English | Russian |
advertising of a very primitive character | реклама самого примитивного пошиба |
all those his vulgar jokes – that was not in character, cause he is polite | все эти его пошлые шуточки – он ведь обычно такой вежливый |
alluringness of character | хороший характер (Alex_Odeychuk) |
alphabet characters | алфавитные знаки (Vanda Voytkevych) |
alter the character | ломать характер |
alter the character | сломать характер |
an ability to portray character and emotional states | способность передавать образ и эмоциональное состояние (часть исполнительского мастерства актёра) |
an actor interprets a character in a play | актёр раскрывает образ в пьесе |
an ingredient of a character | черта характера |
analysis of character in the manner of Dostoevsky | достоевщина |
animal characters | персонажи-животные |
antisocial character | антисоциальный элемент (psychiatrists, Coriat (1927), an American psychoanalyst, described the "constitutional psychopathic" as an antisocial character who is fixated at infantile levels, ... Alexander Demidov) |
aphoristic character | изобилующий афоризмами |
aphoristic character | афористичность |
appear in the character of Othello | выступать в роли Отелло |
appear in the character of Othello | играть роль Отелло |
arrowheaded characters | клинопись |
assassinate character | погубить чьё-либо честное имя |
assassinate character | подорвать чью-либо репутацию |
assume a character | корчить из себя (кого-л.) |
autobiographical character | автобиографичность |
background character | второстепенный персонаж (Ремедиос_П) |
be in character | соответствовать (with) |
be in character | быть на своём месте |
be in character | понять настоящий характер своей роли |
be in character | войти в характер своей роли |
be in character | соответствовать |
be in character with one's actions | быть человеком, чьи слова полностью отвечают поступкам (z484z) |
be in character with one's actions | не бросать слов на ветер (z484z) |
be out of character | быть нетипичным (The burst of anger was out of character for the normally placid boy. VLZ_58) |
bitchy character | стервозный характер (z484z) |
black character | старинный английский готический шрифт |
bookish character | книжность |
break character | выходить из образа (Daniel Day Lewis never breaks character when he’s shooting a movie. So when he’s playing a villain, he must not be a very fun person to be around! VLZ_58) |
build up one's character | вырабатывать характер |
build up character | формировать характер |
cardboard characters | ходульные образы, избитые характеры (в пьесе) |
cardboard characters | избитые характеры (в пьесе) |
cardboard characters | ходульные образы (в пьесе) |
cardboard characters | ходульные образы |
carriage control character | символ управления кареткой (однобайтовый символ, к-рый помещается в начале поля данных, предназначенных для вывода на печать) |
cartoon character | рисованный персонаж (в мультипликации) |
cartoon character | мультяшный персонаж (dimock) |
cast an imputation character | бросить тень чью-либо репутацию |
cast an imputation on character | бросить тень на репутацию |
cast aspersions on character | клеветать (на кого-либо) |
cast of characters | актёрский состав (driven) |
certificate of good character | справка об отсутствии судимости (В Великобритании Only) |
certificate of official character | удостоверение тождественности подписи должностного лица (как правило, нотариусы, США Hozyayka_Mednoy_Gory) |
character actor | актёр, играющий характерные роли |
character actor | актриса на характерных ролях |
character actor | актёр на характерных ролях |
character actress | характерная актриса |
character actress | актриса на характерных ролях |
character and conduct | поведение и успеваемость (в инд-х дипломах
Johnny Bravo) |
character assassination | злостная клевета |
character assassination | подрыв репутации |
character assassination | злобная клевета |
character builder | то, что воспитывает сильный характер (Your faults and failures of the past have been character builders, and have not been for naught. VLZ_58) |
character building | воспитание характера |
character building | формирование морального облика (ребёнка и т. п.) |
character building | укрепление духа (sas_proz) |
character building | закалка характера (Wakeful dormouse) |
character building | воспитательная работа |
character building | становление характера (VLZ_58) |
character clothes | маскарадные костюмы (Dude67) |
character clothes | карнавальные костюмы (Dude67) |
character clothes | маскарадная одежда (Dude67) |
