Subject | English | Russian |
busin. | a contract that obliges the guarantor either to put predefined minimum amounts of inputs at a fixed price for a specific period, or to pay for the shortfall | контракт типа "клади или плати" (MichaelBurov) |
busin. | a contract that obliges the guarantor either to put predefined minimum amounts of inputs at a fixed price for a specific period, or to pay for the shortfall | клади или плати (MichaelBurov) |
law | Accounting period for the Contract | Отчётный период по Договору (Konstantin 1966) |
busin. | action for breach of contract | иск о нарушении договора |
busin. | actions for breach of contract | иск о нарушении договора |
gen. | after on-and-off contract negotiations for several months the union called a strike | после неоднократно прерывавшихся переговоров, которые длились несколько месяцев, профсоюз объявил забастовку |
gen. | an indemnity for breach of a contract | компенсация за нарушение договора |
fin. | as a security for the performance of the contract | в обеспечение исполнения контракта (Yeldar Azanbayev) |
busin. | as Is residential contract for sale and purchase | договор купли-продажи жилья в текущем состоянии |
busin. | as Is residential contract for sale and purchase | договор купли-продажи жилой недвижимости в состоянии, существующем на момент заключения сделки |
mil. | assistant for Banking and Contract Financing | помощник по вопросам банковских операций и финансирования контрактов (ВВС) |
mil. | assistant for Contract and Acquisition Management | помощник по вопросам заключения контрактов и закупке систем оружия (ВВС) |
Makarov. | avouch for execution of a contract | гарантировать исполнение договора |
busin. | basis for the rescission of the contract | основание для расторжения договора (Soulbringer) |
adv. | be under contract for | обязаться по договору поставить |
Makarov. | be under contract for | подписать контракт на поставку (чего-либо) |
Makarov. | be under contract for | подписать договор на поставку (чего-либо) |
Makarov. | be under contract for supply something | подписать контракт на поставку (чего-либо) |
Makarov. | be under contract for supply something | подписать договор на поставку (чего-либо) |
Makarov. | be under contract for supply something | подписать контракт на поставку (чего-либо) |
Makarov. | be under contract for supply something | подписать договор на поставку (чего-либо) |
Makarov. | bid for a contract | сделать заявку на контракт |
econ. | bid for a contract | тендер на получение подряда |
Makarov. | bid for a contract | делать заявку на контракт |
law | bidder for government contracts | участник государственных закупок (Alexander Demidov) |
Gruzovik | bidding for a contract | торги |
int. law. | Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway | Будапештская конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям (Alex_Odeychuk) |
int. law. | Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway | КПГВ (устоявшееся сокр. от "Будапештская конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям" Alex_Odeychuk) |
gen. | Clearing House for Contracts Traded on Financial Markets | расчётный центр по обслуживанию договоров на финансовых рынках (4uzhoj) |
busin. | company representative for this contract | уполномоченный для цели заключения настоящего договора представитель лица (dimock) |
dipl. | compensation for termination of a contract | компенсация за преждевременное прекращение контракта |
busin. | compensation for termination of a contract | отступные деньги |
fin. | compensation for termination of a contract | неустойка |
fin. | compensation for termination of a contract | отступные |
polit. | compensation for termination of contract | компенсация за прекращение действия контракта (ssn) |
EBRD | compensation for termination of contract | отступное (при расторжении договора личного найма) |
law | compensation for termination of contract | отступные (при расторжении договора личного найма) |
Makarov. | compete for this contract | стремиться заполучить этот контракт |
Makarov. | compete for this contract | бороться за этот контракт |
gen. | competitive tendering for a contract | конкурсные торги на право заключения договора (Alexander Demidov) |
gen. | competitive tendering for a contract | проведение конкурсных торгов на право заключения договора (There was competitive tendering for a contract to supply prosthetic appliances to a hospital. A new firm won the contract. Alexander Demidov) |
f.trade. | competitor for markets and contracts | конкурент за рынки и контракты (Alex_Odeychuk) |
busin. | conclude a contract for the following | заключить контракт о нижеследующем (conclude a contract as follows, но не в коем случае не about the following angell) |
gen. | Conditions of Contract for Design-Build and Turnkey | условия контракта на проектирование, строительство и сдачу объектов "под ключ" (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Conditions of contract for Electrical and Mechanical Works | условия контракта на электромонтажные работы и работы по монтажу механического оборудования (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Conditions of Contract for Works in Civil Engineering Construction | условия контракта на сооружение объектов гражданского строительства (Yeldar Azanbayev) |
law | confidentiality provisions for the contract | условия конфиденциальности договора (Konstantin 1966) |
med. | contract fee for supporting departments | Вознаграждение по договору отделам, оказывающим организационную поддержку (Анна Ф) |
Makarov. | contract for | законтрактовать |
Makarov. | contract for | законтрактоваться |
Makarov. | contract for | контрактовать |
product. | contract for | контракт на (Yeldar Azanbayev) |
gen. | contract for | контракт по (Krokodil Schnappi) |
gen. | contract for | договор на (User) |
agric. | contract for | арендовать |
Makarov. | contract for | контрактоваться |
gen. | contract for | являться заказчиком (Alexander Demidov) |
notar. | contract for a checking account | чековый договор |
econ. | contract for a difference | договор на погашение разницы |
gen. | contract for a loan | договориться о займе |
econ. | contract for a single shipment | контракт на разовую поставку |
