Subject | English | Russian |
gen. | a correction is called for here | тут требуется поправка |
gen. | a death in the family called him away | его вызвали в связи с тем, что в семье кто-то умер |
gen. | a fire department had to be called out | пришлось вызывать пожарную команду |
gen. | a gentleman has called to see you | к тебе заходил какой-то мужчина |
gen. | a man called for a glass of beer | человек потребовал кружку пива |
gen. | a man has called to read the electric power meter | приходил какой-то человек снять показания счётчика |
gen. | a Miss Johnson called | звонила некая мисс Джонсон |
gen. | a certain Mr. Smith has called | звонил некий мистер Смит |
gen. | a shot called me out | выстрел заставил меня выбежать из дома |
gen. | A synchronous condenser is a synchronous machine running without mechanical load and supplying or absorbing reactive power to or from a power system. Also called a synchronous capacitor, synchronous compensator or rotating machinery | Синхронный компенсатор |
Makarov. | additional police were called in to stake out the hole, where the gunman was thought to be hiding | были вызваны дополнительные отряды полиции, чтобы окружить то место, где предположительно прятался снайпер |
gen. | after on-and-off contract negotiations for several months the union called a strike | после неоднократно прерывавшихся переговоров, которые длились несколько месяцев, профсоюз объявил забастовку |
gen. | after the play the audience called for the author to show himself | по окончании спектакля публика потребовала, чтобы вышел автор |
Makarov. | after yesterday's argument, I called to see her brother to have it out with him | после вчерашней ссоры я зашёл, чтобы выяснить отношения с её братом |
gen. | all gold coins were called in by the Government | правительство изъяло из обращения все золотые монеты |
Makarov. | All the doctors can't save him. He's called. | ни один врач не сможет спасти его. Он обречен. |
gen. | all those on the reserve list were called up | все резервисты были призваны |
Makarov. | an eigenvalue of a graph is called main if the corresponding eigenspace contains an eigenvector in which the sum of coordinates is different from zero | собственное значение графа называется главным если соответствующее собственное пространство содержит собственный вектор, в котором сумма координат отлична от нуля |
gen. | an explanation is called for | в данном случае не обойтись без объяснений |
Makarov. | an undertaking to execute a mortgage if called on to do so | оформление ссуды, если это потребуется |
Makarov. | another favourite dish is also made of flour and water, mixed into a batter and fried in fat, it is eaten with syrup or sugar, and is called slap-jack | другое популярное блюдо готовят из муки и воды, которые взбивают в жидкое тесто и жарят в жиру, едят его с сиропом или сахаром, а называют это блюдо оладьями или лепёшками |
gen. | arrange for the cab to be called | устроить так, чтобы заказали такси (for things to be taken away, for tickets to be booked, etc., и т.д.) |
gen. | arrange for the cab to be called | сделать так, чтобы вызвали такси (for things to be taken away, for tickets to be booked, etc., и т.д.) |
gen. | arrange for the cab to be called | сделать так, чтобы заказали такси (for things to be taken away, for tickets to be booked, etc., и т.д.) |
gen. | arrange for the cab to be called | устроить так, чтобы вызвали такси (for things to be taken away, for tickets to be booked, etc., и т.д.) |
gen. | as X is called | как зовётся X (ART Vancouver) |
Gruzovik | be called | называться |
gen. | be called | назваться |
gen. | be called after smb.'s mother | быть названным в честь матери (after smb.'s uncle, etc., и т.д.) |
gen. | be called back to life | быть возвращённым к жизни |
gen. | be called for | требоваться (UniversalLove) |
gen. | be called for | до востребования |
gen. | be called for | до востребования (надпись на письме) |
gen. | be called something for a reason | не зря называться (e.g., it is called the Secret Service for a reason Anglophile) |
gen. | be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new ones | все выданные ранее разрешения подлежат обмену на новые |
gen. | be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new ones | все выданные ранее лицензии подлежат обмену на новые |
gen. | be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new ones | все выданные ранее лицензии обмениваются на новые |
gen. | be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new ones | все выданные ранее разрешения обмениваются на новые |
gen. | be called in when the doctor was called in, it was too late for him to do anything | когда вызвали врача, было уже поздно, и он ничего не мог сделать |
gen. | be called into being | возникнуть |
gen. | be called into being | быть вызванным к жизни |
gen. | be called John | зваться Джоном (Mary, etc., и т.д.) |
gen. | be called off | не состояться |
gen. | be called off the strike was called off | забастовка была отменена |
gen. | be called out to practice | идти на ученье |
gen. | be called the best writer of the period | слыть лучшим писателем своего времени (a scholar, an outstanding scientist, a marvel, the most beautiful city, etc., и т.д.) |
gen. | be called the best writer of the period | считаться лучшим писателем своего времени (a scholar, an outstanding scientist, a marvel, the most beautiful city, etc., и т.д.) |