character clothes | карнавальная одежда (Dude67) |
character dances | характерные танцы |
character fields | символьные поля (character field: A data field that holds alphanumeric characters. Contrast with numeric field. Computer Desktop Encyclopedia copyright ©1981-2015 Alexander Demidov) |
character formation | становление характера (VLZ_58) |
character length | длина текста (sankozh) |
character length | длина знака (artem moskalev) |
character of a policy | характер политики |
character of development of something | характер развития (чего-либо) |
character of production | характер производства |
character of the activities of an organization | характер деятельности организации |
character-output printer | алфавитно-цифровое печатающее устройство (COP; АЦПУ) |
character-output printer | АЦПУ (COP; алфавитно-цифровое печатающее устройство) |
character output printer | алфавитно-цифровое печатающее устройство (АЦПУ) |
character output printer | АЦПУ (алфавитно-цифровое печатающее устройство) |
character part | характерная роль |
character piece | характерная пьеса |
character reference | рекомендательное письмо (Taras) |
character reference | отзыв о человеке (Taras) |
character research | исследование личности |
character research | изучение личности |
character role | характерная роль |
character sketch | очерк о (ком-либо) |
character value | буквенное значение (lose to half of the proof of the Feit–Thompson theorem involves intricate calculations with character values. WK Alexander Demidov) |
characters of his genre pictures were simple people | персонажами его жанровых картин были простые люди |
characters per inch | знаки на дюйм (abbr. cpi) |
characters per line | знаки в строке (abbr. cpl) |
characters per second | знаков в секунду (единица скорости работы печатающего устройства или скорости передачи данных) |
characters who have a central role | главные персонажи (фильма) |
characters with space | знаки с пробелами (Пример: "In order to get the count of characters with spaces, you need to add the number of words to the number of characters." eng-rus-eng) |
characters with spaces | знаки с пробелами (Пример: "In order to get the count of characters with spaces, you need to add the number of words to the number of characters." eng-rus-eng) |
characters with spaces | знаков с пробелами (согласно вкладке "Статистика" в свйоствах документа в Ворде 4uzhoj) |
Chinese characters | китайские иероглифы |
Chinese has no alphabet and is written in characters | китайский язык не имеет алфавита и пользуется иероглифической письменностью |
clear smb.'s character | обелять (кого́-л.) |
clear smb.'s character | снять пятно с чьей-л. репутации |
clear character | восстановить свою репутацию |
collegiate character | коллегиальность (A.K.R. Kiralfy ABelonogov) |
colorful character | колоритная личность (VLZ_58) |
colorful character | колоритная фигура (VLZ_58) |
colourful character | колоритный персонаж (Bullfinch) |
colourful character | колоритная фигура (Bullfinch) |
composite character | собирательный образ (ankaatje) |
conceal one's true character | жить под чужой личиной (acebuddy) |
conceal one's true character | прикидываться (кем-либо acebuddy) |
conceal one's true character | скрывать свою истинную сущность (acebuddy) |
confer a permanent character on the established body | придать постоянный характер учреждённому органу |
connect with a character | вжиться в образ (triumfov) |
constructed character | конструируемость (goser) |
continence of character | сдержанность характера (Азери) |
cuneiform character | клинопись |
cuneiform characters | клинообразные письмена |
cuneiform characters | клинопись |
cuniform characters | клинообразные письмена |
cuniform characters | клинопись |
curious character | любознательная личность (слово curious означает также пытливый, любопытный и т.п. ileen) |
debase character | испортить себе репутацию |
defamation of character lawsuit | иск о защите чести и достоинства (courthouse.ru Tanya Gesse) |
delineate character | обрисовать чей-либо характер |
demanding character | жёсткий характер (Пособие "" Tayafenix) |
demoniac character | демоническая натура |
demonstrate character | проявлять характер |
determinate character | решительный характер |
determine a man's character | определять характер человека (smb.'s career, smb.'s future, one's course of action, smb.'s examination mark, etc., и т.д.) |
determined character | твёрдый характер |
difference in character | несходство характеров |
dimensional characters | размеры |
dimensional characters | параметры |
