Subject | English | Russian |
Makarov. | a card sorter arranges a deck of input cards in sequence by a common key | сортировальная машина группирует перфокарты по признаковым пробивкам |
Makarov. | A classic technique of psychological manipulation known as "good cop-bad cop" is extremely effective and is therefore common in many other areas besides police work. A similar use of punish-then-reward is involved in the Microsoft dual-track operating system scheme. | Классический способ психологического манипулирования, известный как "хороший полицейский – плохой полицейский", чрезвычайно эффективен и поэтому часто используется не только в работе полицейских. Подобное применение метода "кнута и пряника" было реализовано в майкрософтовской технологии одновременной работы с двумя устройствами ввода |
gen. | A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nights | Типичный пример расширения обязанностей это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные (ssn) |
gen. | a common myth is that teenagers have the highest rate of suicide. however, in actuality, the elderly have by far the highest rate! | многие считают, что процент самоубийств самый высокий среди подростков. оказывается, он гораздо выше среди пожилых людей! (bigmaxus) |
gen. | a common myth is that teenagers have the highest rate of suicide. however, in actuality, the elderly have by far the highest rate! | неправильно было бы думать, что процент самоубийств среди подростков самый высокий. оказывается, он гораздо выше среди пожилых людей! |
Makarov. | a common punishment in Roman times was to banish a criminal from Rome | в Древнем Риме применялось такое наказание, как изгнание преступника за пределы государства |
math. | a side in common | общая сторона |
Makarov. | act in support of the common cause | действовать в поддержку общего дела |
law | agreement between tenants in common | соглашение между соарендаторами (англ. термин используется в Австралии Alex_Odeychuk) |
progr. | All sequential circuits have one property in common a well-defined ordering of the switching events must be imposed if the circuit is to operate correctly | все последовательностные схемы обладают одним общим свойством: для правильной работы схемы необходимо обеспечить строго определённый порядок переключений (см. Digital Integrated Circuits A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
progr. | All sequential circuits have one property in common – a well-defined ordering of the switching events must be imposed if the circuit is to operate correctly | все последовательностные схемы обладают одним общим свойством: для правильной работы схемы необходимо обеспечить строго определённый порядок переключений (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
math. | all sufficient conditions known today have in common that | все известные к настоящему времени достаточные условия имеют между собой общим то, что ... |
Makarov. | all the structures have a great deal in common | все эти структуры имеют много общего |
gen. | areas of common interest, things in common | точки соприкосновения (See Katzner's Russian English Dictionary ColoXlator) |
comp. | arrange common documents in a central location | организовать централизованное размещение документов для совместной работы (Technical) |
comp., MS | Article "%1!s!" can not be added, an indexed view published as 'indexed view logbased' and a stored procedure in either form of 'proc exec" can not be published if their common base table is also published | Статья "%1!s!" не может быть добавлена, а индексированное представление, опубликованное как "indexed view logbased", и хранимая процедура в любой форме "proc exec" не могут быть опубликованы, если их общая базовая таблица также опубликована (SQL Server 2012 ssn) |
gen. | Association of the Potato Breeders in the Common Market | Ассоциация картофелеводов стран "Общего рынка" (ФРГ) |
gen. | be a tenancy in common | принадлежать на праве долевой собственности (Alexander Demidov) |
progr. | be centralized in a common repository | быть централизованным в общем репозитории (Alex_Odeychuk) |
law | be held under a tenancy in common | находиться в общей долевой собственности (If property is held under a tenancy in common then the deceased's interest will devolve upon his personal representatives and form part of the deceased's estate ... Alexander Demidov) |
Makarov. | be in common practice | практиковаться |
gen. | be in common practice | широко практиковаться (Anglophile) |
Makarov. | be in common usage | широко употребляться |
math. | be in common use | повсеместно использоваться |
math. | be in common use | быть общепринятым |
math. | be in common use | широко использоваться |
gen. | be in common use | быть очень употребительным |
math. | be in most common use | наиболее широко использоваться |
Makarov. | be linked together by interest in a common cause | быть связанными участием в общем деле |
dipl. | be linked together in a common cause | быть связанными участием в общем деле |
gen. | be owned under tenancy in common | принадлежать на праве общей долевой собственности (Assume the same facts as above, but the property is owned under tenancy in common – 50% each. Alexander Demidov) |
