English | Russian |
cook a little longer | подвариться |
cook a little longer intrans | подвариться (pf of подвариваться) |
cook a little longer intrans | подвариваться (impf of подвариться) |
cook a little longer | подвариваться |
cook accounts | подделывать счета (papers, documents, passports, etc., и т.д.) |
cook along | наяривать (The jazz quartet was cooking along. VLZ_58) |
cook Chinese | готовить по-китайски (sophistt) |
cook someone's goose | погубить (кого-либо) |
cook rabbit | сойти с ума (did she cooked your rabbit? – что, она ещё не совсем с ума сошла? chronik) |
cook some more | привариваться |
cook some more | привариться |
cook some more | приварить |
cook some more | приварить (pf of приваривать) |
cook some more | приваривать (impf of приварить) |
cook some more | приваривать |
cook to the point of exhaustion | застряпаться |
cook up | стряпаться |
cook up | варганить (SirReal) |
cook up | подстроить |
cook up | подстраивать |
cook up e.g., a scheme, a plot | затеять (Liv Bliss) |
cook up | сварганить (SirReal) |
cook up | стряпать |
cook up an escape plot | разрабатывать план побега (sixthson) |
cook up an excuse | выдумать предлог (a charge, something that they would believe, etc., и т.д.) |
cook up an excuse | придумать предлог (a charge, something that they would believe, etc., и т.д.) |
cook up the prison escape | разработать план побега (sixthson) |
cook with gas | быть в ударе (Bartek2001) |
do the cooking | кухарничать |
do the cooking | кухарничать |
do the cooking | кухарить (= кухарничать) |
do the cooking | кухарить |
finish cooking | достряпать (pf of достряпывать) |
finish cooking | отготовить |
finish cooking | отстряпаться (= отстряпать) |
finish cooking | отстряпать |
finish cooking | устряпаться |
finish cooking | достряпывать (impf of достряпать) |
finish cooking | достряпываться |
have something cooking | преуспевать (Buffalo has had their power play cooking of late with seven power-play goals in their last six contests. VLZ_58) |
I smell what you're cooking! | я понял, куда ты клонишь (Andrey Truhachev) |
I smell what you're cooking! | я просек, на что ты намекаешь (Andrey Truhachev) |
I'm cooking | всё путём (Ответ на вопрос "как дела" и т.п., экв. I'm well Халеев) |
keep those noodles cooking | не позволяй мозгам лениться (VLZ_58) |
now you're cooking! | так держать! |
now you're cooking! | вот это другое дело! |
Something is cooking | что-то назревает (I haven’t heard from them for long. I’m afraid something is cooking.) |
something's cooking | что-то готовится (ART Vancouver) |
something's cooking | что-то затевается (UK military is in urgent meetings, Saudi Mohammed Bin Salman has landed in France to meet Macron, literally every Israeli politician is ordering the US to strike Syria ASAP. I have never seen the Israelis like this before. Something's cooking for sure. ART Vancouver) |
things are really cooking | процесс пошёл (ситуация сдвинулась с мёртвой точки (слова М. Горбачёва, первоначально относившиеся к началу перемен, перестройке в бывшем Советском Союзе) after a period of inactivity, there are finally developments and action (originally Mikhail Gorbachev's expression to describe the first changes during perestroika); or cooking with gas) |