disreputable character | человек с сомнительной репутацией (Franka_LV) |
distinctive character | самобытность |
distinctive character | особенный герой (т.е. это словосочетание (прил.+сущ.), а не клише, напр.: "Keen to tell a story through his music, Paul decided to focus on the purity of the ocean, creating a world featuring distinctive characters and a vibrant underworld kingdom." (о Поле МакКартни и создании балета Ocean's Kingdom) Lily Snape) |
distinctive character | необычный герой (Lily Snape) |
distinctive character | особенный герой, необычный геро (т.е. это словосочетание (прил.+сущ.), а не клише, напр.: "Keen to tell a story through his music, Paul decided to focus on the purity of the ocean, creating a world featuring distinctive characters and a vibrant underworld kingdom." (о Поле МакКартни и создании балета Ocean's Kingdom) Lily Snape) |
domineering character | властный характер |
double the parts of two characters | исполнять роли двух персонажей |
dramatic character | сценический образ (Anglophile) |
draw a character in a novel from life | создать персонаж в романе из жизни (from observations and experience, etc., и т.д.) |
draw a character in a novel from life | нарисовать образ в романе из жизни (from observations and experience, etc., и т.д.) |
drop character | выходить из образа (VLZ_58) |
dubious character | подозрительная личность |
emoty characters | значки эмоций ("смайлики" и т.п. Ильдар) |
entertainment of light character between acts | реприз (in a circus or on stage) |
entertainment of light character between acts | реприза (in a circus or on stage) |
expose character to attack | ставить под удар свою репутацию |
external architectural character | внешний архитектурный облик (ABelonogov) |
fictitious character | литературный герой |
fictitious characters | вымышленные действующие персонажи |
fictitious characters | вымышленные действующие лица |
fictive characters | вымышленные персонажи |
fictive characters | вымышленные лица |
folkloristic character | фольклорность |
force of character | сила характера (Ася Кудрявцева) |
form character | формировать характер (развивать характер Franka_LV) |
form the character | формировать характер |
form the character | воспитывать характер |
formation of character | становление характера |
gain an insight into someone's character | постичь чью-либо душу |
gain the character of | прослыть |
gain the character of | прослыть ... |
gain the character of | приобрести репутацию |
gain the character of | приобрести репутацию : |
generalized character | собирательный образ (Larapan) |
genital productive character | продуктивный характер |
get into character | входить в образ (elisevin) |
get into character | вживаться в роль (DC) |
get into character | вжиться в роль (Bullfinch) |
get into character | вживаться в образ (DC) |
get into character | войти в роль (КГА) |
give a character | нарисовать образ |
give someone a character reference | аттестовать |
glassy character | стекловатость |
go for a character | наводить справки о личности |
good judge of character | человек, хорошо разбирающийся в людях (geoyulia) |
Goya disfigured the characters of his Caprichos | Гойя обезобразил героев своих "Капричос" |
grand character | благородная душа |
hard-boiled detective character | образ крутого детектива |
harsh character | крутой характер |
harsh character | крутой нрав |
have a sense of character | хорошо разбираться в людях (As an insurance fraud investigator, you must have a sense of character. ART Vancouver) |
he derives his character from his father | он унаследовал характер отца |
he largely partakes of the character of his father | его характер сильно напоминает характер его отца |
high moral character | высокие моральные качества (Harold AltEg) |
his are character parts | его амплуа-характерные роли |
his behaviour harmonises with his character | его поведение соответствует его характеру |
his behaviour harmonizes with his character | его поведение соответствует его характеру |
his behaviour is in consistency with his character | его поведение согласуется с его характером |
his books match his character | его внешность соответствует его характеру |
his character gradually reforms | его характер постепенно исправляется |
his character has not yet formed | характер у него ещё не сложился |
his character has not yet formed | характер его ещё не сложился |
his character has set | у него уже вполне сложившийся характер |
his character is a strange amalgam of contradictory traits | в его характере причудливо уживаются противоречивые черты |
his character is above suspicion | он выше подозрений |