lit. | be very common in Arabic literature | широко использоваться в арабской литературе (Alex_Odeychuk) |
proverb | bread and salt in common, but supply your own tobacco | хлеб-соль вместе, а табачок врозь (common and private expenses are two different things) |
gen. | certificate of the right of ownership with respect to a share in the common property of spouses | свидетельство о праве собственности на долю в общем имуществе супругов (ABelonogov) |
Makarov. | CFC gases were in common use in aerosol sprays, refrigerators and air-conditioners | фреоны широко использовались в аэрозолях, холодильниках и кондиционерах |
gen. | child in common | общий ребёнок (Homebody) |
law | children in common | Совместные дети (см. общие дети zeusthegr8) |
gen. | children in common | общие дети (The parties have no minor or dependent children in common. Marusya^) |
Makarov. | come out in support of the common cause | выступать в поддержку общего дела |
gen. | Committee of Cattle and Meat Co-Operatives in the Common Market Countries | Комитет скотоводческих и мясоперерабатывающих кооперативов стран "Общего рынка" (Бельгия) |
progr. | common architecture for the systems in the domain | архитектура, общая для всех систем в данной предметной области (ssn) |
progr. | Common divisions describe particular ways of thinking about the world. There are two common divisions in UML — classifier/instance, and interface/implementation | Принятые деления описывают конкретные способы представления мира. В UML существует два принятых деления: классификатор/экземпляр и интерфейс/реализация (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
progr. | Common divisions describe particular ways of thinking about the world. There are two common divisions in UML classifier/instance, and interface/implementation | Принятые деления описывают конкретные способы представления мира. В UML существует два принятых деления: классификатор / экземпляр и интерфейс / реализация (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005) |
progr. | common errors in conditional statements | распространённые ошибки в условных операторах (ssn) |
gen. | common example of an increase in duties | типичный пример расширения обязанностей (ssn) |
gen. | common in | обычный для (A.Rezvov) |
math. | is common in | распространён среди |
law | common in gross | личное право выгона на чужом участке |
Makarov. | common in times of famine | обычное дело в голодные времена |
polit. | common interest in the development of cooperation | общая заинтересованность в развитии сотрудничества (ssn) |
progr. | common mechanisms in the UML | общие механизмы языка UML (ssn) |
OHS | Common Principles For Labour Inspection In Relation To Health And Safety In The Workplace | Общие принципы инспекции труда в отношении охраны труда и техники безопасности на рабочем месте (Kintera_Jenkins) |
gen. | common property in an apartment building | общее имущество в многоквартирном доме (ABelonogov) |
tech. | connect a transistor in a common-base circuit | включать транзистор по схеме с общей базой |
Makarov. | connect a tube in a common-cathode circuit | включать лампу по схеме с общим катодом |
Makarov. | connect a valve in a common-cathode circuit | включать лампу по схеме с общим катодом |
gen. | co-tenant in common | участник общей долевой собственности (Unlike a joint tenancy, in a tenancy in common, there is no right of survivorship in the other co-tenants in common. | .. result in occupation rent being made payable to the other co-tenants (in common or joint). Alexander Demidov) |
gen. | creation of tenancy in common | возникновение права общей долевой собственности (Alexander Demidov) |
transp. | dropping pressure in Common Rail system | падение давления в топливной системе Common Rail |
econ. | employment in common | совместное использование (орудий труда) |
account. | employment in common | совместное использование (напр., орудий труда) |
econ. | employment in common | совместное применение (напр., орудий труда) |
progr. | establishing a common architecture for the systems in the domain | разработка архитектуры, общей для всех систем в данной предметной области (ssn) |
law | estate in common | совместное владение в долях (Право международной торговли On-Line) |
law | estate in common | совместное владение |
law | estate in common | совместная собственность в неподеленных долях |
gen. | explain in common language | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
math. | feature in common | общее (общие черты, в отличие от особенного Alex_Odeychuk) |
math. | feature in common | общая черта (Alex_Odeychuk) |
math. | features in common | общие черты |
forestr. | forest in common ownership | лес с несколькими владельцами |
inet. | friend in common | общий друг (в социальной сети, напр., в Facebook Alex_Odeychuk) |
gen. | friends in common | общие знакомые (Anglophile) |
Makarov. | Hallah wears the stylish tunic and pantaloons common in Kurdistan | Халла носит особую тунику и панталоны, обычные для всего Курдистана |
gen. | have a lot in common | иметь много общего ([email protected]) |
math. | have a point in common | иметь общую точку |