law | contract for a term | контракт на срок |
law | contract for assignment of claim | договор переуступки требования (Aiduza) |
law | contract for automotive carriage of freight | договор об автомобильной перевозке грузов |
progr. | contract for behavior | соглашение о поведении (ssn) |
law | contract for benefit of third person | договор в пользу третьего лица |
law | contract for carriage by sea | договор о морской перевозке |
law | contract for carriage of cargo by air | договор о воздушной перевозке грузов |
law | contract for carriage of freight | договор о перевозке грузов |
law | contract for carriage of freight by railway | договор о железнодорожной перевозке грузов |
law | contract for carriage of goods by sea | договор о морской перевозке грузов |
law | contract for carriage of passengers | договор о перевозке пассажиров |
busin. | contract for carriage of passengers | контракт на перевозку пассажиров |
archit. | contract for carrying out design and survey works | контракт на выполнение проектно-изыскательских работ |
road.wrk. | contract for construction | договор подряда на строительство |
econ. | contract for construction | договор о строительстве |
construct. | contract for construction | договор на строительство |
tax. | contract for construction of a building | договор на строительство здания (dimock) |
busin. | contract for construction work | подряд на выполнение строительных работ |
EBRD | contract for consultancy services | договор на консультационные услуги |
EBRD | contract for consultancy services | договор оказания консультационных услуг |
EBRD | contract for consultancy services | договор с консультантом (oVoD) |
econ. | contract for custody | договор о хранении |
busin. | contract for deed | договор приобретения недвижимости в рассрочку (felog) |
econ. | contract for delivery | договор на поставку |
gen. | contract for delivery of | контракт на поставку (User) |
econ. | contract for development | контракт на разработку |
gen. | Contract for Difference | договор о закреплении цены (обычно, на момент заключения договора купли-продажи чего-либо; Если к моменту исполнения договора купли-продажи рыночная цена меняется в ту или иную сторону, покупатель или (в зависимости от случая) продавец возмещает другой стороне разницу между рыночной ценой и ценой, зафиксированной в договоре купли-продажи. Vadim Rouminsky) |
energ.ind. | contract for difference | контракт, предусматривающий защиту участников напр. энергетических контрактов от резких колебаний цен в Пуле (Великобритания) |
st.exch. | contract for difference | контракт на разницу цен (производный финансовый инструмент Agent CHE) |
fin. | contract for difference | договор на разницу (финансовый договор, в соответствии с которым разница между
согласованной фиксированной ценой актива и его
преобладающей рыночной ценой периодически кредитуется в
пользу контрагента в денежной форме. Поскольку перевод
основной суммы не производится, договор на разницу охватывает
хеджирование или спекулятивные нужды cbr.ru Natalya Rovina) |
energ.syst. | contract for difference | контракт на разницу (on top of contract for power for contract price MichaelBurov) |
securit. | Contract for Difference | контракт на разницу (forexservice.net Alexander Oshis) |
gen. | contract for difference | маржевой контракт (CFD Alexander Demidov) |
energ.syst. | contract for differences | контракт на ценовую разницу (MichaelBurov) |
energ.syst. | contract for differences | контракт на маржевую разницу (MichaelBurov) |
energ.syst. | contract for differences | соглашение о возмещении разницы в ценах (MichaelBurov) |
O&G | contract for differences | контракт на разницу (Alex Lilo) |
fin. | contract for differences | договорное положение об урегулировании дисбаланса в расчётах ("An arrangement made in a futures contract whereby differences in settlement are made through cash payments, rather than the delivery of physical goods or securities". Investopedia Alexander Matytsin) |
law | contract for direct cooperation | договор о непосредственном сотрудничестве |
energ.syst. | contract for energy exchange | контракт на обмен электроэнергией (между энергокомпаниями MichaelBurov) |
energ.syst. | contract for exchange of energy | контракт на обмен электроэнергией (между энергокомпаниями MichaelBurov) |
law | contract for execution of works | договор исполнения работ (Konstantin 1966) |
law | contract for execution of works with supply of labor and materials | договор исполнения работ с обеспечением рабочей силы и материалов (Konstantin 1966) |
law | contract for forward delivery | сделка на срок |
law | contract for forward delivery | срочная сделка |
law | contract for franchise distribution | Договор дистрибуции на условиях франчайзинга (Andy) |
gen. | contract for free use | договор безвозмездного пользования (of something Alexander Demidov) |
econ. | contract for freight | договор о фрахтовании судна |
pulp.n.paper | contract for future delivery | договор на поставку |
lab.law. | contract for hire | договор найма (of MichaelBurov) |
law | contract for hire of property | договор об имущественном найме |
EBRD | contract for labour and materials | договор подряда (oVoD) |
econ. | contract for labour and materials | договор на предоставление рабочей силы и материалов |
gen. | contract for lease | арендный подряд (of land) |
law | contract for lease of dwelling premise | договор о найме жилого помещения |
busin. | contract for lease of property | договор имущественного найма |
law | Contract for Legal Services | договор об оказании юридических услуг (antoxi) |
busin. | contract for mutual deliveries | контракт на взаимные поставки |
law | contract for necessaries | договор на предоставление необходимых товаров и услуг (helena9060) |
econ. | contract for paid services | договор возмездного оказания услуг (SergeiAstrashevsky) |
law | Contract for Placement of Advertisements in the Internet | Договор на размещение рекламы в сети Интернет (Konstantin 1966) |
law | contract for pledge of building | договор о залоге строения |
gen. | contract for premises | законтрактовать помещение (Interex) |
archit. | contract for preparation of a feasibility report | кон тракт на выполнение технико-экономического обоснования (study) |