his character is developing | его характер формируется |
his character is diametrically opposed to mine | по характеру он полная мне противоположность |
his character is made up of negatives | он средоточие недостатков |
his character matured during these years | его характер вполне сформировался за эти годы |
his character was formed at school | его характер сформировался в школе |
his character was formed by his teachers | на формирование его характера повлияли преподаватели (by his parents, etc., и т.д.) |
his character was moulded by experience | его характер сложился под влиянием жизненного опыта |
his characters are drawn with a strong pencil | его герои выписаны рельефно |
his descriptions are vivid, his characters are drawn with a skilful pencil | его описания очень ярки, а персонажи изображены мастерски |
his illness assumed a very grave character | его болезнь приняла очень серьёзный характер |
his illness took on a grave character | его болезнь приняла очень серьёзный характер |
his last novel was of much more stupid character, nearly meaningless indeed, mere water bewitched | его последний роман был ещё глупее, почти безо всякого смысла, сплошная вода |
his looks match his character | его облик соответствует его характеру |
his looks match his character | его внешность соответствует его характеру |
his mind and character are completely set | у него зрелый ум и вполне сложившийся характер |
his moral character was exceedingly bad, he is still a loose hand | у него очень низкие моральные качества, он по-прежнему очень распущен |
I can bear record to his good character | я могу засвидетельствовать его добропорядочность |
I can form no idea of his character | не могу составить себе представления о его характере |
I certify to his character | я за него ручаюсь |
I certify to his character | могу поручиться за него |
I intended no reflection on your character | я не имел намерения бросить тень на вашу репутацию |
I intended no reflexion on your character | я не имел намерения бросить тень на вашу репутацию |
I know the character well | я хорошо знаю этого человека |
impart the character of ... to | придавать делу ... характер (ABelonogov) |
impressive character roles | яркие характерные роли |
incidental character | эпизодический персонаж |
inconsequential character | неровный характер |
inconsequential character | непоследовательный человек |
insight into character | способность разбираться в людях ("a woman's quick insight into character" (Sir Arthur Conan Doyle) – способность женщин быстро разбираться в людях ART Vancouver) |
insight into human character | способность постигнуть человеческий характер |
insight into human character | способность понять человеческий характер |
interesting character | интересный человек (Anglophile) |
issue of an urgent character | вопрос срочного характера |
it is difficult for someone with my character to school myself to patience | человеку с таким характером, как у меня, трудно себя сдерживать |
it is said on derogation of his character | это сказано, чтобы подорвать его репутацию |
it is said on derogation of his character | это сказано для подрыва его репутации |
it is suited to his character | это вполне в его характере |
it is with certitude that I can attest to her good character | я могу с уверенностью подтвердить, что у неё хороший характер |
it should be emphasized that the "double bonds" in the benzene ring are of inert character | нужно подчеркнуть, что "двойные связи" в бензольном кольце имеют инертный характер |
judgment of character | умение судить о людях (Ремедиос_П) |
keep one's character | быть самим собой |
keep character | действовать без оглядки на других |
keep one's character | оставаться самим собой |
keep one's character | не поступаться принципами |
keep one's character | не оглядываться на других |
keep one's character | быть верным себе |
keep one's character | оставаться верным себе |
keep one's character | не изменять своим идеалам |
lack in character | безликий (КГА) |
lack of character | бесхарактерность |
lack of character | слабохарактерность |
lack of character | бесхребетность (VLZ_58) |
lacking in character | бесхарактерный |
larger than life character | человечище (Ivan Pisarev) |
larger-than-life character | колоссальная личность (Artjaazz) |
laughable character | комический персонаж |
the lead character | главный персонаж (denghu) |
the lead character | главная героиня (of woman or girl denghu) |
the lead character | главный герой (denghu) |
left without a shred of character | потеряв доброе имя |
