)
busin.act of courtюридический акт
lawact on behalf of the Principal in courtsвести от имени Доверителя дела в судах (Elina Semykina)
Makarov.Adams is being courted by a number of football clubsсейчас несколько футбольных клубов усиленно пытаются заполучить Адамса
lawadoption of the court's pre-trial restraining order in the form of detentionпринятие судебного решения об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу (upkod.ru Elina Semykina)
mil.Air Force Court of Military Reviewапелляционный суд ВВС
gen.anything you say may be used against you in a court of lawвсё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде (Johnny Bravo)
Makarov.appeal against a decision of the courtобжаловать решение суда
Makarov.appeal against a judgement of the courtобжаловать приговор суда
patents.appeal against the judgement of the courtобжалование решения суда
Makarov.appeal against the judgement of the courtобжаловать решение суда
patents.appeal from the judgement of the courtобжалование решения суда
busin.appeal to a court of cassationкассация в кассационный суд
gen.appeals will be taken up in the Court of Appeal next weekжалобы будут разбираться в апелляционном суде на следующей неделе
gen.appear before a court of lawвыступать в суде (Alexander Demidov)
lawArbitration Court of AppealАрбитражный суд апелляционной инстанции (Арбитражные апелляционные суды (далее ААС) являются судами по проверке в апелляционной инстанции законности и обоснованности судебных актов арбитражных судов субъектов Российской Федерации, принятых ими в первой инстанции chelarbitr.ru Dorian Roman)
lawArbitration Court of Trade Unionsарбитражный суд тред-юнионов (Великобритания)
gen.arbitrazh court of appealАрбитражный суд апелляционной инстанции (Alexander Demidov)
gen.arbitrazh court of cassationарбитражный суд кассационной инстанции (A Court of Cassation is a high instance court that exists in some judicial systems. Courts of cassation are appellate courts of the highest instance. wiki Alexander Demidov)
hist.at the court of Elizabethпри дворе королевы Елизаветы (Alex_Odeychuk)
gen.at the further end of the courtв глубине двора
gen.at the further end of the courtна том конце двора
lawautomated document circulation system of the courtавтоматизированная система документооборота суда (ROGER YOUNG)
lawautomated system of database of documents in the courtавтоматизированная система документооборота суда (ROGER YOUNG)
lawbar of the courtадвокаты, допущенные к выступлениям в данном суде
gen.be lodged with a court of lawпредоставляться в суд (Alexander Demidov)
fig.be out of courtпотерять силу
gen.be out of courtбыть несостоятельным
gen.be out of courtпотерять силу
Makarov.be out of courtпотерять силу (особ. об аргументе)
Makarov.be out of courtбыть несостоятельным (особ. об аргументе)
Makarov.be out of courtустареть (особ. об аргументе)
gen.be out of courtпотерять право на иск
gen.be out of courtпотерять право на иск
gen.be out of courtустареть
hist.be taking on the characteristics of a royal courtприобретать признаки королевского двора (Alex_Odeychuk)
gen.binding nature of court decisionsобязательность судебных решений (Precedent – Court of Appeal – initial rules of binding nature of decisions of the Civil Division Wolverine9)
gen.branches of power such as president, federal and local administration, government, parliament, courtэшелоны власти (etc. ABelonogov)
gen.bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crimeпривлекать кого-л. к суду по обвинению в каком-л. преступлении
gen.bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crimeотдавать кого-л. под суд за какое-л. преступление
gen.bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crimeсудить кого-л. по обвинению в каком-л. преступлении
gen.bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crimeсудить кого-л. за какое-л. преступление
gen.bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crimeотдавать кого-л. под суд по обвинению в каком-л. преступлении
gen.bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crimeпривлекать кого-л. к суду за какое-л. преступление
busin.bring to the notice of courtуведомлять о явке в суд
gen.by decision of a courtпо решению суда (может быть прекращено по решению суда ABelonogov)
gen.by decree of a courtпо постановлению суда (ABelonogov)
gen.by law, by order of the court, or otherwiseни в какой степени ни законом либо иным нормативным актом, ни судебным решением, ни иным способом не (не ограничены в праве заключить договор, напр., (формулировка официальная) 4uzhoj)
gen.by order of the courtпо требованию суда (Franka_LV)
lawcertificate of registration of a permanent court of arbitrationсвидетельство о регистрации постоянно действующего третейского суда (Alex_Odeychuk)
gen.challenge in a court of lawоспорить в судебном порядке (Alexander Demidov)
lawchallenge the constitution of the courtдавать отвод составу суда (Право международной торговли On-Line)
lawchancellor of the courtглавный судья
lawchancellor of the courtпредседатель суда справедливости (в некоторых штатах)
patents.chancery division of high courtканцелярское отделение высокого суда