econ. | contract for preparation of a feasibility report | контракт на выполнение технико-экономического обоснования |
econ. | contract for preparation of a feasibility study | контракт на выполнение технико-экономического обоснования |
gen. | contract for professional appraisal services | договор оценки (4uzhoj) |
busin. | contract for providing consultancy services | договор оказания информационно-консультационных услуг (Soulbringer) |
busin. | contract for providing consulting services | договор оказания информационно-консультационных услуг (Soulbringer) |
busin. | contract for providing information and consultancy services | договор оказания информационно-консультационных услуг (Soulbringer) |
law | contract for provision of services | договор об оказании услуг (Contract For Provision Of Clinical And Medical Services arcolafamilyhealthclinic.ca ART Vancouver) |
gen. | contract for public utility services | договор о предоставлении жилищно-коммунальных услуг (4uzhoj) |
econ. | contract for public works | договор на выполнение общественных работ |
econ. | contract for purchase | договор на закупку |
law | contract for purchase of production tooling | договор купли-продажи технологической оснастки (parfait) |
busin. | contract for purchasing of goods | контракт на закупку товара (Soulbringer) |
busin. | contract for rendering of services | договор оказания услуг (VanillaField) |
law | contract for sale | договор о продаже |
notar. | contract for scenario | сценарный договор (soviet copyright law) |
econ. | contract for sending experts | контракт на командирование экспертов |
law | contract for service | договор об оказании услуг (Mandy has entered into a contract for service with a large corporation. LE Alexander Demidov) |
idiom. | contract for service | договор на предоставление услуг (корректнее говорить "договор о предоставлении услуг" igisheva) |
corp.gov. | contract for service | договор о предоставлении услуг (igisheva) |
law | contract for services | договор на оказание услуг (Александр Рыжов) |
busin. | contract for services | контракт на оказание услуг |
gen. | contract for services | контракт на предоставление услуг (ABelonogov) |
SAP. | contract for services | трудовое соглашение |
busin. | contract for services, works and supplies | контракт на оказание услуг, производство работ и совершение поставок (Alexander Matytsin) |
econ. | contract for space | контракт на аренду выставочной площади |
law | contract for State procurement of agricultural products | договор о государственной закупке сельскохозяйственной продукции |
law | contract for subsurface use | контракт на недропользование (tazzmania) |
econ. | contract for sustainability | контракт на устойчивое развитие (MichaelBurov) |
econ. | contract for sustainable development | контракт на устойчивое развитие (MichaelBurov) |
econ. | contract for technical service | контракт на техобслуживание |
O&G, sakh. | contract for technical services | заказ на техническое обслуживание |
notar. | contract for the benefit of a third party | договор в пользу третьего лица |
econ. | contract for the carriage | заключить договор перевозки |
gen. | contract for the carriage of a passenger by air | договор воздушной перевозки пассажира (ABelonogov) |
transp. | contract for the carriage of goods by inland waterway | договор перевозки грузов по внутренним водным путям (Alex_Odeychuk) |
transp. | contract for the carriage of passengers | контракт на перевозку пассажиров |
cables | contract for the delivery | договор на поставку |
law | contract for the exercise of | договору о порядке осуществления (Alexander Demidov) |
notar. | contract for the gratuitous use of property | договор безвозмездного пользования имуществом |
int.transport. | Contract for the International Carriage of Goods by Road | Международная товарно-транспортная накладная CMR (BriAri) |
law | Contract for the International Carriage of Goods by Road | Договор международной дорожной перевозки грузов (legalacts.ru Alexander Oshis) |
law | contract for the international sale of goods | договор международной купли-продажи товаров (англ. термин взят из Венской конвенции ООН 1980 г. Alex_Odeychuk) |
law | contract for the lease of | договор аренды (Alexander Demidov) |
gen. | contract for the lease of a land plot | договор аренды земельного участка (ABelonogov) |
law | contract for the paid rendering of services | договор возмездного оказания услуг (Muttersprachler) |
gen. | contract for the performance of research, development or technological work | договор на выполнение научно-исследовательских, опытно-конструкторских или технологических работ (ABelonogov) |
gen. | contract for the performance of work | Договора на выполнение работ (ROGER YOUNG) |
gen. | contract for the performance of work | договора о выполнении работ (ROGER YOUNG) |
gen. | contract for the provision of security | договор об организации охраны (Alexander Demidov) |
law | contract for the provision of services | договор об оказании услуг (Contract For Provision Of Clinical And Medical Services arcolafamilyhealthclinic.ca ART Vancouver) |
formal | contract for the provision of services | договор о предоставлении услуг (between ABC and XYZ: CONTRACT FOR PROVISION OF CLINICAL AND MEDICAL SERVICES arcolafamilyhealthclinic.ca ART Vancouver) |
gen. | contract for the purchase of services | договор возмездного оказания услуг (LadaP) |
busin. | contract for the sale | контракт на продажу |
gen. | contract for the sale | договор купли-продажи (For example, in a contract for the sale of machine parts by one company to another, the appendices to the contract might contain detailed drawings or specifications for the machine parts for illustrative purposes. LE2 Alexander Demidov) |
busin. | contract for the sale of goods | договор купли-продажи товаров (алешаBG) |
law | Contract for the Sale of Land | договор продажи недвижимости (Australia Steve Elkanovich) |
construct. | contract for the supply of complete equipment | контракт на поставку комплексного оборудования |
gen. | contract for the supply of goods and services | договор поставки товаров и услуг (Johnny Bravo) |
busin. | contract for the supply of products | контракт на поставку продукции |