lesser characters | роли второго плана (gennier) |
lesser characters | второстепенные герои (gennier) |
let him call me to his character | пусть он потребует у меня удостоверения в своей нравственности |
lie away smb.'s character | оболгать (кого́-л.) |
line of character | амплуа (Anglophile) |
literary character | литературность |
lose national character | денационализироваться |
lovely character | возвышенный характер |
low moral character | низкие моральные качества (Even a man of the lowest moral character would not allow his wife to act in this manner. – человек самых низких моральных качеств 4uzhoj) |
magic characters | магические символы |
magic characters | магические знаки |
magnetic ink character recognition | магнито-маркёрная идентификация шрифтов |
Magnetical Character Recognition | магнитная система распознавания текста (Александр Рыжов) |
main female character | главная героиня (Soulbringer) |
main lady character | главная героиня (Soulbringer) |
make a historical character live | дать живое описание исторического лица |
make a historical character live | вдохнуть жизнь в историческое лицо |
make smb.'s character | формировать чей-л. характер |
make character | формировать чей-либо характер |
make one's hero speak in character | придать речи своего героя естественный тон |
make one's hero speak in character | придать речи своего героя естественный характер |
make this character an important person | делать из этого персонажа значительную личность (Hamlet a figure of tragic indecision, Shylock a tragic figure, her a figure of fun, etc., и т.д.) |
malign character | скверный характер |
malign character | злобный нрав |
man of character | человек с сильным характером |
man of character | человек с характером |
man of no character | бесхарактерный человек |
man of no character | слабый человек |
man of sombre character | бирюк (Супру) |
man of sombre character | угрюмый человек |
man of sombre character | бука (Супру) |
man of vehement character | человек с бешеным нравом |
mass character | массовость (Alex Lilo) |
measures of a coercive character | меры принудительного характера (ABelonogov) |
metaphysic character | метафизичность |
metaphysical character | метафизичность |
monolithic character | монолитность |
morphological character | морфологичность |
movie character | киногерой (grafleonov) |
my reading of his character | моё представление о его характере |
nonphonemic character | нефонематичность |
novel character | новаторский характер (stonedhamlet) |
oddity of character | странная черта характера |
oddness of character | странная черта характера |
old-fashioned character | старозаветность |
operating character | рабочая характеристика |
optical character recognition | распознавание графики в текст (Alexander Demidov) |
optical character recognition | оптическое распознавание текста (OCR Alexander Demidov) |
optical character recognition | распознавание в текст (Alexander Demidov) |
oscillating character | нерешительный характер |
out of character | выбивающийся из общего ряда (driven) |
out of character | несоответствующий (общепринятым требованиям или традициям: And even though the country frets over mortgage rates and housing shortages, you find many owners, with their eyes focused on resale values, building their homes to maximum allowable limits, and which are often out of character to the neighbouring houses around them — a jarring unneighbourliness of no concern, it seems, to city planners. vancouversun.com ART Vancouver) |
out of character | вне образа (вася1191) |
paint smb.'s character | ярко охарактеризовать (кого́-л.) |
paint smb.'s character | живо описать (кого́-л.) |
patriarchal character | патриархальщина |
patriarchal character | патриархальность |
peculiar turn of the Greek character | особенность греческого национального характера |
people of this character | люди такого склада |
people of this character | люди такого рода |
phonetic character | фонетический символ (Сергей Чепурин) |
physical character | агрегатное состояние (kindling_f) |
planned character | плановость |
play characters | играть разные роли |
play the character of Macbeth | исполнять роль Макбета |
poignant character | трогательный герой (triumfov) |
polemical character | дискуссионный характер (vanross) |
portray Hamlet as a weak character | изобразить Гамлета слабым человеком (об актёре) |
possess character | иметь характер (great wisdom, ability and influence, good qualities, etc., и т.д.) |
possess character | обладать сильным характером (great wisdom, ability and influence, good qualities, etc., и т.д.) |