hist.chief marshal of the courtобер-гофмаршал (Alex_Odeychuk)
hist.chief master of the courtобер-гофмейстер (Alex_Odeychuk)
gen.chief of the courtпредседатель суда
gen.circuit court of justiciaryвыездные сессии Высшего уголовного суда Шотландии
Makarov.citizens are coordinates in a court of lawперед законом все граждане равны
gen.citizens are coordinates in a court of lawв суде все граждане равны
Makarov.claim a court of inquiryтребовать назначения следственной комиссии
Makarov.clear the court of peopleосвободить зал суда (от людей)
Makarov.clear the court of peopleочистить зал суда (от людей)
gen.clear the court of peopleочистить (от людей)
lawclerk of courtсекретарь суда (Не путать с "судебным секретарем" (помощником судьи)! Court clerk ведет "records of a court", а не "records of proceedings" (т.е. заведует делами суда, архивом и т.п., а не ассистирует судье). К тому же court clerk – это "officer of the court" (должностное лицо суда). Таким образом, court clerk, он же clerk of court, он же clerk to the court – именно "секретарь суда", а не "судебный секретарь". 4uzhoj)
lawclerk of courtначальник канцелярии суда (соотвественно, канцелярия суда – office of the clerk of court // Примечание. Если переводите как "секретарь", то помните, что секретарь суда (в значении "должностное лицо") и судебный секретарь (помощник судьи) – разные вещи 4uzhoj)
hist.clerk of courtписарь суда (American English; русс. термин упоминается в т. 16 Свода Законов Российской империи Alex_Odeychuk)
avia.clerk of courtначальник канцелярии суда (соотвественно, канцелярия суда – office of the clerk of court 4U)
gen.Clerk of Court of Common Pleasсекретарь суда обычных гражданских дел (Johnny Bravo)
lawclerk of the courtначальник канцелярии суда (соотвественно, канцелярия суда – office of the clerk of court) Примечание. Если переводите как "секретарь", то помните, что секретарь суда (должностное лицо) и судебный секретарь (помощник судьи) – разные вещи. 4uzhoj)
hist.clerk of the courtписарь суда (American English; русс. термин упоминается в т. 16 Свода Законов Российской империи Alex_Odeychuk)
busin.clerk of the courtсекретарь суда (AD)
lawclerk of the courtсекретарь суда (Не путать с "судебным секретарем" (помощником судьи)! Court clerk ведет "records of a court", а не "records of proceedings" (т.е. заведует делами суда, архивом и т.п., а не ассистирует судье). К тому же court clerk – это "officer of the court" (должностное лицо суда). Таким образом, court clerk, он же clerk of court, он же clerk to the court – именно "секретарь суда", а не "судебный секретарь".)
patents.clerk of the courtсекретарь суда
lawcollegiality of courtколлегиальность суда
patents.competence of courtюрисдикция суда
gen.composition of the courtсудебный состав (cornell.edu Tanya Gesse)
gen.Concerning Additional Guarantees of Social Protection for Judges and Administrative Staff of Courts of the Russian Federationо дополнительных гарантиях социальной защиты судей и работников аппаратов судов Российской Федерации (E&Y)
gen.Concerning the Constitutional Court of the RSFSRо Конституционном Суде РСФСР (E&Y)
gen.Concerning the Constitutional Court of the Russian Federationо Конституционном Суде Российской Федерации (E&Y)
lawconfirm the decision of the lower courtутвердить решение нижестоящего суда
lawconfirm the decision of the lower courtутвердить приговор нижестоящего суда
gen.contempt of courtневыполнение его распоряжений
gen.contempt of courtнеявка в суд
gen.contempt of courtнеуважение к суду (Disobedience or wilful disregard to the judicial process. In civil cases, for example, failing to appear as a witness without informing the court or the party that called you. A person found to be in civil contempt of court could be fined. LT Alexander Demidov)
gen.contempt of courtнеподчинение судебному постановлению
patents.contempt of courtнеуважение к суду
gen.contempt of courtоскорбление суда
lawcontinuity of court proceedingнепрерывность судопроизводства
gen.court of admiraltyадмиралтейств-совет
gen.court of appellate jurisdictionсуд второй инстанций
gen.Court of AuditorsСчётная палата (The Court of Auditors (ECA) is the fifth institution of the European Union (EU). It was established in 1975 in Luxembourg to audit the accounts of EU institutions.)
gen.Court of bankruptcyконкурсное управление
mil.court of inquiryследственная комиссия
gen.court of judicatoryсудебное место
gen.court of judicatureсудебное место
gen.court of oyer and terminerназначенная для выслушания и решения какого-нибудь дела
gen.Court of Probateприсутственное место, ведущее рассмотрение духовных завещаний
gen.Court of Probateсудебная инстанция по делам наследств (США)
hist.Court of St. Jamesанглийское правительство
gen.Court of St. James'sСентджеймский двор
Игорь Мигcourting ofстремление заручиться поддержкой (кого-либо)
gen.courts often resort to the interpretation of the lawсуды часто прибегают к истолкованию законов
lawcrier of courtсудебный глашатай
gen.cry out against the decision of the courtоткрыто бороться против решения суда (against evil, etc., и т.д.)
gen.cry out against the decision of the courtоткрыто выступать против решения суда (against evil, etc., и т.д.)