gen. | contract for the supply of service | договор о предложении услуг (ABelonogov) |
gen. | contract for the transfer of the exclusive right | договор о передаче исключительного права (VictorMashkovtsev) |
O&G, casp. | contract for the transportation | контракт на транспортировку (Yeldar Azanbayev) |
econ. | contract for training of local operating personnel | контракт на обучение местного эксплуатационного персонала |
law | contract for uncompensated use of property | договор о безвозмездном пользовании имуществом |
gen. | contract for work and labor | договор подряда (Lavrov) |
gen. | contract for work and labour | договор подряда (AD Alexander Demidov) |
law | Contract for work and service | договор оказания услуг/выполнения работ (In the contract for work and service, a person (contractor) is obliged to execute a work or a service for a time and agreed price. Vednatali) |
law | Contract for Work, Labour and Services | Договор о выполнении работ, предоставлении персонала и оказании услуг (Andy) |
econ. | contract manufacturer for others | фирма, выполняющая субподрядные работы (напр., изготовление отдельных деталей и узлов по чертежам заказчика) |
law | contract of service for life | трудовой договор на неопределённый срок (пожизненный Andrey Truhachev) |
law | contract of service for life | пожизненное трудовое соглашение (Andrey Truhachev) |
law | contract of service for life | договор пожизненного найма (Andrey Truhachev) |
law | contract of service for life | пожизненный договор личного найма |
Makarov. | contract provides for payment in cash | договор предусматривает уплату наличными |
O&G, sakh. | contract regarding an interim supplement to tanker liability for oil pollution | договор о временном дополнении к определению ответственности танкеров за загрязнение нефтью (CRISTAL; КРИСТАЛ) |
ecol. | contract regarding an interim supplement to tanker liability for oil pollution | контракт о дополнительной ответственности танкера за загрязнение моря нефтью |
water.suppl. | Contract Regarding an Interim Supplement to Tanker Liability for Oil Pollution | контракт о дополнительной компенсации за ответственность танкера за загрязнение моря нефтью |
O&G, sakh. | contract regarding an interim supplement to tanker liability for oil pollution CRISTAL | договор относительно временного дополнения к ответственности танкеров за загрязнение нефтью (КРИСТАЛ) |
O&G, sakh. | Contract Regarding an Interim Supplement to Tanker Liability for Oil Pollution | Договор относительно временного дополнения к ответственности танкеров за загрязнение нефтью |
ecol. | Contract Regarding an Interim Supplement to Tanker Liability for Oil Pollution | контракт о дополнительной компенсации за ответственность танкера за загрязнение моря нефтью |
Makarov. | contract regarding an interium supplement to tanker liability for oil pollution | контракт о дополнительной ответственности танкера за загрязнение моря нефтью |
econ. | contract service for feed mixing | приготовление кормов по контракту |
Makarov. | contract service for feed mixing | кормоприготовление по контракту |
fin. | contract to be approved for factoring | контракт, принимаемый к факторингу (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
gen. | contract to transfer goods in return for services | договор о передаче товаров в обмен на услуги (ABelonogov) |
mil., avia. | contractor's manual prepared after negotiated authorization for contract | руководство подрядчика, подготовленное согласно договорённости по контракту |
fin. | contracts for difference | расчётные контракты (Yeldar Azanbayev) |
econ. | contracts for supply of complete equipment | контракты на поставку комплектного оборудования |
notar. | contracts for the delivery of agricultural products | контрактация (in the soviet economy) |
O&G, sakh. | Control for making changes to the contract | контроль за внесением изменений в проект |
UN | Convention on Contract for International Carriage of Goods by Road | Конвенция о договоре международной перевозки грузов автомобильным транспортом (КДПГ Andrey Truhachev) |
tech. | Convention on Contract for International Carriage of Goods by Road | Конвенция о контрактах по международным автотранспортным перевозкам |
gen. | Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea | Конвенция Организации Объединённых Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов (Vera27) |
dipl. | Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Конвенция Организации Объединённых Наций о договорах международной купли-продажи товаров (cisg.ru Палачах) |
busin. | Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров (Материал из Википедии – Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венская конвенция 1980 года) – многостороннее международное соглашение, имеющее целью унификацию правил международной торговли. Rori) |
gen. | Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Конвенция о договорах международной купли-продажи товаров (ООН Alexander Demidov) |
transp. | Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road | КДПГ (Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов saintman) |
transp. | Convention on the Contract for the international Carriage of goods by road | Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ) |
transp. | Convention on the Contract for the international Carriage of goods by road | Конвенция о договоре дорожных перевозок грузов (КДПГ) |
int.transport. | Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road | Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов (Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ) является базовой, основополагающей нормой международного автотранспортного частного права. Она регламентирует общепринятые, сложившиеся в мировой практике правила, обычаи и обыкновения, касающиеся договора перевозки. uio.no princess Tatiana) |
law | damages for breach of a contract | компенсация за нарушение договора |
law | damages for breach of a contract | возмещение ущерба вследствие нарушения договора |
busin. | damages for breach of contract | компенсация за нарушение договора |
busin. | damages for breach of contract | возмещение ущерба вследствие нарушения договора |