practice vivisection upon the characters of one's neighbours | перемывать косточки соседей, сплетничать, наушничать (Logos66) |
principal character | главное действующее лицо (пьесы, романа и т.п.) |
the principal character | главный герой (in a play, story, etc Alex Lilo) |
problematical character | проблемность |
problematical character | проблематичность |
produce a character | придумать мультяшный персонаж, развить чей-то образ, разработать чей-то образ (lop20) |
progressive character | идейность |
project oneself into a character | слиться с образом |
provide a damning character assessment | отрицательно охарактеризовать (кого-либо) |
provide a damning character assessment | давать убийственную характеристику |
quaint character | колоритная личность (ART Vancouver) |
radical defects of character | врождённые недостатки человека |
redeem character | восстановить свою репутацию |
redeem character | поправить свою репутацию |
redeem character | вернуть себе доброе имя |
regulatory character | нормативный характер (напр., документа) |
reserved character | скрытность (Syn: reserve , reticence ssn) |
reserved character | молчаливость (Syn: reserve , reticence ssn) |
resolute strong of character | решительный |
resolute strong of character | с сильным характером |
resulting character | результативность |
revolutionary character | революционность |
revolutionary character | революционизм |
rosette character | розеточность |
sameness of character | сходство характера |
scientific character | научный характер (Юрий Гомон) |
scientific character | научность (ABelonogov) |
screen character | действующее лицо кинофильма |
screen character | популярный персонаж сериала |
see a thing in its true character | видеть вещь в её настоящем виде |
see a thing in its true character | видеть вещь в её настоящем свете |
see a thing in its true character | видеть вещь в её истинном свете |
shadow character | оттенённый символ (Александр Рыжов) |
Shakespeare makes Richard a weak character | Шекспир изображает Ричарда безвольным человеком |
shape a character | сформировать характер (Scorrific) |
shape a child's character | формировать характер ребёнка (a person's opinion, plans, etc., и т.д.) |
shape the character | сформировать характер (Biographies of Scots often begin with the story of a poor boy trudging to university carrying a sack of oatmeal which had to last him the year. Poverty, and the careful husbandry of meagre resources in a rigorous climate, have done much to shape the Scottish character. (AA Illustrated Guide To Britain) -- во многом сформировали характер шотландцев ART Vancouver) |
shape the character | развить характер (Andy) |
she gave promise of good character as a child | у неё в детстве были хорошие задатки (Raz_Sv) |
she gives you a bad character | она вас не хвалит |
she has a streak of cruelty in her character | ей свойственна некоторая эксцентричность |
she has a streak of eccentricity in her character | ей присуща эксцентричность |
she has cracked her character | она потеряла невинность |
she has cracked her character | она замарала себя |
shoddy character | притворщик |
shoddy character | обманщик |
shy character | сомнительная репутация |
side of character | сторона характера (elena.kazan) |
side of one's character | черта характера (triumfov) |
simple homespun characters | простые непритязательные люди |
simple inherited character | наименьшая единица наследования |
simplified character | упрощённость |
sit for a novel character | послужить прототипом литературного персонажа |
sketchy character | схематичность |
smack of insincerity in a character | известная доля неискренности в характере |
smack of obstinacy in a character | известная доля упрямства в характере |
small character | буковка (dim. of буква) |
smear character | опорочить (кого-либо) |
sound character | высокие моральные качества (man of sound character margarita09) |
special character | экстренность |
specific character | видовой признак |
specific character | особенность (mascot) |
specific character | специфика |
stainless character | человек с безупречной репутацией (Franka_LV) |
step out of character | сделать что-л., для себя необычное |
step out of character | выйти из своей роли |
stiff character | стойкий характер |
stock character | шаблонный персонаж |
support the ancient character of the corps | сохранять старинные традиции в войсках (Taras) |
syncretic character | синкретичность |
systematic character | планомерность |
tar character | оговорить |
tar character | оговорить (очернить, кого-либо) |
tear character to shreds | полностью дискредитировать (кого-либо) |