busin.decision of arbitration courtрешение арбитражного суда (Moonranger)
gen.departure in despite of the courtнеявка по вызову в суд
lawdifferentiation of subject powers of courtsразграничение предметных полномочий судов (vleonilh)
lawdirections of a courtуказания суда
mil.disciplinary court of appealапелляционный суд по дисциплинарным делам
lawdissenting opinion of courtособое мнение суда
gen.District Court of Appealsокружной апелляционный суд
patents.documents of the case in courtсудебные документы
patents.documents of the case in courtсудебные дела
Makarov.drop the ball to the back of the courtпослать мяч в конец корта
lawduty of the courtобязанность суда (the ~ Alex_Odeychuk)
busin.endorsement of production in courtподтверждение представления в суд
gen.enforcement of court decisionисполнение решения суда (nyasnaya)
gen.enter into an out-of-court settlementзаключать мировое соглашение (Alexander Demidov)
lawEuropean Court of Justice ReportsОтчеты Европейского суда (ECR; серийное издание текстов судебных прецедентов)
lawexclude jurisdiction of courtsисключить юрисдикцию судов (Ying)
lawexclusive jurisdiction of the courtsисключительная юрисдикция судов (Andy)
patents.expenses of court procedureсудебные издержки
Makarov.explain the content of the court decisionразъяснять содержание решения суда
lawexplanation of court decisionразъяснение решения суда
busin.extension of jurisdiction of courtрасширение юрисдикции суда
busin.extraordinary court of appealособый апелляционный суд
gen.fall under the cognisance of a courtбыть подсудным
gen.fall under the cognisance of a courtподпадать под юрисдикцию (о судебном деле)
Makarov.fall under the cognizance of a courtбыть подсудным (о судебном деле)
Makarov.fall under the cognizance of a courtподпадать под юрисдикцию (о судебном деле)
gen.fall under the cognizance of a courtбыть подсудным
Makarov.fall under the cognizance of courtподпадать под юрисдикцию (о судебном деле)
Makarov.fall under the cognizance of courtбыть подсудным
lawfederal constitutional law "On the Constitutional Court of the Russian Federation"федеральный конституционный закон "О Конституционном Суде Российской Федерации" (ksuh)
lawfederal court of appealsфедеральный апелляционный суд (Alex_Odeychuk)
lawfederal court of arbitrationФедеральный арбитражный суд (gennier)
Makarov.federal courts of appealsфедеральные апелляционные суды
lawfederal district court of arbitrazhфедеральный арбитражный суд округа (РФ Alexander Demidov)
Игорь МигFederal Law "On Enforcement Proceedings and the Status of Court Bailiffs"закон РФ "Об исполнительном производстве и статусе судебных исполнителей"
lawFederal Service of Court BailiffsФедеральная служба судебных приставов (ФССП ernst_ilin)
busin.Federal Supreme Court of JusticeФедеральный верховный суд (США)
gen.file a court action for the recovery of tax out of the assetsобратиться в суд с иском о взыскании налога за счёт имущества (ABelonogov)
lawfile a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged propertyобратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
Makarov.file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged propertyобратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки
lawfile a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed buildingобращаться в суд с исковым заявлением о признании права собственности на реконструированное здание (Alex_Odeychuk)
lawfile a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed real propertyобратиться в суд с целью признания права собственности на реконструированный объект недвижимости (Alex_Odeychuk)
law, courtfile a Notice of Civil Claim in the Supreme Courtобратиться в Верховный суд с исковым заявлением по гражданскому делу (The City of Vancouver has accused three B.C. companies involved in rehabilitation work on the Granville Bridge of failures that are now damaging some sections of structural steel. According to a recent Notice of Civil Claim filed in the Supreme Court of B.C., from 2019 to 2021, the city completed a rehabilitation project on the bridge that included replacing some expansion joints connecting parts of the bridge, installing rubber troughs underneath some of the expansion joints to protect structural steel members underneath from water run-off and re-coating the structural steel members beneath the expansion joints. (vancouversun.com) ART Vancouver)
patents.files of the case in courtсудебные документы
patents.files of the case in courtсудебные дела
gen.filing with a court of a petition for the annulment ofобращение в суд с заявлением об отмене (ABelonogov)
busin.findings of a maritime courtпостановление морского суда
patents.findings of the courtрешение суда
busin.findings of the courtпостановление суда
patents.findings of the courtim Strafprozeß приговор
busin.fine for contempt of courtштраф за неуважение к суду
busin.fine for contempt of courtштраф за оскорбление суда
gen.forms of the courtсудебный порядок
Makarov.forward a copy of application to the courtнаправить копию заявления в суд
lawfriend of courtсм. friend of the court (он же amicus curiae 4uzhoj)
lawfriend of the courtконсультант (an adviser to the court on some matter of law who is not a party to the case; usually someone who wants to influence the outcome of a lawsuit involving matters of wide public interest. WordNet Alexander Demidov)
lat., lawfriend of the courtсоветник в судебном процессе
lat., lawfriend of the courtто же, что amicus curiae
lawfriend-of-the-court briefнезависимое экспертное заключение (icrc.org, cnn.com Alex_Odeychuk)
Makarov.he denies any liability for the cost of the court caseон отрицает какие-либо обязательства по судебным издержкам
Makarov.he has been before the court again on a charge of driving while drunkон снова предстал перед судом за то, что находился за рулём в нетрезвом состоянии
gen.he has been brought before the court on a charge of drunken drivingон предстал перед судом по обвинению в вождении автомобиля в нетрезвом состоянии
Makarov.he has discussed the matter with his lawyer, and they have decided to settle the case out of courtон поговорил со своим адвокатом, и они решили уладить дело без суда
Makarov.he hopes for a just decision of the courtон надеется на справедливое решение суда
Makarov.he is a justice of the Supreme Courtон является членом Верховного суда
gen.he was awarded custody of the children by the courtна него была возложена опека над детьми
gen.he was cited for contempt of courtза оскорбление суда он был привлечён к судебной ответственности
Makarov.he was laughed out of courtего высмеяли в суде
gen.he was laughed out of courtон был осмеян
gen.he was made a ward of courtбыло вынесено решение поместить его под опеку суда
gen.he was made court painter to Charles V of Spainон Дюрер был назначен придворным художником Карла V
gen.he was made court painter to Charles V of Spainон был назначен придворным художником Карла V (о Дюрере)
gen.he was put out of the courtего удалили из зала суда
lawhear cases as a court of appealрассматривать дела в качестве суда апелляционной инстанции (sankozh)
lawhear cases as a court of second instanceрассматривать дела в качестве суда второй инстанции (sankozh)
Makarov.hearing the news, the ladies of the court swooned with joyуслышав новости, придворные дамы потеряли головы от радости
lawHigh court of AdmiraltyВысокий суд адмиралтейства (в Англии до 1873 г.)
