Subject | English | Russian |
gen. | attempt to catch out | подковырка (Anglophile) |
gen. | catch someone out | подковырнуть (Anglophile) |
gen. | catch someone out | подловить (кого-либо: Я уверен, что заключённый говорит неправду. Поговори с ним и попробуй его подловить – I'm sure the prisoner is not telling the truth, talk to him and see if you can catch him out. В.И.Макаров) |
gen. | catch someone out | уличить (Andrey Truhachev) |
Makarov. | catch someone out | ловить кого-либо на лжи |
Makarov. | catch someone out | застать |
Makarov. | catch someone out | завалить (на экзамене) |
gen. | catch someone out | уличать (Andrey Truhachev) |
gen. | catch someone out | обнаружить |
gen. | catch someone out | подковыривать (Anglophile) |
Makarov. | catch someone out | застигнуть |
Makarov. | catch someone out | поймать |
Makarov., fig. | catch someone out | поймать на удочку |
Makarov. | catch someone out | не застать кого-либо на работе |
inf. | catch out | уличить |
inf. | catch out | подловить |
Makarov. | catch someone out | не застать кого-либо дома |
Makarov., fig. | catch someone out | поддеть на удочку |
Makarov. | catch someone out | захватить |
gen. | catch someone out | ловить на чём-то плохом (например: Companies were caught out in money laundering) |
slang | catch someone out | ущучивать (george serebryakov) |
gen. | he reached out to catch the ball | он протянул руки, чтобы поймать мяч |
gen. | he tore out of the house before I could catch him | он выскочил из дома, прежде чем я успел его схватить |
gen. | he tore out of the house before I could catch him | он вылетел из дома, прежде чем я успел его схватить |
gen. | I caught him out | я поймал его на лжи |
gen. | I often catch myself wishing that I could bawl him out | я часто ловлю себя на желании выругать его как следует |
Makarov. | the examiners will try to catch you out, so have all your answers well prepared | экзаменаторы попытаются тебя завалить, поэтому хорошо продумай ответы на все вопросы |
Makarov. | the examiners will try to catch you out, so have all your answers well prepared | экзаменаторы попытаются подловить тебя, так что подготовься как следует |
gen. | throw out a minnow to catch a whale | рискнуть пустяком ради большого барыша |
proverb | throw out a minnow to catch a whole | рискнуть малым ради большего |
proverb | throw out a sprat to catch a mackerel | рискнуть малым ради большего |