tear character to shreds | ничего не оставить от чьей-либо репутации |
technical character of an invention | сущность изобретения (Technical character of the invention. Several decisions by the boards of appeal, especially Technical Board of Appeal 3.5.01, were concerned with the assessment of inventive step in cases where the invention consisted of a mix of technical and non-technical features. European Patent Office. Although the European Patent Convention (EPC) does not provide any definition of an invention or a patentable invention, it is admitted by the jurisdiction of the European Patent Office that the first requirement to be met by an invention to be a patentable invention is the technical character of the invention. Actually, the jurisdiction of the European Patent Office has developed in such a manner that a gradually larger definition of patentable objects was given, including computer programs. In particular, it concerns a series of law cases, among which the most important decisions are T208/84, T26/86, T6/83, T158/88, T769/92, T59/93 and T953/94. That can be seen on the web-site of the European Patent Office, ( www.european-patent-office.org) Alexander Demidov) |
temper someone's character | закалять характер (Ying) |
ten-character | десятизначный |
the basic element of one's character | основная черта характера |
the beauty of character | прелесть характера |
the boy has no character, he will never come to much | у этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни |
the character in the play on whom everything hinges | персонаж пьесы, вокруг которого разворачиваются все события |
the character of the northern plains is different from that of the South | по своему характеру северные равнины отличаются от равнин юга |
the characters are so actorish that they seem phoney | персонажи представляются настолько надуманными, что им не веришь |
the characters are so actorish that they seem phony | персонажи представляются настолько надуманными, что им не веришь |
the characters are so actory that they seem phony | персонажи представляются настолько надуманными, что им не веришь |
the characters he represented on the stage | те характеры, которые он изображал на сцене |
the characters in the play seem quite real | персонажи пьесы-живые люди |
the characters in this novel are rather overdrawn | образы в романе утрированы |
the characters in this novel are rather overdrawn | герои романа нежизненны |
the characters in this scene | действующие лица в этой сцене |
the characters were admirably supported | Роли героев были блестяще исполнены |
the constitution of his mind and character | склад его ума и характера |
the diverse elements of his character are strangely blended | разные черты его характера странно сочетаются |
the genuineness of someone's character | искренность честность, чьей-либо натуры (чьего-либо характера) |
the hardpan of character | основная черта характера |
the hob-a-nob character of their friendship | фамильярный характер их дружеских отношений |
the interplay of a plot and character | взаимодействие сюжета и образа |
the interplay of plot and character | взаимодействие сюжета и образа |
the main character in this play does not come in until the second act. | Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте |
the male characters in the novel | мужские персонажи романа |
the most attractive phase of her character | самая привлекательная сторона её характера |
the most attractive phasis of her character | самая привлекательная сторона её характера |
the painter managed to convey the strong character of the ruler | живописцу удалось передать сильный характер властелина |
the portraitist was successful in conveying the character of his model | портретисту удалось передать характер натурщика |
the predominate feature of his character is pride | гордость является основной чертой его характера |
the predominate feature of his character is pride | гордость является главной чертой его характера |
the Roman characters | латиница (лат. шрифт) |
the sound-reflecting character of a room | характер распространения и отражения звука в помещении |
the two brothers contrasted sharply both in appearance and character | два брата резко отличались друг от друга внешностью и характером |
the verisimilitude of Shakespeare characters | жизненность шекспировских образов |
the writer had stamped the character's image in me | писатель заставил меня навсегда запомнить этот образ |
there are too many characters in the play | в этой драме слишком много различных лиц |