gen.High court of ChanceryВысокий канцлерский суд (в Англии до 1873 г.)
lawHigh court of JusticiaryСуд юстициария. Высший уголовный суд (в Шотландии)
lawHigh court of ParliamentВысокий суд парламента (парламент в составе обеих палат, или палата лордов как судебная инстанция)
patents.higher court of the federal stateвысший провинциальный суд
patents.higher court of the federal stateвысший суд земли
mil.hold a court of inquiryназначить следственную комиссию
mil.hold a court of inquiryназначать следственную комиссию
mil.holding a court of inquiryназначение следственной комиссии
mil.holding a court of inquiryназначающий следственную комиссию
Makarov.holding of a courtсудебное решение (on a question; по какому-либо вопросу)
gen.house of courtсудебная палата
gen.house of courtсуд
Makarov.I don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such casesя не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких дел
gen.in a court of lawв судебном порядке (more hits Alexander Demidov)
gen.in a court of supervisionв порядке надзора (If a case reaches the Courts of Appeal, Cassation or Supervision (whether Arbitrazh or general jurisdiction), it must be considered by a panel of three or more judges. DBiRF Alexander Demidov)
gen.in and out of courtв судебном и внесудебном порядке (Alexander Demidov)
gen.in or out of courtв судебном заседании или вне судебного заседания (Alexander Demidov)
hist.in service of the courtна службе при дворе (Alex_Odeychuk)
gen.in the jurisdiction of a courtпо месту нахождения суда (from lists of citizens living in the jurisdiction of the court. Alexander Demidov)
busin.in the process of being wound up by courtв процессе ликвидации по решению суда
gen.inns of courtучилище правоведения
lawinquiry of arbitrazh courtзапрос арбитражного суда
lawInter-American Court of JusticeМежамериканский суд (grafleonov)
gen.International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian FederationМеждународный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате России (VictorMashkovtsev)
nautic.International Court of JusticeМеждународный суд ООН
gen.International Court of JusticeМеждународный суд (справедливости)
Makarov.I've discussed the matter with my lawyer, and we have decided to settle the case out of courtя поговорил с моим адвокатом, и мы решили уладить дело полюбовным соглашением
busin.joint distribution of estate by heirs with court sanctionсовместное распределение имущества среди наследников с санкции суда
busin.judge of bankruptcy courtсудья суда по делам о несостоятельности
busin.judge of inferior courtсудья суда первой инстанции
busin.judge of probate courtсудья суда по делам о наследствах и опеке
law, courtJudicial Department at the Supreme Court of the Russian FederationСудебный департамент при Верховном суде Российской Федерации (cdep.ru pchilucter)
lawJustice of the Supreme Courtсудья Верховного суда
gen.language of court proceedingsязык судопроизводства (Furthermore, Puerto Rico is also unique in that it is the only U.S. jurisdiction in which the everyday working language of court proceedings, statutes, regulations, ...wiki Alexander Demidov)
patents.language of the courtsюридический язык
gen.laugh out of courtосмеять
gen.laugh out of courtвысмеять
gen.length of a court caseпродолжительность рассмотрения дела в суде (Alexander Demidov)
gen.lodge an appeal with the court for the invalidation ofобратиться в суд с жалобой о признании недействительным (ABelonogov)
hist.marshal of the courtгофмаршал (Alex_Odeychuk)
lawmaster of the courtсудебный распорядитель
hist.master of the courtгофмейстер (Alex_Odeychuk)
hist.member of a provincial court of justiceландрат (in Livonia Anglophile)
lawmember of the courtчлен суда (CNN, 2020: All Members of the Court will continue to do their job, without fear or favor. Alex_Odeychuk)
hist.membership of the royal courtприсутствие при королевском дворе (Alex_Odeychuk)
lawname of courtнаименование суда
mil.Naval Court of Inquiryследственная комиссия ВМС
mil.notice of conviction by civil courtизвещение гражданского суда об осуждении военнослужащего
busin.notice of payment into courtуведомление о внесении денег на депозит суда
gen.occupants of the supreme court benchчлены верховного суда
obs.of a courtсудный
busin.officer of courtсудебный исполнитель
busin.officer of courtпредставитель судебной власти
gen.officer of the courtсудебный исполнитель
Gruzovik, obs.officer of the courtсудейский
lawofficer of the courtслужащий системы судопроизводства (any person who has an obligation to promote justice and effective operation of the judicial system Val_Ships)
lawofficer of the courtпредставитель судебной власти
obs.officer of the courtсудейский
Makarov.officer of the courtслужащий суда
gen.officer of the courtчиновник суда
gen.officer of the courtсудебный пристав
gen.on an out-of-court basisво внесудебном порядке (ABelonogov)
gen.on the basis of a court decisionпо решению суда (ABelonogov)
gen.on the basis of a court decisionна основании судебного решения (ABelonogov)
gen.on the basis of a court rulingпо решению суда (обращается по решению суда ABelonogov)
gen.on the basis of a decision of a courtна основании решения суда (ABelonogov)
gen.on the basis of a decision of a court of lawна основании решения суда (ABelonogov)
gen.operation of courtsдеятельность судов (sankozh)
gen.opinion of the courtзаключение суда (Alexander Demidov)
laworder of courtпостановление суда (elsid)
laworder of courtсудебный приказ
laworder of the courtсудебное постановление (Andrey Truhachev)
busin.order of the courtсудебный приказ
busin.out of courtпо обоюдному согласию
busin.out of courtбез суда
lawout of courtбез права слушания дела в суде
busin.out of courtбесспорный
busin.out of courtне подлежащий рассмотрению