law | damages for costs incurred in connection with a void contract | возмещение ущерба вследствие нарушения договора |
busin. | damages for costs incurred in connection with void contract | возмещение ущерба вследствие нарушения договора |
law | definition of contract for the sale of goods | выработка основных положений / условий торгового договора |
mil. | Deputy Assistant Secretary of the Army for Contract Placement and Administration | заместитель помощника министра СВ по вопросам размещения контрактов и административного обеспечения |
mil. | Deputy for Contract Financing | заместитель по вопросам финансирования контрактов (ВВС) |
progr. | disastrous results for the outcome of a contract | катастрофический результат контракта (ssn) |
notar. | disputes arising out of compulsory negotiations for contracts | преддоговорные споры (soviet arbitration law) |
law | expiration time for Contract | момент окончания срока действия Договора (Konstantin 1966) |
gen. | Federal Service for Defence Contracts | Федеральная служба по оборонному заказу (Рособоронзаказ. wikipedia.org lean_translations) |
gen. | Federal Service for Defense Contracts | Рособоронзаказ (Eoghan Connolly) |
gen. | fee-for-service contract | договор о возмездном оказании услуг (irene_ya) |
mil. | fixed-price proving for redetermination of price contract | контракт с возможной коррекцией твёрдой оплаты стоимости работ |
mil. | fixed-price proving for redetermination of price contract | контракт с возможной коррекцией установленной оплаты стоимости работ |
mil. | fixed-price proving for redetermination of price contract | контракт с возможной коррекцией, установленной оплаты стоимости работ |
mil., avia. | fixed-price proving for redetermination of price contract | контракт с возможностью корректировки фиксированной цены |
gen. | for contract use | для коммерческого / казённого использования (выражение употребляется редко, как правило – в противовес domestic use. Например: this bed is suitable both for domestic and contract use – эта кровать пригодна для использования как дома, так и (как пример – перевод в данном случае очень зависит от контекста) в государственных учреждениях) |
avia. | for duration of contract | на срок действия контракта (Leonid Dzhepko) |
gen. | for the benefit of this contract | в целях настоящего договора (4uzhoj) |
gen. | for the duration of the contract | на весь срок действия договора (Alexander Demidov) |
law | for the duration of the contract term | на весь период действия договора (Alexander Demidov) |
law | for the entire duration of proceeding for present Contract | в течение всего срока действия настоящего договора (Konstantin 1966) |
law | for the purpose of this Contract the Seller names the Buyer an Exclusive distributor | в рамках настоящего Контракта Продавец назначает Покупателя эксклюзивным дистрибьютором (Andy) |
busin. | for the purposes of this contract | применительно к настоящему договору (ssn) |
Makarov. | get a lawyer to spell out the contract for you, so that you understand your responsibilities if you sign it | обратись к юристу, чтобы он растолковал тебе условия контракта, и ты понимал свои обязанности, когда будешь подписывать его |
law | grounds for termination of labour contract | основание прекращения трудового договора |
O&G, sakh. | have responsibility for reviewing contracts before approval | быть ответственным за осуществление экспертизы контрактов, предшествующую их подписанию |
Makarov. | he is stipulating for an early exchange of information regarding the contract | он выговаривает себе право первым узнавать всю информацию, касающуюся контракта |
gen. | he tendered for the contract | он предложил себя в подрядчики |
avia. | if necessary aircraft leasing contracts copies and charter contract for this carriage in English | при необходимости копии договора аренды ВС и договора чартера на данную перевозку на английском языке (tina.uchevatkina) |
law | in consideration of inavailability for any party of the Contract to implement all reasonable steps | ввиду невозможности той или иной Стороны Договора осуществить все необходимые действия (Konstantin 1966) |
avia. | in contracts availability of authorized requisitions for quality of buying production/service | Наличие в договорах установленных требований к качеству закупаемой продукции / услуг |
law | in the event of violation of the obligations for this Contract | в случае нарушения обязательств по настоящему Договору (Konstantin 1966) |
law | independent-work contract for capital construction | договор подряда на капитальное строительство |
construct. | independent-work contract for installation of self-leveling epoxy flooring | Договор подряда на выполнение работ по устройству наливных эпоксидных полов (estrella_polar) |
law | independent-work contract for processing of raw materials | договор подряда по переработке сырья |
gen. | International Association for Contract and Commercial Management | Международная ассоциация по контрактному и коммерческому менеджменту (IACCM feyana) |
progr. | introduce support for contract-based programming | внедрить поддержку контрактного программирования (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is provided for in the contract | это предусмотрено договором |
law | letter demanding payment for overdue sums under a contract | письмо-требование уплаты просроченных сумм по контракту (Alex_Odeychuk) |
econ. | letter of credit for the full value of the contract | аккредитив на полную стоимость контракта |
gen. | licence contract for | лицензионный договор на право использования (3L Systems AB wins licence contract from Findexa Oy: The Swedish business systems developer 3L Systems AB said on Tuesday (6 April) that its subsidiary 3L Media AB had won a licence contract for its Media Business Systems solution from the Finnish media and information company Findexa Oy. The agreement is worth SEK3m over the next nine months, after which 3L Media will receive annual licence fees. One Swedish krona (SEK) is worth approximately 0.07 British pounds (GBP). Alexander Demidov) |
Makarov. | losing that contract doesn't say much for the director's skill in business | потеря этого контракта не особенно хорошо говорит о деловых качествах директора |