there are too many characters in the play | в этой драме слишком много различных характеров |
there is something of the woman in his character | в его характере есть что-то женское |
there is something lacking in his character | в его характере чего-то недостаёт |
there was another side to his character | имелась и другая сторона в его характере |
titular character | заглавный персонаж (Ремедиос_П) |
titular character | заглавный герой (Ремедиос_П) |
to indagate the character of the applicant | разузнать о подателе заявления |
token black character | "символический" чернокожий актёр (Monochrome casting–that is, casting people of all the same race (typically white people), has been a problem in Hollywood for decades. However, television shows, especially starting in the '90s, attempted to rectify this issue by mixing in a few minorities here and there. By minorities we typically mean African-Americans. Thus, the token black character. andreon) |
token black character | номинальный чернокожий актёр (Monochrome casting–that is, casting people of all the same race (typically white people), has been a problem in Hollywood for decades. However, television shows, especially starting in the '90s, attempted to rectify this issue by mixing in a few minorities here and there. By minorities we typically mean African-Americans. Thus, the token black character. andreon) |
tragic character | трагичность |
transgressive character species | трансгрессивные характерные виды |
true character | истинная личность (Franka_LV) |
true character | настоящий человек (Franka_LV) |
trying character | несносный характер |
turbulent character | беспокойный характер |
two-character play | пьеса с двумя действующими лицами |
undecided character | нерешительный характер |
unsavory character | сомнительная личность (cnlweb) |
unsavory character | подозрительный тип (Tanya Gesse) |
unsavory character | тёмная личность (Tanya Gesse) |
unsavoury character | непотребная личность (ART Vancouver) |
unsubstantiated character | бездоказательность (Interex) |
utility character | служебный символ (Александр Рыжов) |
utility character | служебный персонаж (персонаж пьесы, полезный, но не обязательный для развития сюжета) |
very decided character | решительный человек |
very decided character | человек, не знающий сомнений |
vindicate character | спасти свою репутацию |
vindicate character | защитить свою репутацию |
Visual control characters | непечатаемые знаки (в текстовых редакторах t_edelweis) |
volcanic character | бурный темперамент |
voluntary character | добровольчество |
warlike character | воинственность |
what are the qualities that make up Hamlet's character? | какие черты присущи Гамлету? |
what are the qualities that make up Hamlet's character? | из каких черт складывается характер Гамлета? |
what character does he bear? | как отзываются о нём? |
what qualities of character do they ought this remarkable recovery? | какими свойствами организма они объясняют это чудесное выздоровление? |
what qualities of character do they owe this remarkable recovery? | какими свойствами организма они объясняют это чудесное выздоровление? |
what sort of a character is he? | что он за человек? |
what sort of a character is he? | что это за личность |
who's the principal character of this novel? | кто герой этого романа? |
why must I be such a throb-hearted character? | почему я принимаю все так близко к сердцу? |
why trust your character to the keeping of such a man? | зачем вверяете вы вашу честь такому человеку? |
without a blot on one's character | с незапятнанной репутацией |
woman of light character | женщина лёгкого поведения (Kovrigin) |
write Chinese characters | писать китайскими иероглифами |
write in big characters | писать большими буквами (in small letters, with small initials, etc., и т.д.) |
written character | иероглиф (Ремедиос_П) |
yielding character | податливый характер (Svetlana Sfarzo) |
you can read a person's character in his face | по лицу можно определить характер человека |
you know the character to be your brother's | вы знаете, что это рука вашего брата |
you can read a person's character in his face | по лицу можно определить характер человека |
you wouldn't find such a character in real life | в жизни такие типы не встречаются |
your attitude is in contradiction with your character | ваша позиция не вяжется с вашим характером |
your friend is quite a character | ваш приятель большой оригинал |
you're a character | ты тот ещё кадр (xmoffx) |
you're a character | ты в своём стиле (xmoffx) |
you're a character | ты показываешь характер (xmoffx) |