math. | have an element in common | иметь общий элемент |
fig. | have certain things in common | перекликаться (with с + instr., with) |
busin. | have smth in common | иметь что-л. общее |
Makarov., fig. | have something in common with | перекликаться |
gen. | have something in common with | перекликаться (Islet) |
proverb | have in common salt and bread, but see to your own cigarette | хлеб-соль вместе, а табачок врозь |
quot.aph. | have in common that | общее между ними то, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | have in common with | иметь что-либо сходное с (кем-либо) |
gen. | have little in common | иметь мало (с кем-либо) |
math. | have little in common with | иметь мало общего |
Makarov. | have little in common with | иметь мало общего с (someone – кем-либо) |
gen. | have more than one thing in common | иметь много общего (A.Rezvov) |
Makarov. | have much in common | иметь много общего |
mil. | have much in common with | практически не отличаться от (Киселев) |
mil. | have much in common with | иметь много общего с (Киселев) |
Makarov. | have much in common with | иметь много общего с (someone – кем-либо) |
gen. | have much in common with | иметь много общего |
math. | have much in common with | иметь много общего с |
gen. | have much in common with | иметь много общего |
gen. | have nothing in common | не иметь ничего общего (to have nothing in common with somebody – не иметь ничего общего с кем-либо) |
Makarov. | have nothing in common | ничего не иметь общего |
gen. | have nothing in common | ничего не иметь общего (ssn) |
Makarov. | have nothing in common with something, someone | не иметь ничего общего с (чем-либо, кем-либо) |
context. | have nothing in common with | не иметь отношения к (не иметь ничего общего с bix) |
Makarov. | have nothing in common with | не иметь ничего общего с (someone – кем-либо) |
gen. | have nothing in common with | не иметь ничего общего с |
gen. | have nothing in common with | не иметь ничего общего (с чем-либо, кем-либо) |
math. | have one point in common | иметь одну общую черту |
progr. | have one property in common | обладать одним общим свойством (ssn) |
gen. | have one thing in common | иметь одну общую черту (Baaghi) |
gen. | have one trait in common | иметь одну общую черту (Азери) |
fig. | have something in common | перекликаться (with) |
Gruzovik, fig. | have something in common with | перекликнуться (pf of переклика́ться) |
fig. | have something in common | перекликнуться (with) |
gen. | have something in common | иметь что-то общее (Elina Semykina) |
Makarov., fig. | have something in common with something | перекликаться с (чем-либо) |
gen. | have things in common | иметь общие интересы (англ. цитата заимствована из репортажа CNN; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, obs. | having nothing in common with | несродный |
obs. | having nothing in common | несродный (with) |
gen. | he is lamentably wanting in common sense | у него крайне мало здравого смысла |
Makarov. | he is sure that common sense will prevail in the end | он уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествует |
Makarov. | he sank his own interests in the common good | он поступился собственными интересами ради общих |
Makarov. | he'll be dumped in a poor man's common grave | его похоронят в общей могиле для бедных |
transp. | high pressure fuel pump dropping in Common Rail system | снижение давления насоса ТВНД в топливной системе Common Rail |
Makarov. | hold meetings in support of the common cause | проводить митинги в поддержку общего дела |
gen. | hold property in common | владеть имуществом сообща |
gen. | holder of a share in common property | участник общей долевой собственности (ABelonogov) |
Makarov. | I am sure that common sense will prevail in the end | я уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествует |
progr. | If, as is quite common, there are ten interlock signals which allow a motor to start, the maintenance staff will need to be able to check these quickly in the event of a fault | Если, как это обычно бывает, имеется порядка десяти блокирующих друг друга сигналов, позволяющих запустить электродвигатель, обслуживающий персонал в случае неисправности должен быть способен быстро проверить все эти сигналы (см. E.A. Parr Programmable Controllers – An Engineer's Guide ssn) |
gen. | illnesses common in older age | заболевания, которыми страдают люди в пожилом возрасте (bigmaxus) |
gen. | in a common language | простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | если говорить просто (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | в повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | в разговорном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | говоря попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | говоря на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | упрощенно говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | в повседневном общении (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | в обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | в повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | говоря простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in a common language | простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in common | общий |