busin.out of courtне подлежащий обсуждению
gen.out of courtво внесудебном порядке (without a trial or legal case > the case was settled out of court. Health chiefs admitted 90 per cent liability in an out of court settlement. SUN, NEWS OF THE WORLD (2001) The out of court award is one of the largest ever in a bullying case. SUN, NEWS OF THE WORLD (2002) The suits were blasted by consumer groups, with around half settled out of court for far smaller sums, usually under $5,000. NME (NEW MUSICAL EXPRESS) (2004) They'd arranged a big meeting to try and settle the matter out of court , and for some reason the cup had to be there. Amanda Hemingway THE GREENSTONE GRAIL: THE SANGREAL TRILOGY ONE (2004). Collins Alexander Demidov)
gen.out of courtполюбовно (They settled their dispute out of court. Helene2008)
Makarov.out of deference to the courtиз уважения к суду
Игорь Мигout-of-courtбез судебного посредничества
lawout-of-courtвнесудебный
busin.out-of-courtбесспорный
busin.out-of-courtне подлежащий обсуждению
Игорь Мигout-of-courtбез посредничества суда
lawout-of-court affidavitвнесудебный аффидевит
gen.out-of-court agreementдосудебная сделка ("Рядовому американцу за такие дела светила бы как минимум двадцаточка. Однако Эпштейн договорился с прокурором штата о досудебной сделке." (vz.ru) ART Vancouver)
busin.out-of-court chargesвнесудебные издержки
gen.out-of-court dealдосудебная сделка ("Рядовому американцу за такие дела светила бы как минимум двадцаточка. Однако Эпштейн договорился с прокурором штата о досудебной сделке." (vz.ru) ART Vancouver)
lawout-of-court disputeвнесудебный спор (Alex_Odeychuk)
lawout-of-court judicial restraintвнесудебный запрет
lawout-of-court procedure for the resolution of the disputeдосудебный порядок урегулирования спора (буквальный перевод с русского Leonid Dzhepko)
lawout-of-court procedure for the settlement of disputeдосудебный порядок урегулирования спора (букв. перевод с русского языка Alex_Odeychuk)
lawout-of-court restraintвнесудебный запрет
gen.out-of-court settlementполюбовное соглашение (без судебного разбирательства)
law, courtout-of-court settlementвнесудебное соглашение о отказе от иска (In most human rights cases involving banks, there is an out-of-court settlement. ART Vancouver)
gen.out-of-court settlementдосудебная сделка (не моё: "Рядовому американцу за такие дела светила бы как минимум двадцаточка. Однако Эпштейн договорился с прокурором штата о досудебной сделке." (vz.ru) ART Vancouver)
gen.out-of-court settlementвнесудебное соглашение (Tanya Gesse)
gen.out-of-court settlementурегулирование спора мирным путём (an agreement to end a legal argument, in which one side agrees to pay money to the other so that the problem is not brought to court. * But Education Department lawyers made the out-of-court settlement and agreed to pay his L12,000 costs. * He received an out-of-court settlement last year. * Infringements can be dealt with by an out-of-court settlement or if necessary by civil proceedings. * South Yorkshire police yesterday awarded Mr Long an out-of-court settlement before the case reached Sheffield high court. * The advantages of trying to obtain an out-of-court settlement at a relatively early stage in the proceedings are therefore obvious. * The army denied liability but agreed on an out-of-court settlement. * The women, who were on legal aid, were offered an out-of-court settlement which would have barely covered their legal fees. LDOCE Alexander Demidov)
gen.out-of-court settlementсудебное мировое соглашение (In law, a settlement is a resolution between disputing parties about a legal case, reached either before or after court action begins. The term "settlement" also has other meanings in the context of law. Structured settlements provide for a periodic payment. WK Alexander Demidov)
gen.out-of-court settlementсудебное мировое соглашение (In law, a settlement is a resolution between disputing parties about a legal case, reached either before or after court action begins. The term "settlement" also has other meanings in the context of law. Structured settlements provide for a periodic payment. WK – АД)
gen.out-of-court settlement costsвыплаты по внесудебным урегулированиям (Alexander Demidov)
gen.out-of-court settlement of a lawsuitподписать мировое соглашение (bigmaxus)
gen.out-of-court settlement of a lawsuitмирное урегулирование судебного процесса (bigmaxus)
gen.out-of-court settlements and litigationвнесудебное и судебное разрешение споров (Alexander Demidov)
gen.Permanent Court of ArbitrationМеждународный суд в Гааге (третейский)
busin.Permanent Court of Arbitration in the Hagueпостоянная палата третейского суда в Гааге
gen.Permanent Court of International JusticeППМП (Гаага)
Makarov.Peter has been before the court again on a charge of driving while drunkПитер снова предстал перед судом за то, что находился за рулем в нетрезвом состоянии
gen.Peter has been before the court again on a charge of driving while drunkПитер снова предстал перед судом за вождение машины в нетрезвом состоянии
Makarov.Peter has been brought before the court on a charge of drunken drivingПитер предстал перед судом по обвинению в вождении автомобиля в нетрезвом состоянии
Makarov.Peter was sent before the court last week on a charge of drunken drivingна прошлой неделе дело Питера по обвинению в том, что он находился за рулем в нетрезвом состоянии, передали в суд
busin.plaintiff before the court of lawистец в суде
busin.points of claim before commercial courtисковые заявления в коммерческий суд
lawpoints of claim before the Commercial Courtисковые заявления в коммерческий суд
busin.points of defence before commercial courtписьменные возражения ответчика по иску в коммерческий суд