Makarov. | make a contract for the supply of provisions | заключить контракт о поставке продовольствия |
gen. | mandatory civil liability insurance contract for vehicle owners | договор обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств (ART Vancouver) |
law | materials required for the fulfillment of this Contract | материалы, необходимые для исполнения настоящего Договора (Konstantin 1966) |
progr. | mechanism for enforcing contracts | механизм для соблюдения контрактов (ssn) |
econ. | office for contracts and grants | бюро по контрактам и субсидиям |
law, contr. | Office of Contract Administration and Management for Design and Engineering Surveys | Отдел по заключению и сопровождению договоров на проектно-изыскательные работы (kirobite) |
law | on Contract systems in the sphere of procurement of goods, works and services for provisioning governmental and municipal needs | о контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд |
gen. | open tendering process for a contract | открытый аукцион на право заключить договор (Alexander Demidov) |
progr. | operation contract for the ADT binary tree | псевдокод операций над абстрактным бинарным деревом (ssn) |
O&G, sakh. | operational need for contract | производственная необходимость заключения контракта |
bank. | option contract for foreign exchange | опционный контракт на покупку или продажу валюты |
bank. | option contract for foreign exchange | опционный контракт на покупку валюты |
bank. | option contract for foreign exchange | опционный контракт на продажу валюты |
st.exch. | option contract for foreign exchange | опцион на продажу валюты |
gen. | outbid a company for Government contracts | предложить более выгодные условия для получения правительственных заказов (чем конкурирующая фирма) |
law | parties involved for implementation of obligations under the contract | лица, привлечённые для выполнения обязательств по договору (Konstantin 1966) |
construct. | payment for completion-type contract | расчёт за объект в целом |
hist. | payment for work done by contract | порядная грамота |
Gruzovik, hist. | payment for work done by contract | порядные |
hist. | payment for work done by contract | порядный документ |
econ. | penalties for non-fulfillment of contracts | договорные санкции |
econ. | penalty for breach of a contract | штраф за нарушение условий контракта |
el. | penalty for breach of contracts | штраф за нарушения соглашений |
construct. | penalty for breach of the contract | штраф за нарушение условий контракта |
econ. | penalty for nonperformance of a contract | штраф за невыполнение контракта |
construct. | penalty for nonperformance of construction contract | штраф за невыполнение условий подрядного договора |
econ. | penalty for nonperformance of contract | штраф за невыполнение договора |
adv. | penalty for non-performance of contract | штраф за невыполнение договора |
fin. | penalty or discounts for failing to meet contract provisions | скидка с цены за невыполнение условий контракта |
fin. | penalty or discounts for failing to meet contract provisions | неустойка с цены за невыполнение условий контракта |
law | placed by the Contractor for implementation of Contract | размещаемые Исполнителем в целях исполнения Договора (Konstantin 1966) |
busin. | Possibility and procedure for contract termination | Возможность и порядок расторжения договора (Johnny Bravo) |
EU. | Practical Guide to Contract Procedures for EC External Actions | Практическое руководство по контрактным процедурам для внешней деятельности ЕС (PRAG inplus) |
gen. | price for the contract | цена права на заключение договора (in procurement Alexander Demidov) |
EBRD | procedure for awarding a contract | порядок определения победителя торгов |
EBRD | procedure for awarding a contract | порядок выявления победителя конкурса (oVoD) |
EBRD | procedure for awarding a contract | порядок присуждения контракта |
construct. | procedure for contract change and termination | порядок изменения и расторжения контракта (elena.kazan) |
busin. | procedure for contract change and termination | порядок изменения и расторжения договора (Johnny Bravo) |
gen. | procedure for the conclusion of contracts | порядок заключения договоров (ABelonogov) |
mil., avia. | procurement information for contracts | закупочная информация для заключения контрактов |
mil. | procurement information for contracts | информация о заготовках для заключения контрактов |
product. | provided for in the contract | предусмотренный договором (Yeldar Azanbayev) |
product. | provided for under contract | предусмотренный договором (Yeldar Azanbayev) |
gen. | quality assurance agreement for contract manufacture | Договор подряда на производство лекарственных средств, предусматривающий гарантию качества товара (4uzhoj) |
econ. | receivables for goods under Contract No. | будущие платежи в счёт оплаты стоимости товаров по контракту ¹ (Alex_Odeychuk) |
econ. | receivables for goods under Contract No. | будущие платежи в счёт оплаты стоимости товаров по контракту № (Alex_Odeychuk) |
law | recruit the Third Parties for the rendering of services performance of works within this Contract | привлекать для оказания услуг выполнения работ по настоящему Договору третьих лиц (Konstantin 1966) |
law | remedies for breach of contract | средства правовой защиты в случае нарушения договора (uncitral.org Tayafenix) |
busin. | remedies for breach of contract | средства судебной защиты при нарушении договора |
gen. | Request for a contract with a foreign partner | Запрос на заведение иностранного контрагента (fruit_jellies) |
tech. | request for authority to contract | запрос разрешения на заключение контракта |
mil. | request for authority to contract | запрос о разрешении на заключение контракта |
O&G, tengiz. | Request for Contract Action | запрос контрактному отделу на принятие мер (Yeldar Azanbayev) |
tenders | request for contract administration | запрос на администрирование контракта (фактически, запрос поставщику со стороны покупателя на подписание контракта поставки Сергей Недорезов) |
tenders | request for contract administration | запрос на ведение контракта (фактически, запрос поставщику со стороны покупателя на подписание контракта поставки Сергей Недорезов) |