gen. | in common | совместно (долевое участие) |
gen. | in common | сообща |
gen. | in common | на праве общей долевой собственности (принадлежит двум или нескольким владельцам на праве общей долевой собственности: A shared plot is an area which is: owned in common by two or more proprietors. owned by virtue of ownership of a principal or sharing plot. Alexander Demidov) |
gen. | in common | заодно |
patents. | in common | общий |
patents. | in common | коллективно |
patents. | in common | совместно |
gen. | in common | одновременно |
math. | in common | совокупно |
gen. | in common | вместе |
gen. | in common | совместно (in joint use or possession; shared a sect that had wives in common ▪ Law held or owned by two or more people each having undivided possession but with distinct, separately transferable interests. NODE Alexander Demidov) |
gen. | in common | в целом |
gen. | in common | подобно (with; чему-либо) |
gen. | in common | в общем |
gen. | in common decency | из уважения к приличиям |
gen. | in common form | в простой форме |
gen. | in common parlance | в обиходе (Andrey Truhachev) |
gen. | in common parlance | в обиходном языке (Andrey Truhachev) |
gen. | in common parlance | в обиходной речи (Andrey Truhachev) |
gen. | in common parlance | в обыденном употреблении (Andrey Truhachev) |
gen. | in common parlance | по-простонародному (4uzhoj) |
gen. | in common parlance | на обыкновенном языке |
gen. | in common parlance | на простом языке (A.Rezvov) |
gen. | in common parlance | в повседневной речи (Andrey Truhachev) |
gen. | in common parlance | в обыденной речи (Andrey Truhachev) |
gen. | in common parlance | в быту (Andrey Truhachev) |
gen. | in common parlance | попросту (о речи A.Rezvov) |
gen. | in common parlance | в просторечии |
gen. | in common speak | по-простонародному (4uzhoj) |
gen. | in common speak | говоря простым языком (4uzhoj) |
gen. | in common speak | в переводе на простой язык (In medical parlance they called it "a severely atypical nevus", which in common speak means, "Oh, shit, we really don't like how that mole on your arm looks!" 4uzhoj) |
gen. | in common terms | говоря простым языком (4uzhoj) |
gen. | in common terms | более известный как (4uzhoj) |
gen. | in common terms | в простонародье (4uzhoj) |
gen. | in common terms | по-простонародному (4uzhoj) |
gen. | in common terms | в обиходе (A furuncle, which in common terms is known as a boil, is a common pathological skin condition caused by inflammation of hair follicle. • Forzest is a product which is extensively and widely used as an effective remedy for erectile dysfunction which is in common terms called as male impotency. 4uzhoj) |
gen. | in common terms | в просторечии (4uzhoj) |
gen. | in common terms | по-простому (4uzhoj) |
gen. | in common usage | в разговорной речи |
gen. | in common use | употребительный |
Makarov. | in common use | повсеместно принятый |
scient. | in common use | общепринятый (igisheva) |
goldmin. | in common use | общего назначения (Leonid Dzhepko) |
mech. | in common use | общеупотребительный |
goldmin. | in common use | для общего пользования (Leonid Dzhepko) |
gen. | in common use | используемый повсеместно (Schuler93) |
Makarov. | in common with | наряду с |
math. | in common with | как и |
math. | in common with | подобно |
gen. | in common with | так же, как и (In common with all companies, Maplink will hold board and shareholders' meetings. LE Alexander Demidov) |
gen. | in common with | подобно тому, как |
Makarov. | in defiance of common sense | вопреки здравому смыслу |
fin. | in exchange for shares of common stock | в обмен на обыкновенные акции (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
progr. | in most common programming languages | в большинстве распространённых языков программирования (ssn) |
gen. | in the common interests of | в общих интересах (Alexander Demidov) |
gen. | in the language of the common man | обычным языком (A.Rezvov) |
gen. | in the language of the common man | языком простого человека (A.Rezvov) |
gen. | in the language of the common man | простым языком (A.Rezvov) |
Makarov. | in the name of common sense | во имя здравого смысла |
ed. | in witness whereof the Common Seal of the University is affixed hereto | в удостоверение чего настоящий диплом был скреплён печатью университета |
patents. | invention made in common | совместное изобретение |
patents. | invention made in common | коллективное изобретение |
Makarov. | it is common knowledge that he has spent time in prison | всем известно, что он сидел в тюрьме |
math. | it is common practice in computer science for the words "computer" and "processor" to be used interchangeably | взаимозаменяемо |
scient. | it is particularly common in | это особенно распространено в ... |
econ. | Labor in common | совместный труд |
account. | labour in common | совместный труд |
scient. | a list of the most common... appears in Appendix C | перечень наиболее обычных ... даётся в приложении С |
scient. | a list of the most common... appears in Appendix C | перечень наиболее простых ... даётся в приложении С |
