Subject | English | Russian |
leath. | California casuals | женская лёгкая удобная летняя строчечно-клеевая обувь (типа «Калифорния») |
gen. | casual acquaintance | случайное знакомство |
gen. | casual acquaintance | шапочное знакомство (Rust71) |
gen. | casual acquaintance | случайная встреча |
gen. | casual ambience | неофициальная обстановка (for instance, in a restaurant: a warm and casual French ambience ART Vancouver) |
unions. | casual and contract workers | временные и заёмные работники (Кунделев) |
gen. | casual atmosphere | непринуждённая обстановка (Амбарцумян) |
gen. | casual atmosphere | непринуждённая атмосфера (Амбарцумян) |
Makarov. | casual attitude | поверхностное отношение |
Makarov. | casual attitude | несерьёзное отношение |
inf. | casual chatter | непринуждённая болтовня (Novoross) |
gen. | casual chic | небрежная элегантность (стиль leahengzell) |
gen. | casual clothes | одежда на каждый день (ART Vancouver) |
gen. | casual clothes | обыденная одежда (Patriotka) |
cloth. | casual clothes | повседневная одежда (Andrey Truhachev) |
gen. | casual clothes | повседневное платье |
gen. | casual clothes | ежедневная одежда (ART Vancouver) |
law | casual condition | условие, зависящее от случайного обстоятельства (Право международной торговли On-Line) |
tech. | casual control | внеплановая проверка (User) |
mil. | casual detachment | подразделение временно прикомандированных |
gen. | casual dining | обед или ужин в неофициальной обстановке (ART Vancouver) |
gen. | casual dinner | ужин в неформальной обстановке (denghu) |
Makarov. | casual discovery | случайное открытие |
cloth. | casual dress | повседневное платье (Andrey Truhachev) |
cloth. | casual dress | платье для отдыха (Andrey Truhachev) |
cloth. | casual dress | платье свободного покроя (Andrey Truhachev) |
cloth. | casual dress | платье для повседневной носки (Andrey Truhachev) |
cloth. | casual dress | платье для досуга (Andrey Truhachev) |
busin. | casual dress code | свободная форм одежды (andrew_egroups) |
sec.sys. | casual eavesdropper | случайный перехватчик |
law | casual ejector | ответчик по иску о восстановлении владения недвижимостью |
econ. | casual emoluments | случайные выплаты |
econ. | casual employment | непостоянная занятость (Andrey Truhachev) |
econ. | casual employment | непостоянная работа (Andrey Truhachev) |
econ. | casual employment | нерегулярная занятость (Andrey Truhachev) |
econ. | casual employment | временная занятость (Andrey Truhachev) |
gen. | casual encounter | случайная встреча (I. Havkin) |
gen. | casual encounters | случайные встречи (golos-tatiana) |
econ. | casual error | случайная ошибка |
patents. | casual examination | непредусмотренная экспертиза |
gen. | casual factor map | таблица причинных факторов (emirates42) |
progr. | casual form | бессистемная форма (варианта использования ssn) |
manag. | Casual Friday | вольная/свободная пятница (VLZ_58) |
amer. | casual Friday | свободная пятница (Andreyka) |
amer. | casual Friday | неформальная пятница (Andreyka) |
gen. | casual Friday | пятница без костюмов (4uzhoj) |
chess.term. | casual game | дружеская партия (taviskaron) |
chess.term. | casual game | лёгкая партия (taviskaron) |
chess.term. | casual game | внетурнирная партия (taviskaron) |
chess.term. | casual game | партия вне зачёта (taviskaron) |
comp.games. | casual game | казуальная игра (calimero) |
gen. | casual glance | взгляд мельком |
EBRD | casual help | временные работники (oVoD) |
sport. | casual hooligan group | банда (фанатов denghu) |
sport. | casual hooligan group | фан-группировка (denghu) |
sport. | casual hooligan group | группировка фанатов (denghu) |
dipl. | casual income | непредвиденные поступления |
sec.sys. | casual intruder | случайный нарушитель |
econ. | casual job | непостоянная работа |
IT | casual knowledge | казуальные знания |
agric. | casual labor | временные рабочие |
econ. | casual laborer | лицо без постоянной работы |
econ. | casual labour | нерегулярная занятость (Andrey Truhachev) |
corp.gov. | casual labour | временные работы |
econ. | casual labour | непостоянная занятость (Andrey Truhachev) |
econ. | casual labour | временная занятость (Andrey Truhachev) |
corp.gov. | casual labour contract | контракт на временные работы |
account. | casual labourer | лицо без постоянной работы |
gen. | casual labourer | рабочий, живущий на случайные заработки |
econ. | casual leave | отпуск сверх ежегодного |
fant./sci-fi. | casual loop | кольцо времени (Сергій Саржевський) |
fant./sci-fi. | casual loop | петля времени (Сергій Саржевський) |
gen. | Casual loop diagram | диаграмма причинно-следственной связи (Casual loop diagram (CLD) — это инструмент построения диаграмм в системной динамике для фиксации структуры обратной связи систем. SNBatiuk) |
Makarov. | casual man | человек, на которого нельзя положиться |