mil. | request for contract investigation | запрос на изучение контракта |
busin. | residential contract for sale and purchase | договор купли-продажи жилой недвижимости (ам. англ. Ker-online) |
busin. | residential contract for sale and purchase | договор купли-продажи жилья (ам. англ. Ker-online) |
notar. | respond for violation of contract covenants | несут ответственность за нарушение условий договора (olsoz) |
O&G | responsibility for reviewing contracts before approval | ответственность за экспертизу контрактов, предшествующую их подписанию |
O&G, sakh. | return a contract for rework or approval | возвращать контракт на утверждение |
O&G, sakh. | return a contract for rework or approval | возвращать контракт на доработку |
O&G, sakh. | return a contract for rework or approval | возвращать контракт на доработку или утверждение |
gen. | Review Board for Government Contract | по государственным заказам промышленности (Великобритания) |
ling. | roster for occasional contracts | список кандидатов на получение нерегулярных заказов (Alex_Odeychuk) |
ling. | roster for occasional contracts in various fields | список кандидатов с различными областями специализации на получение нерегулярных заказов (Alex_Odeychuk) |
econ. | security for contract | обеспечение сделки залогом |
law | set the standard for a contract | устанавливать стандарт на контракт (Право международной торговли On-Line) |
Makarov. | sign a contract for the supply of provisions | заключить контракт о поставке продовольствия |
tech. | specification for contract change | спецификация изменений в контракте |
energ.ind. | specification for contract change | перечень изменений в контракте |
busin. | submit a bid for the contract | подать конкурсное предложение на участие в конкурсе (The company submitted a bid for the contract to clean the hospital. OALD Alexander Demidov) |
Makarov. | submit a bid for the contract | подать конкурсное предложение на участие в конкурсе |
gen. | submit a bid for the contract | подать конкурсное предложение на участие в конкурсе (The company submitted a bid for the contract to clean the hospital. OALD – АД) |
busin. | submit a tender for the contract | подать конкурсное предложение на участие в конкурсе (In that year he submitted a tender for the contract to build a court house and jail at Niagara-on-the-Lake, Upper Canada. Alexander Demidov) |
O&G, sakh. | submit an invoice for the payments due pursuant to the contract | представлять счёт-фактуру на оплату в соответствии с контрактом |
O&G, sakh. | submit an invoice for the payments due pursuant to the contract | представлять счёт-фактуру к оплате в соответствии с контрактом |
industr. | submit tender for a contract | подавать заявку на подряд |
busin. | submit tender for contract | подавать заявку на подряд |
dipl. | supplementary grounds for avoidance of a contract | дополнительные основания для расторжения договора |
progr. | support for contract-based programming | поддержка контрактного программирования (компании AdaCore Alex_Odeychuk) |
econ. | tender for a contract | участвовать в торгах |
gen. | tender for a contract | участвовать в торгах на заключение контракта (VictorMashkovtsev) |
econ. | tender for a contract | заявка на подряд |
econ. | tender for public contract | заявка на подряд для строительства сооружения общего пользования |
busin. | tendering for contracts | подрядные торги (Andrey Truhachev) |
gen. | tendering process for a contract | аукцион на право заключить договор (tendering process for a contract to provide... open tendering process for a contract of that size... a competitive tendering process for a contract for the provision of services relating to the maintenance and repair of ... Alexander Demidov) |
archit. | tenders are invited for the contract | принимаются заявки на подряд |
econ. | termination for breach of contract | прекращение действия договора вследствие нарушения его условий (Ruslan A. Murashkin) |
econ. | termination for breach of contract | прекращение по невыполнению (Ruslan A. Murashkin) |
gen. | the address for service of notices under this contract is, in the case of | Адрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта)) |
busin. | the contract has been prepared in two identical copies, one copy for each party | Договор составлен в двух одинаковых экземплярах, по одному экземпляру для каждой из Сторон |
law | the contract provides for | договор предусматривает (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the contract provides for payment in cash | договор предусматривает уплату наличными |
law | the Contractor will not be liable for the quality of rendering of the services under the Contract | Исполнитель не несёт ответственности за качество оказания услуг по Договору (Konstantin 1966) |
law | the Customer is obliged to pay for services of Contractor in the procedure and within the scope stipulated in this Contract and Addendums to it | Заказчик обязуется оплачивать услуги Исполнителя в порядке и в размере, установленных настоящим Договором и Дополнительными соглашениями к нему (Konstantin 1966) |
busin. | the main expenditures will be for renewal of the current contracts and for execution of only a few new contracts. | основные расходы связаны с продлением срока действия текущих контрактов и выполнением лишь нескольких новых контрактов |
Makarov. | the other firm are stipulating for an early exchange of information regarding the contract | другая фирма выговаривает себе право первой узнавать всю информацию, касающуюся контракта |
Makarov. | the other firm are stipulating for an early exchange of information regarding the contract | другая фирма выговаривает себе право самой первой узнавать всю информацию, касающуюся контракта |
law | the parties are relieved of responsibility for partial or complete non-fulfilment of their obligations under the present Contract | Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное невыполнение обязательств по настоящему Контракту |
cliche. | the prices are firm for the duration of the Contract | цены остаются твёрдыми на весь срок действия контракта (ksuh) |