scient. | a list of the most common... appears in Appendix C | перечень наиболее общих ... даётся в приложении С |
gen. | live in a common family | жить одной семьёй (AlexandraM) |
gen. | Mr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to it | Мистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него стран (Taras) |
Makarov. | not in common use | редкое слово или выражение |
gen. | nothing in common | ничто общее (ssn) |
gen. | occur frequently in common conversation | часто встречаться в повседневных разговорах (Alex_Odeychuk) |
R&D. | only feature in common | единственная общая черта (Alex_Odeychuk) |
gen. | owned in common | находящийся в долевой собственности (Alexander Demidov) |
gen. | owned in common | принадлежащий на праве общей долевой собственности (A building with multiple residential units may simply be owned in common by multiple people, with each having specific rights to a particular unit and undivided ... WK Alexander Demidov) |
gen. | owner in common | участник долевой собственности (Alexander Demidov) |
law | owner in common | собственник в идеальной доле |
gen. | owner in common | собственник доли в праве общей долевой собственности (Alexander Demidov) |
gen. | ownership in common | право долевой собственности (Right of ownership shared by two or more people, where at the death of one owner his or her interest in the property passes to his or her heirs. This is in contrast to joint ownership, where that interest would pass to the remaining owner or owners. nolo.com Alexander Demidov) |
law | ownership in common | общая собственность |
busin. | ownership in common | коллективная собственность |
EBRD | ownership in common | общее имущество (raf) |
gen. | ownership in common | право общей долевой собственности (Right of ownership shared by two or more entities such that on the death of an owner his or her right passes on to his or her heir or successor. Read more: businessdictionary.com Alexander Demidov) |
notar. | ownership in common | долевая собственность (Alexander Demidov) |
busin. | ownership in common | совместная собственность |
gen. | ownership in common | общая долевая собственность (Различается общая собственность с определением долей (долевая собственность) – напр., жилой дом, принадлежащий нескольким гражданам, или без определения долей (совместная собственность) – имущество супругов. – Where land or property is held by more than one person as ownership in common, the share of each owner in common passes on his death under his will.- (cf. joint ownership – Where property is held by more than one person as joint owners in equity, on the death of one joint owner his interest passes by survivorship to the surviving joint owner(s).) Alexander Demidov) |
gen. | Paid-in Capital from Retirement of Common Stock | Добавочный капитал от погашения обыкновенных акций |
math. | point in common | общая точка |
seism. | point in common | общая черта |
law | Practical Register in Common Pleas | Практический указатель прецедентов суда общих тяжб |
transp. | pulsating pressure in Common Rail system | пульсирующее давление в системе подачи топлива Common Rail |
transp. | pulverize fuel with high pressure pump in Common Rail | распылять топливо с помощью топливного насоса высокого давления ТНВД системы Common Rail |
IT | result in common date | приводить к общей дате (Konstantin 1966) |
gen. | right of ownership in common of | право общей собственности на (If goods identified as above, and paid for, s20A SoGA [Sales Of Goods Act] says you acquire a right of ownership "in common" of the whole bulk (ownership of a certain percentage of the bulk, calculated by the proportion of the price you have paid in relation to the whole bulk) Alexander Demidov) |
law | right of use in common | право общего совместного пользования (Andrew2) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция БАС в общее воздушное пространство (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция БАС (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция БЛА (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция БПЛА (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция беспилотников в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция БПЛА в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция беспилотников (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция БАС в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция беспилотных авиационных систем в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция беспилотных авиационных систем в общее воздушное пространство (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция беспилотников в общее воздушное пространство (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция беспилотных авиационных систем в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция БАС в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция беспилотников в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция БПЛА в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция БЛА (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция БПЛА (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция беспилотников (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция БАС (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция БАС в общее воздушное пространство (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция беспилотных авиационных систем в общее воздушное пространство (MichaelBurov) |