lawpolicy decision of the Supreme Courtрешение Верховного суда США, содержащее толкование закона, не имеющее нормообразующего характера
busin.policy of courtсудебная практика
lawpolicy of the courtсудебная практика
busin.power of attorney to represent another person in courtполномочия представлять в суде интересы другого лица
lawpractice of the courtsсудебный обычай
lawpractice of the courtsсудебная процедура
gen.pre-court examination of disputesрассмотрение споров в досудебном порядке (ABelonogov)
busin.president of courtпредседатель суда
busin.president of court of auditorsпредседатель счётной палаты
busin.president of court of justiceпредседатель суда
gen.president of the courtпрезидент суда (emirates42)
NATOPresident of the Court of Conciliation and ArbitrationПредседатель Суда по согласованию и арбитражу
Makarov.President of the Court of Sessionsпредседатель сессионного суда (в Шотландии)
lawpresiding judge of the permanent court of arbitrationпредседатель постоянно действующего третейского суда (Alex_Odeychuk)
busin.production of evidence at alternative courtпоказания свидетеля в альтернативном суде
busin.production of witness before courtпоказания свидетеля в суде
lawprotection of the courtохрана состава суда от применения к нему противозаконного насилия
Makarov.prove to the satisfaction of the courtдоказать перед судом
patents.provisions relating to the maintenance of order in courtположения о поддержании порядка заседаний суда
lawPublications of the Permanent Court of International Justiceпубликации постоянной палаты международного правосудия
lawpublicity of court proceedingпубличность судопроизводства
lawpublicity of court proceedingгласность судопроизводства
Makarov.put someone out of courtопровергнуть чьи-либо показания
gen.reception of evidence by a court of lawпринятие доказательств судом
busin.records of bankruptcy courtархивы суда по делам о несостоятельности
busin.records of courtпротоколы суда
busin.records of courtархивы суда
busin.records of probate courtархивы суда по делам о наследствах
busin.recovery of claim through courtудовлетворение притязания через суд
lawrefusal to fulfill demands of courtотказ от выполнений требований суда
busin.registrar of the district courtрегистратор окружного суда (Johnny Bravo)
patents.request of the courtsобращение суда
gen.resolution of the plenum of the Supreme Court of the Russian Federationпостановление пленума Верховного Суда Российской Федерации (Alexander Demidov)
gen.resolution part of a court decisionрезолютивная часть решения суда (ABelonogov)
gen.resolving the dispute out of courtдосудебное урегулирование споров (процесс, не статья в договоре ART Vancouver)
gen.re-trial at the court of appealрассмотрение дела судом апелляционной инстанции (The Midlands-based commission could order a re-trial at the Court of Appeal, if it decides that West has a case. BBC Alexander Demidov)
gen.reversal of a court rulingотмена судебного акта (a reversal of the Scaf decision to dissolve parliament, which he described as an administrative one, rather than a reversal of the court ruling. | The Authority seeks reversal of the court's ruling permitting recovery of damages for emotional distress under the nuisance theory, contending the court erred in ... Alexander Demidov)
Makarov.reverse the decision of a lower courtаннулировать решение низшей судебной инстанции
lawreverse the judgment of the district courtотменить решение окружного суда (We reverse the judgment of the district court and remand for further proceedings consistent with this opinion. — Решение окружного суда отменяется с возвратом дела на новое рассмотрение в соответствии с настоящим постановлением. casetext.com Alex_Odeychuk)
lawreview of legality and reasonableness of decisions rulings of arbitration courtsпроверка законности и обоснованности решений постановлений арбитражных судов (Leonid Dzhepko)
busin.revocation of trust by courtаннулирование управления собственностью по доверенности через суд
Makarov.revolving door of the court system is expensiveволокита, связанная с нашей судебной системой, дорого нам обходится
lawright of access to courtправо обращения в суд
lawright of access to courtправо доступа в суд
busin.right of litigant to be present in courtправо тяжущейся стороны присутствовать в суде
gen.right of recourse to the courtsправо на обращение в суд (drugczar)
lawrule enforceable in a court of lawправовая норма, применимая в судебном порядке
lawrule of courtсудебное постановление
lawrule of courtсудебное предписание
lawrule of courtправило судопроизводства
lawrule of courtпроцессуальная норма
lawrule of courtсудебный приказ
busin.rules for maintenance of order in courtправила поддержания порядка в суде
lawrules for the maintenance of order in courtправила поддержания порядка (в суде)
busin.rules of courtправила судопроизводства
lawrules of courtрегламент суда
busin.rules of courtсудебный регламент
lawrules of court procedureправило судопроизводства
patents.rules of the courtпроцессуальный кодекс
patents.rules of the courtположение о суде
lawrules of the permanent court of arbitrationрегламент постоянно действующего третейского суда (Alex_Odeychuk)
lawRules of the Supreme Courtправила производства Верховного суда
gen.ruling by the court of appealпостановление суда апелляционной инстанции (Alexander Demidov)
gen.ruling of the courtрешение суда (ruling, как и order - скорее определение. 4uzhoj)
busin.sale by order of courtпродажа по постановлению суда
busin.sale by order of courtпродажа по приказу суда
busin.sale by order of courtпродажа по решению суда
busin.sale by order of courtпродажа по распоряжению суда
patents.seat of the competent courtместонахождение суда
gen.secretary of the court sessionсекретарь судебного заседания (emirates42)