gen. | casual manner | несерьёзное, наплевательское поведение (Franka_LV) |
gen. | casual manner | наплевательское поведение (Franka_LV) |
gen. | casual manner | несерьёзное поведение (Franka_LV) |
gen. | casual match | случайная связь (Vadim Rouminsky) |
polit. | casual meeting | встреча без галстуков (e.g. at a summit / напр., на саммите denghu) |
gen. | casual mention | к слову (This is just a casual mention – Это так, к слову/между делом Lily Snape) |
mil. | casual officer | офицер, отсутствующий вследствие отпуска |
mil. | casual officer | офицер, отсутствующий вследствие командировки |
IT | casual ordering | причинное упорядочение |
phys. | casual path | причинная траектория (I. Havkin) |
econ. | casual phenomena | случайные явления (в смысле бессистемности, нерегулярности и т.п., а не в смысле теории вероятности A.Rezvov) |
Makarov. | casual poor | человек, время от времени получающий пособие по бедности |
gen. | casual poor | люди, временно получающие пособие по бедности |
econ. | casual poors | бедняки, периодически пользующиеся благотворительной помощью |
econ. | casual poors | бедняки, временно пользующиеся благотворительной помощью |
patents. | casual practice | случайная от случая к случаю практика |
econ. | casual profit | случайная неожиданная прибыль |
equest.sp. | casual racegoer | любитель скачек (Alex_Odeychuk) |
law | casual relation | беспорядочные сношения |
gen. | casual relationship | случайная интрижка (Andrey Truhachev) |
slang | casual relationship | секс на одну ночь (Andy) |
gen. | casual relationship | случайная связь (Andrey Truhachev) |
gen. | casual relationships | беспорядочные сношения (ssn) |
food.ind. | casual restaurant | ресторан с непринуждённой обстановкой (geroitrueda) |
gen. | casual sex | случайные половые связи (Кунделев) |
footwear | casual shoes | повседневная обувь (Yuriy83) |
gen. | casual shoes | расходная обувь (ART Vancouver) |
gen. | casual shoes | ежедневная обувь (ART Vancouver) |
gen. | casual shoes | обувь на каждый день (ART Vancouver) |
Makarov. | casual traffic | внеплановые перевозки |
mil. | casual unit | отряд временно прикомандированных |
progr. | casual use case | вариант использования в свободном формате (пишется в виде простого абзаца текста. Это, скорее всего, пропущенная информация о проекте (missing project information), связанная с вариантом использования, и в менее строгой форме, чем полный формат варианта использования (fully dressed use case). См. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn (2001) ssn) |
econ. | casual vacancy | временная вакансия |
econ. | casual vacancy | случайная вакансия |
busin. | casual vacancy | образовавшаяся вакансия (daetoya) |
progr. | casual version | бессистемная версия (варианта использования ssn) |
econ. | casual ward | помещение для ночлега бедных, обращающихся за временной помощью |
golf. | casual water | случайная вода ("Casual water" is any temporary accumulation of water on the course that is not in a water hazard and is visible before or after the player takes his stance. – "Случайной водой" является любое временное скопление воды на гольф-поле, которое не находится в водной преграде и оказывается видимым до или после принятия игроком своей стойки. 'More) |
gen. | casual way of talking | развязная манера разговаривать (Andrey Truhachev) |
gen. | casual way of talking | развязная манера общения (Andrey Truhachev) |
gen. | casual way of talking | развязная манера говорить (Andrey Truhachev) |
gen. | casual way of talking | небрежная манера разговаривать (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | casual wear | и в пир, и в мир, и в добрые люди (Viacheslav Volkov) |
tech. | casual wear | одежда спортивного стиля |
busin. | casual wear | сегмент рынка товаров класса кэжуал (luxury houses elbowing their way into casual wear = компании-производители товаров класса люкс стремятся зарекомендовать себя конкурентоспособными в сегменте кэжуал. Karychinskiy) |
gen. | casual wear | свободная форма одежды (Alexander Demidov) |
winemak. | casual wine | вино, употребляемое по случаю (baletnica) |
Makarov. | casual wiring | временная электропроводка |
gen. | casual work | работа от случая к случаю (ART Vancouver) |
stat. | casual worker | рабочий, имеющий эпизодическую работу |
sociol. | casual worker | работник, выполняющий случайную работу |
fin. | casual worker | рабочий со случайными заработками |
railw. | casual worker | рабочий, не имеющий постоянной работы |
gen. | Chelsea casuals | фанаты "Челси" |
gen. | non-casual | неслучайный (whiteweber) |
leath. | open casuals | женская открытая спортивная обувь |
leath. | suburban casuals | женская обувь низкого покроя |
Makarov. | the house was full of visitors and casuals | дом был полон приглашённых гостей и случайных посетителей |