law | Rules for the maintenance of common property in an apartment building | Правила содержания общего имущества в многоквартирном доме (VictorMashkovtsev) |
Makarov. | see the miraculous in the common | видеть в обычном чудесное |
sec.sys. | share a common enemy in | иметь общего врага в лице (Alex_Odeychuk) |
notar. | share in tenancy in common | доля в праве общей собственности (if we agree that "tenancy in common" means "право общей долевой собственности", then probably the definition is correct shapker) |
gen. | share in the common cause | делать общее дело (iludmila) |
insur. | shares in common investment funds as a % of non-linked invested assets | паи в общих инвестиционных фондах как % от несвязанных инвестированных активов |
gen. | she had nothing in common with him, and he was a hairdresser into the bargain | у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был парикмахером |
Makarov. | she had nothing in common with him, and he was a robber into the bargain | у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителем |
gen. | she is lacking in common sense | ей не хватает здравого смысла |
Makarov. | she'll be dumped in a common grave | её похоронят в общей могиле |
math. | such systems are common in many fields of engineering | во многих областях инженерного дела |
math. | such systems are common in many fields of engineering | такие системы весьма распространены в инженерных приложениях |
math. | such systems are common in many fields of engineering | подобные системы являются весьма общими во многих инженерных областях |
law | tenancy in common | общая долевая собственность (брит. – a shared tenancy in which each holder has a distinct, separately transferable interest (NOED); A type of joint ownership that allows a person to sell his share or leave it in a will without the consent of the other owners. If a person dies without a will, his share goes to his heirs, not to the other owners. The 'Lectric Law Library; Tenancy in common is the default form of concurrent estate[where?], in which each owner, referred to as a tenant in common, is regarded by the law as owning separate and distinct shares of the same property. By default, all co-owners own equal shares, but their interests may differ in size. The assets of a joint commercial partnership might be held as a tenancy in common. wiki translatorscafe.com Leonid Dzhepko) |
gen. | tenancy in common | общее владение |
agric. | tenancy in common | совместное владение недвижимостью |
EBRD | tenancy in common | совместное но раздельное право собственности на имущество (без права наследования доли компаньона raf) |
EBRD | tenancy in common | долевое право собственности на имущество (без права наследования доли компаньона) |
law | tenancy in common | долевое владение (Coroner_xd) |
econ. | tenancy in common | нераздельное совладение (совместное владение без индивидуального права совладельца на отдельную часть имущества) |
econ. | tenancy in common | долевое владение (напр., помещением) |
law | tenancy in common | общее владение на праве собственности |
law | tenancy in common | наследуемая общая собственность (Leonid Dzhepko) |
law | tenancy in common | общая долевая собственность (брит. (как юристу мне понятно, где ошибается Иван Гессе, а вам? – a shared tenancy in which each holder has a distinct, separately transferable interest (NOED); A type of joint ownership that allows a person to sell his share or leave it in a will without the consent of the other owners. If a person dies without a will, his share goes to his heirs, not to the other owners. The 'Lectric Law Library; Tenancy in common is the default form of concurrent estate[where?], in which each owner, referred to as a tenant in common, is regarded by the law as owning separate and distinct shares of the same property. By default, all co-owners own equal shares, but their interests may differ in size. The assets of a joint commercial partnership might be held as a tenancy in common. wiki translatorscafe.com Alexander Demidov) |
gen. | tenancy in common | право общей долевой собственности (A form of concurrent ownership of real property in which two or more persons possess the property simultaneously; it can be created by deed, will, or operation of law. Tenancy in Common is a specific type of concurrent, or simultaneous, ownership of real property by two or more parties. Generally, concurrent ownership can take three forms: joint tenancy, tenancy by the entirety, and tenancy in common. These forms of concurrent ownership give individuals a choice in the way ... West's Encyclopedia of American Law, edition 2. Copyright 2008 thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | tenancy in common | долевая собственность (в смысле общая долевая собственность в противоположность совместной собственности Alexander Demidov) |