gen.seek in a court of lawтребовать в суде (Alexander Demidov)
busin.sell by order of courtпродавать по постановлению суда
patents.separation of a member of the courtвыход из состава Сената
patents.separation of a member of the courtвыход из состава суда
gen.service of court bailiffsслужба судебных приставов (Alexander Demidov)
lawservice of court notice to pay a debtвручение уведомления суда об уплате долга
busin.service of court notice to pay debtвручение уведомления суда об уплате долга
busin.session of courtсудебное заседание
patents.settle a controversy out of courtразрешать спор во внесудебном порядке
Makarov.settle a dispute out of courtприйти к полюбовному соглашению
gen.settle a dispute out of courtприйти к полюбовному соглашению
gen.settle out of courtпомириться до суда
busin.settle out of courtурегулировать спор без судебного разбирательства
busin.settle out of courtпроизводить платеж без судебного решения
gen.settle out of courtзаключить мировое соглашение (Alexander Demidov)
media.settle out of courtурегулировать без судебного разбирательства (The suit was settled out of court. ART Vancouver)
media.settle out of courtуладить миром (The suit was settled out of court. ART Vancouver)
gen.settle out of courtпойти на мировую сделку (The parties agreed to settle out of court • In view of the legal costs, they decided to settle out of court • Mary and Sue settled out of court before the trial Taras)
gen.settle out of courtдоговориться до суда
gen.settle out of courtне доводить дело до суда
Makarov.settle the affair out of courtразрешить вопрос без суда
gen.settle the matter out of courtрешить дело до суда
gen.settle the matter out of courtне доводить дело до суда
busin.settlement out of courtурегулирование спора без решения суда
busin.settlement out of courtурегулирование спора без решён
inf.settling out of courtразрешение иска / спора мирным путём в досудебном порядке (ART Vancouver)
gen.settling the dispute out of courtдосудебное урегулирование споров (процесс, не статья в договоре ART Vancouver)
Makarov.she knocked the ball right out of courtона послала мяч в аут
gen.she knocked the ball right out of courtона послала мяч в аут
Makarov.she left the court to wolf whistles from a growing band of fansона покинула корт под возгласы восхищения со стороны растущей толпы поклонников
Makarov.show contempt of courtпроявлять неуважение к суду
gen.show to the satisfaction of the courtдоказывать перед судом
gen.siphon off motoring cases into a court of their ownнаправлять дела, связанные с дорожно-транспортными происшествиями, в специальные суды
busin.sitting of courtзаседание суда
busin.sitting of full courtрассмотрение в полном составе суда
busin.sitting of the courtзаседание суда
busin.sitting of the full courtрассмотрение в полном составе суда
patents.special nature of the proceedings before the patent courtособенности процедуры в патентном суде
gen.stand to the judgement of the courtссылаться на приговор суда
gen.stand to the judgment of the courtссылаться на приговор суда
lawStatute of Permanent Court of International Justiceстатут постоянной палаты международного правосудия
lawstatute of the International Court of JusticeСтатут Международного суда (Устав)
gen.summary of court rulingsсудебная практика (для направления рус –> англ, если речь идёт о статистике судебных решений по какому-то вопросу // Summary of court rulings about ownership of personal property as tenants by entireties in Florida. 4uzhoj)
patents.summon before the bar of the courtвызвать в суд
lawsupervision over legality and well-foundedness of court decisionsнадзор за законностью и обоснованностью решений суда
lawsupervisory procedure for review of court judgementsнадзорный порядок пересмотра судебных приговоров
gen.Supreme Arbitration Court of the Russian FederationВАС РФ (rechnik)
busin.Supreme Court of AppealВысший апелляционный суд (Великобритания)
hist.Supreme Court of CassationВерховный кассационный суд (В Российской Империи судебная власть принадлежала в т.ч. и Правительствующему Сенату, действовавшему в качестве верховного кассационного суда. Alex_Odeychuk)
gen.Supreme court of JudicatureВерховный суд (в Великобритании)
patents.supreme court of the federal stateвысший провинциальный суд
patents.supreme court of the federal stateвысший суд земли
Makarov.take part in the court session in the capacity ofучаствовать в судебном заседании в качестве (someone – кого-либо)
gen.take the case out of courtзабрать дело из суда
gen.tales of the court of King Arthurрассказы рыцарей круглого стола Короля Артура
gen.tales of the court of King Arthurроманы и поэмы "Артурова цикла" (по легендам о короле Артуре и рыцарях "Круглого стола")
gen.tales of the court of King Arthurрассказы о Короле Артуре
patents.term of courtсрок слушания в суде
lawterm of the courtсрок правомочий суда данного состава
Makarov.termination of court caseзавершение судебного разбирательства
lawterms of a settlement approved by a judge in a Michigan courtусловия мирового соглашения, утверждённого судьёй суда штата Мичиган (the ~ Alex_Odeychuk)
Makarov.that case is under the jurisdiction of this courtдело должно обсуждаться в этом суде
gen.the bar of the courtсуд
gen.the bar of the courtзала суда
Makarov.the case came up for trial in the court of the Districtэто дело разбиралось в районном суде
gen.the ceremonial of the courtпридворный этикет
Makarov.the clerk of the courtсекретарь суда
Makarov.the colonel or commanding officer approves the sentence of a regimental court-martialприговор полкового трибунала утверждает полковник или старший офицер
Makarov.the colonel or commanding officer approves the sentence of a regimental court-martialполковник или старший офицер утверждает приговор полкового трибунала