law | the transaction does not involve any double contracts, hidden payments or special arrangements for the purpose of avoiding Seller's taxes | Сделка не предполагает наличие двойных договоров, скрытых платежей или специальных договорённостей с целью ухода Продавца от налогов |
Makarov. | the transaction does not involve any double contracts, hidden payments or special arrangements for the purpose of avoiding Seller's taxes | сделка не предполагает наличие двойных договоров, скрытых платежей или специальных договорённостей с целью ухода Продавца от налогов |
law | the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Liliash) |
gen. | the use of seals for authentication of a contract | приложение печати для засвидетельствования подлинности договора |
Makarov. | the use of seals for authentication of contract | приложение печати для засвидетельствования подлинности договора |
busin. | there is no provision for this in the contract | в контракте это не предусмотрено (murad1993) |
law | this Contract has been executed in duplicate as one for each party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон. |
busin. | this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
law | this contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed it | настоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами |
gen. | this contract runs for seven years | этот контракт действителен на семь лет |
busin. | time limit for annulling contract | предельный срок аннулирования контракта |
fin. | transaction price for a contract with a customer | цена сделки для договора с покупателем (IFRS 15 вк) |
econ. | turnkey contract for construction of an object | генподряд на строительство объекта |
law | UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров (Inchionette) |
law | UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (yuriy_ageev) |
gen. | UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Конвенция ООН о международных договорах купли-продажи товаров |
avia. | UN Convention on Contracts for the International Sale of Products | Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (NDA MihayloConSveta) |
UN | UNCITRAL Legal Guide on Drawing Up International Contracts for the Construction of Industrial Works | Правовое руководство ЮНСИТРАЛ по составлению международных контрактов на строительство промышленных объектов (uncitral.org 'More) |
construct. | Under the contract the commencement date for the work is considered to be the date when the advance is paid to the contractor | по условиям контракта датой начала работ считается день перечисления аванса подрядчику |
construct. | Under the contract the commencement date for the work is considered to be the date when the design documents are handed over | по условиям контракта датой начала работ считается день передачи проектной документации |
construct. | Under the contract the firm is to pay an advance for the mobilization work | по условиям контракта фирма должна перечислить аванс для мобилизационных работ |
law | Uniform Rules concerning the contract for GCC-CIV/PRR | Унифицированные правила к договору об общих условиях перевозки пассажиров железнодорожным транспортом (Alina_Demidova) |
transp. | Uniform rules Concerning the Contract for International Carriage | единые правовые предписания о международной перевозке грузов |
transp. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail | Единые правовые предписания к договору o международной железнодорожной перевозке грузов |
transp. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail | единые правовые предписания к договору o международной железнодорожной перевозке грузов (unece.org hellbourne) |
int.transport. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail | Унифицированные правила о договоре международной железнодорожной перевозки грузов (igisheva) |
int.transport. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail | Единообразные правила о договоре международной железнодорожной перевозки грузов (igisheva) |
int.transport. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail | Единые правила, касающиеся договора международной перевозки грузов железнодорожным транспортом (igisheva) |
int.transport. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail | Единообразные правила договора международной железнодорожной перевозки грузов (igisheva) |
int.transport. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail | Единообразные правила, касающиеся договора международной перевозки грузов железнодорожным транспортом (igisheva) |
railw. | Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail – CIM | Единое правовое предписание к договору о международной железнодорожной перевозке грузов-ЦИМ (tfennell) |
law, UN | United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea | Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов (New York, 2008, Rotterdam Rules – Роттердамские правила un.org 'More) |
econ. | United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров Вена, 1980 (CISG тж. см. Vienna Convention Seregaboss) |
law | United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Конвенция Организации Объединённых Наций о договорах международной купли-продажи товаров (CISG; the Vienna Convention wikipedia.org igisheva) |
product. | unless otherwise provided for by the contract | если иное не предусмотрено договором (Yeldar Azanbayev) |
econ. | unless otherwise provided for by the terms of the contract | если условия контракта не предписывают не предусматривают обратное |
law | unless otherwise provided for in this Contract | в случаях, не предусмотренных настоящим Договором (Elina Semykina) |
progr. | use case as a contract for behavior | вариант использования как соглашение о поведении (ssn) |
Makarov. | use of seals for authentication of contract | приложение печати для засвидетельствования подлинности договора |
Игорь Миг | we have secured a contract for mass production | у нас имеется контракт на серийное производство |
gen. | we've been doing quite well for new contracts recently | с последними контрактами дела у нас идут хорошо |
gen. | when the existing contracts for new steamships are worked off | когда заканчиваются контракты на новые суда |
gen. | work contracts and subcontracts for the performance of work | договоры подряда и субподряда на проведение работ (ABelonogov) |