gen. | tenancy in common of property | право общей долевой собственности на объект недвижимости (Alexander Demidov) |
busin. | tenant in common | совместный владела |
law | tenant in common | соарендатор |
law | tenant in common | владелец на правах общего владения |
econ., amer. | tenant in common | совладелец |
law, amer. | tenant in common | сонаследник |
gen. | tenant in common | долевой собственник в общей долевой собственности (Alexander Demidov) |
busin. | tenant in common | совместный владелец |
gen. | tenant in common | участник долевой собственности (Alexander Demidov) |
gen. | tenant in common | участник общей долевой собственности (Account registration in which two or more individuals own a certain proportion of an account. Each tenant's proportion is distributable as part of the owners estate, so that if one of the account holders dies, that owner's heirs are entitled to that proportional share of the account. Bloomberg Financial Dictionary Alexander Demidov) |
gen. | tenant in common of | участник общей долевой собственности на (Alexander Demidov) |
gen. | tenant in common of | участник долевой собственности на (Q My husband and I are tenants in common of our house. He owns a third (2/6) and I own two-thirds (4/6). We are tenants in common because ... TG Alexander Demidov) |
gen. | tenantry in common | совместное владение |
law | tenants in common | владелец на праве общей долевой собственности (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | thawing in common salt solution | размораживание в растворе поваренной соли |
Makarov. | the common law of the desert found itself kept in check by the statute law of Palestine | обычаи пустыни стали поверяться государственными законами Палестины |
Makarov. | the common oxlip found everywhere in England, is certainly a hybrid between the primrose and cowslip | примула обыкновенная, которую можно найти в Англии повсюду, является гибридом различных видов первоцветов |
Makarov. | the common oxlip found everywhere in England, is certainly a hybrid between the primrose and cowslip | примула обыкновенная, которую можно найти в Англии повсюду, является растением-гибридом между различными видами первоцветов |
patents. | the expenditure shall be borne in common | расходы несут сообща |
math. | the linear theories of elasticity and viscoelasticity have much in common | иметь много общего с |
math. | the linear theories of elasticity and viscoelasticity have much in common | иметь много общего |
automat. | the most common architecture with the automated functions centralised in a single place | наиболее общая архитектура с функциями автоматического управления, сосредоточенными в одном месте (ssn) |
Makarov. | the most common blood type classification system is the ABO system discovered by Karl Landsteiner in the early 1900s. there are four types of blood in the ABO system: A, B, AB, and O | самой распространённой классификацией групп крови является система АВО, разработанная Карлом Ландштейнером в начале двадцатого столетия. В системе АВО – четыре группы крови: А вторая, В третья, АВ четвёртая и О (первая) |
Makarov. | the most common type of trigger jerk results in a shot at three o'clock | в большинстве случаев слишком резкое нажатие на спусковой крючок приводит к тому, что пули ложатся "на три часа" (справа от центра мишени) |
progr. | the refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as "Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common" | Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" (Фаулер, 1999, с.341). Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" (там же). Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсов (раздел 9.1.6; Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to "extract the subset into an interface" (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
progr. | the refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common | Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" Фаулер, 1999, с.341. Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" там же. Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсов (Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to extract the subset into an interface (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering; раздел 9.1.6) |
Makarov. | the Roman Bishop appears in his proper character of a common peacemaker | римский епископ выступает в характерной для себя роли всеобщего примирителя |
Makarov. | the word is French, all the same it is in common use | это французское слово, но тем не менее оно широко употребляется |
math. | there is much in common between ... and | между ... и ... есть много общего |
scient. | there must be something in common between all the cases | должно быть нечто общее между всеми этими случаями ... |
scient. | these facts have much in common with | эти факты имеют много общего с ... |
Makarov. | these fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time | эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностью |
gen. | they have no hobbies in common | у них совершенно разные увлечения (AlexandraM) |
Gruzovik, fig. | things in common | точки соприкосновения |
gen. | things in common | точки соприкосновения |