gen.the court came down on the side of the employeesсуд решил дело в пользу служащих
Makarov.the court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signedсуд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывал
Makarov.the Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signedсуд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала
Makarov.the court found him guilty of the crimeсуд признал его виновным в этом преступлении
gen.the court of appealапелляционный суд
Makarov.the Court of Appeal overturned the earlier decisionапелляционный суд отменил предыдущее решение
Makarov.the court took into account the motion of the administrationсуд принял во внимание ходатайство администрации
Makarov.the courts are a very important part of our system of justiceсуды являются очень важной составной частью нашей системы правосудия
Makarov.the enclosure of the court seems very oldдома, огораживающие двор, по-видимому, очень старые
Makarov.the formal style of the courtстрогий дворцовый этикет
Makarov.the holding of a courtсудебное решение (on a question; по какому-либо вопросу)
Makarov.the holding of a court on a questionсудебное решение по какому-либо вопросу
gen.the Inns of Courtчетыре юридические корпорации по подготовке адвокатов
Makarov.the issue was settled out of courtконфликт был урегулирован во внесудебном порядке
gen.the London Court of International Arbitrationлондонский международный арбитражный суд (Yeldar Azanbayev)
gen.the members of the Court when engaged on the business of the Courtчлены суда при исполнении ими судебных обязанностей
Makarov.the owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rentхозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за аренду
patents.the patent court may order the consultation of documentsпатентный суд может потребовать предоставления документов
Makarov.the police replayed the video of the robbery in courtполиция показала в суде видеозапись ограбления
gen.the registrar of the district court of The Hagueрегистратор окружного суда Гааги (из апостиля Johnny Bravo)
Makarov.the revolving door of the court system is expensiveволокита, связанная с нашей судебной системой, дорого нам обходится
Makarov.the sitting of the courtзаседание суда
gen.the style of courtстиль судебных бумаг
gen.the Supreme Arbitration Commercial Court of the Russian FederationВысший Арбитражный Суд Российской Федерации (arbitr.ru)
Makarov.the transfer of a case to another courtпередача дела и другой суд
gen.the transfer of a case to another courtпередача дела в другой суд
Makarov.the transfer of case to another courtпередача дела в другой суд
Makarov.the witness of the accident did not come before the courtсвидетель этого происшествия не явился в суд
Makarov.the witness of the accident did not come before the courtсвидетель этого происшествия не предстал перед судом
Makarov.there is no appeal from a verdict of the higher courtнельзя пересматривать решение верховного суда
Makarov.they settled the case out of courtони решили дело не обращаясь в суд
gen.this area comes under the powers of the local courtэта сфера подпадает под юрисдикцию местного суда
gen.this book is now out of courtэта книга теперь устарела
gen.this place is within the franchises of the courtэто место подсудно
arch.throw myself on the mercy of the courtпредать себя милосердию суда (Rust71)
gen.throw oneself on the mercy of the courtотдаться на милость правосудия
gen.throw oneself upon the mercy of the courtотдаться на милость правосудия (of the judge, of one's captors, etc., и т.д.)
law, courttitle of courtинстанция суда (ART Vancouver)
gen.transcript of a court sessionпротокол судебного заседания (US CODE: Title 28a,Rule 77.3. Withdrawal of Papers and Exhibits: All exhibits admitted into evidence or designated to accompany the transcript shall remain in the reporter's custody until the transcript of the court session is filed ... Alexander Demidov)
Makarov.transfer of a case to another courtпередача дела и другой суд
lawtransfer of accused to courtпередача обвиняемого в суд
Makarov.transfer of case to another courtпередача дела в другой суд
lawtransfer of case to social courtпередача дела в общественный суд
busin.transfer of cause to another courtперенесение рассмотрения дела в другой суд
gen.United Nations Basic Principles and Guidelines on remedies and procedures on the right of anyone deprived of their liberty to bring proceedings before a courtОсновные принципы и Руководящие положения Организации Объединённых Наций в отношении средств правовой защиты и процедур, связанных с правом любого лишённого свободы лица обращаться в суд (undocs.org 'More)
USAUnited States Court of Appeals for Veterans ClaimsАпелляционный суд США по искам ветеранов (clck.ru dimock)
gen.United States Court of Claimsгражданский суд США
gen.United States Court of Military Appealsвоенный апелляционный суд США
USAUnited States Foreign Intelligence Surveillance Court of ReviewАпелляционный суд США по рассмотрению дел об иностранном шпионаже (Состоит из трёх окружных или апелляционных судей, назначаемых председателем Верховного суда сроком на семь лет. clck.ru dimock)
lawwaiver of the court feesосвобождение от уплаты судебной пошлины (vleonilh)
lawward of courtнесовершеннолетний, опекун которого назначается канцлерским судом или который непосредственно опекается этим судом
busin.ward of courtнесовершеннолетний, опекун которого назначен канцлерским судом
Makarov.we turned him over to the tender mercies of the student courtмы отдали его на милость студенческого суда
gen.what we need is an out-of-court settlementнам необходимо добиться решения суда
gen.wire-netting surround of a tennis-courtограждение из проволочной сетки теннисного корта
Showing first 500 phrases