English | Russian |
action in contract | иск из договора |
address referred to in corresponding Addendum to this Contract | адрес, указанный в соответствующем дополнительном соглашении к настоящему Договору (Konstantin 1966) |
All other issues not settled by the Contract shall be settled in accordance with the current laws of the Russian Federation | все иные вопросы, не урегулированные Договором, подлежат разрешению в соответствии с действующим законодательством РФ (Elina Semykina) |
amend a contract in track changes | вносить изменения в договор в режиме отображения изменений (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
any and all notices and communications in connection with the Contract | все без исключения уведомления и сообщения, связанные с Договором (Acruxia) |
arising out of or in connection with this contract | проистекающие из настоящего договора либо возникающие в связи с его исполнением (Technical) |
be in direct privity of contract with someone | находиться в прямых договорных отношениях (с кем-либо Leonid Dzhepko) |
be in direct privity of contract | находиться в непосредственно прямых договорных отношениях (виталийй) |
case sounding in contract | дело по спору из договора |
claim in contract | требование из договора |
claim in contract | требование договора |
clause in contract | статья договора |
clause in contract | пункт договора |
clause in contract | условие договора |
clause in contract | пункт |
clause in contract | статья |
coercion in contract | понуждение заключить договор (goroshko) |
contract continues in force | договор сохраняет силу (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
Contract for Placement of Advertisements in the Internet | Договор на размещение рекламы в сети Интернет (Konstantin 1966) |
contract implied in fact | подразумеваемый договор |
contract implied in law | квазидоговор |
contract implied in law | квази-договор |
contract in force | действующий контракт |
contract in restraint of competition | договор об ограничении конкуренции |
contract in suit | договор, являющийся предметом судебного спора |
contract in writing | письменный договор |
contract malum in se | договор, ничтожный по своей природе |
damages for costs incurred in connection with a void contract | возмещение ущерба вследствие нарушения договора |
date indicated in the Item of this Contract | дата, указанная в пункте настоящего Соглашения (Konstantin 1966) |
implied in fact contract | договор, подразумеваемый в силу факта (факт зд.-сделка, действие или поведение Tayafenix) |
implied-in-fact contract | договор вытекающий из конклюдентных действий сторон (helena9060) |
implied-in-law contract | договор заключённый в силу закона (helena9060) |
in accordance with the contract | согласно контракту |
in accordance with the Contract clauses and this Addendum to the Contract | в соответствии условиями Договора и настоящего Дополнительного соглашения к Договору |
in comparison with the terms referred to in Section 4 of the Contract | по сравнению со сроками, указанными в разделе 4 Договора (Konstantin 1966) |
in conformity with the contract | в соответствии с договором (Andrey Truhachev) |
in conformity with the contract | в соответствии с контрактом (Andrey Truhachev) |
in consideration of inavailability for any party of the Contract to implement all reasonable steps | ввиду невозможности той или иной Стороны Договора осуществить все необходимые действия (Konstantin 1966) |
in contract or tort | в силу договора или деликта (напр., потери, понесенные в силу договора (в результате применения положений договора по иску) или в результате деликта (гражданского правонарушения); может встречаться вариант "in contract or in tort" Nurlan) |
in contract, tort or otherwise | из нарушения договора, причинения вреда или из иного основания (Из теории права: имущественные обязательства возникают: 1. из договора (contract) 2. из причинения вреда (деликта) (tort) 3. из неосновательного обогащения (unjust enrichment)) |
in pursuance of a contract | во исполнение договора |
in the absence of payment in terms stipulated by this Contract | при отсутствии оплаты в сроки, предусмотренные настоящим договором (Konstantin 1966) |
in the amounts specified in the contract | в суммах, предусмотренных контрактом (Alex_Odeychuk) |
in the course of fulfilling the contract | в ходе исполнения договора (chobotar) |
in the event of disputes connected with the execution of this Contract | в случае возникновения споров, связанных с исполнением настоящего Договора |
in the event of violation of the obligations for this Contract | в случае нарушения обязательств по настоящему Договору (Konstantin 1966) |
in violation of a contract | в нарушение договора |
memorialize in the contract | отобразить в контракте (Fesenko) |
memorialize in the contract | отображать в контракте (Fesenko) |
notwithstanding anything contained in the contract to the contrary | невзирая ни на какие положения договора об обратном (igisheva) |
on Contract systems in the sphere of procurement of goods, works and services for provisioning governmental and municipal needs | о контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд |
party in breach of contract | сторона, нарушившая условия договора (Valerio) |
party to this contract in respect of rights and obligations | сторона настоящего договора в части прав и обязанностей (Термин составлен на основе термина из Нового русско-английского юридического словаря 2002 г. издания и терминов из словаря "Мультитран2. Konstantin 1966) |
referred to in corresponding Addendums to this Contract | указанные в соответствующих дополнительных соглашениях к настоящему Договору (Konstantin 1966) |
sounding in contract | основанный на договоре |
sounding in contract | вытекающий из договора |
subject to any contrary provision in the Contract | если положения договора не предусматривают иное (Andy) |
submit her contemplation in writing to cancel the Contract | заявить письменно о своём намерении расторгнуть Договор (Konstantin 1966) |
sue in contract | предъявлять иск, основанный на договоре |
sue in contract | искать из договора |
suing in contract | ищущий из договора |
Supplier shall be deemed as not performing in conformity with the Contract | считается, что Поставщик не соблюдает условия Контракта (Yeldar Azanbayev) |
terms and definitions used in the contract | термины и определения, используемые в договоре (Konstantin 1966) |
the Customer is obliged to pay for services of Contractor in the procedure and within the scope stipulated in this Contract and Addendums to it | Заказчик обязуется оплачивать услуги Исполнителя в порядке и в размере, установленных настоящим Договором и Дополнительными соглашениями к нему (Konstantin 1966) |
the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it | все споры либо разногласия, проистекающие из настоящего Договора либо возникающие в связи с его исполнением, урегулируются Сторонами путём переговоров |
this Contract has been executed in duplicate as one for each party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон. |
Unfair Terms in Consumer Contracts Regulations | Постановление о недобросовестных условиях потребительских договоров (Хыка) |
United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts | Конвенция ООН об использовании электронных сообщений в международных договорах (Tayafenix) |
unless otherwise provided for in this Contract | в случаях, не предусмотренных настоящим Договором (Elina Semykina) |