gen. | this expression is in common use in English | это выражение очень употребительно в английском языке |
automat. | this is the most common architecture with the automated functions centralised in a single place which, depending on the case, is a single enclosure or built into the machine and has a single control function | это наиболее общая архитектура с функциями автоматического управления, сосредоточенными в одном месте, которая, в зависимости от выполняемой задачи, реализована в отдельном шкафу или встроена в оборудование и имеет единый блок управления (ssn) |
scient. | this methodology has been common in | эта методология стала общепринятой в ... |
Makarov. | this plant is common in moorish pastures | это растение обычно растёт на вересковых пастбищах |
gen. | this word is in common currency | это очень распространённое слово |
gen. | this word is in common use in English | это слово очень употребительно в английском языке |
Makarov. | this would fly in the face of all common-sense | это совершенно противоречит здравому смыслу |
gen. | title in common | право общей долевой собственности (shall be considered as co-owners holding title in common to the land and to those parts of the building provided for common use by all, these being in particular ... All property owners in the subdivision share title-in-common to the commonly held areas and the deed on my property (and presumably all deeds in the ... Alexander Demidov) |
Makarov. | too excellent an axe to be used in common | слишком хорошо сделанный топор, чтобы использовать его в быту |
progr. | two classes have part of their interfaces in common | два класса содержат общую часть своих интерфейсов (ssn) |
math. | two scales in common use to-day are the Fahrenheit and | общеупотребительный |
el. | Typically, plesiochronous interconnect only occurs in distributed systems like long distance communications, since chip or even board level circuits typically utilize a common oscillator to derive local clocks | как правило, плезиохронные соединения возникают только в распределенных системах, содержащих протяжённые линии связи, поскольку схемы, реализованные на уровне кристалла или даже печатной платы, для получения локальных тактовых сигналов обычно используют один общий генератор (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
el. | Typically, plesiochronous interconnect only occurs in distributed systems like long distance communications, since chip or even board level circuits typically utilize a common oscillator to derive local clocks | как правило, плезиохронные соединения возникают только в распредёлённых системах, содержащих протяжённые линии связи, поскольку схемы, реализованные на уровне кристалла или даже печатной платы, для получения локальных тактовых сигналов обычно используют один общий генератор (см. Digital Integrated Circuits A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
law | under a tenancy in common | в общей долевой собственности (Alexander Demidov) |
gen. | under-age sex is common in teenagers | подростковый секс-явление весьма распространённое (bigmaxus) |
gen. | unite in common interests | быть объединённым общими интересами |
econ. | use in common | совместное употребление (средств производства) |
USA | we the people of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general Welfare, and secure the blessings of Liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America. | Мы, народ Соединённых Штатов, с целью образовать более совершенный Союз, установить правосудие, гарантировать внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, содействовать всеобщему благоденствию и закрепить блага свободы за нами и потомством нашим провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Соединённых Штатов Америки (пер. О. А. Жидкова, изд. МГУ Lyubov_ko) |
amer. | we've nothing in common | между нами нет ничего общего (Val_Ships) |
math. | what all the equations have in common is that | являться общей чертой |
gen. | what do A, B and C have in common? | что общего у А, Б и Ц? (What do Carly Simon, Donna Summer, Barbra Streisand and Olivia Newton-John have in common? They lost to Anne Murray for the Grammy Award for best Pop Female Vocalist in 1979. twitter.com ART Vancouver) |
gen. | what do all these items have in common? | что связывает все эти предметы? (Soulbringer) |
gen. | what do all these items have in common? | что объединяет все эти предметы? (Soulbringer) |
gen. | what do all these items have in common? | что общего у всех этих предметов? (Soulbringer) |
inf. | what do they have in common? | что ему Гекуба |
inf. | what do they have in common? | что он Гекубе? |
Gruzovik, inf. | what do they have in common? | что ему Гекуба? |
gen. | what have you in common with him? | что вас с ним связывает? |
Makarov. | when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clock | когда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов" |
R&D. | whose only feature in common was | единственной общей чертой которых было (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | words in common currency | весьма распространённые слова |
gen. | words in common currency | весьма употребительные слова |