gen. | be called to | предстоять (This year, in this election we are called to reaffirm our values and commitments, to hold them against a hard reality and see how we're measuring up to the legacy of our forbearers, and the promise of future generations. 4uzhoj) |
gen. | be called to something | почувствовать призвание (к чему-либо) |
gen. | be called to | почувствовать призвание (к чему-либо) |
gen. | be called to the bar | получить право адвокатской практики |
gen. | be called to the Bar | получить право адвокатской практики |
gen. | be called to the manager | быть вызванным к управляющему (before the judge, before the committee, to the Ministry, etc., и т.д.) |
Gruzovik | be called up | призваться (pf of призываться) |
Gruzovik | be called up | призываться (impf of призваться) |
gen. | be called up for active service | быть призванным на действительную военную службу |
gen. | be called upon | быть вынужденным |
gen. | be called upon to speak | оказаться вынужденным выступить (to do so many things, to take part in it, etc., и т.д.) |
gen. | be called within the Bar | быть назначенным королевским адвокатом |
gen. | be called within the Bar | получить назначение на должность королевского адвоката |
gen. | be called within the Bar | быть назначенным королевским адвокатом |
gen. | be left till called for | до востребования (Anglophile) |
gen. | be left until called for | до востребования (надпись на конверте) |
Makarov. | benzenoid graphs is called catacondensed if its characteristic graph is a tree | бензоидные графы называются ката-конденсированными, если их характеристический граф есть дерево |
gen. | better living conditions called into being new and wider interests | вследствие улучшения условий жизни появились новые, более широкие интересы |
gen. | better living conditions called into being new and wider interests | вследствие улучшения условий жизни возникли новые, более широкие интересы |
gen. | call black' what had always been called white' | называть чёрное белым, а белое чёрным (tlumach) |
gen. | call "black" what had always been called "white" | называть чёрное белым, а белое чёрным (tlumach) |
gen. | called after the scientist of that name | по имени учёного (rechnik) |
gen. | called called-up capital | привлечённый капитал |
gen. | called for | до востребования |
gen. | called for | почтовое отправление до востребования |
gen. | called ... for a reason | не просто так называется (Weather warnings are called "warnings" for a reason. ART Vancouver) |
gen. | called for his privacy to be respected | призвали к уважению его прав на частную жизнь (pivoine) |
gen. | called it | так и знал! (Сказать, что что-то случится, прежде чем это произойдет. NumiTorum) |
gen. | called off | отменённый (Andrey Truhachev) |
comp. | called program | вызывающая программа |
avia. | called station | станция, вызываемая на связь |
avia. | called station | радиостанция, вызываемая на связь |
comp. | called subroutine | вызываемая подпрограмма |
gen. | called upon | призванный (to ABelonogov) |
gen. | Chaucer is called the Father of English Poetry | Чосера называют отцом английской поэзии |
Makarov. | clear the connection between the calling and the called parties | разъединять абонентов |
Makarov. | clear the connection between the calling and the called subscribers | разъединять абонентов |
Makarov. | clear the line between the calling and the called parties | разъединять абонентов |
Makarov. | clear the line between the calling and the called subscribers | разъединять абонентов |
gen. | Come in! called the director when he heard the knock at his door. | Войдите! сказал директор, услышав стук в дверь |
biol. | commonly called | более известный как (Ольга Матвеева) |
gen. | conventionally called | условно именуемый (Denis Lebedev) |
Makarov. | Coulombic interaction of the ions released with the solvent-separated radical ion pairs, the so-called special salt effect | кулоновское взаимодействие освободившихся из комплексов ионов металлов с разделенными растворителем радикал-ионными парами (т.н. особый солевой эффект) |
Makarov. | Coulombic interaction of the ions released with the solvent-separated radical ion pairs, the so-called special salt effect | кулоновское взаимодействие высвобождающихся ионов с разделёнными растворителем ион-радикальными парами, так называемый специальный солевой эффект |
Makarov. | Coulombic interaction of the ions released with the solvent-separated radical ion pairs, the so-called special salt effect | кулоновское взаимодействие освободившихся из комплексов ионов металлов с разделёнными растворителем радикал-ионными парами (т.н. особый солевой эффект) |
Makarov. | Coulombic interaction of the ions released with the solvent-separated radical ion pairs, the so-called special salt effect | кулоновское взаимодействие высвобождающихся ионов с разделенными растворителем ион-радикальными парами, так называемый специальный солевой эффект |
Makarov. | creation of the so-called dark state | формирование т.н. темнового состояния (к-рое является суперпозицией возбуждённых состояний, но не основных) |
gen. | deceived by his so-called friend | обманутый своим так называемым другом |
Makarov. | dial pulses cause the connector switch to step up to the corresponding contact level and rotate the wiper to the terminal of the called user's line | линейный искатель вынужденными подъёмным и вращательным движениями устанавливает щётки на ламелях поля, куда включена линия вызываемого абонента |
gen. | each person stepped forward as his name was called out | каждый делал шаг вперёд, когда выкликали его фамилию |
gen. | each person stepped forward as his name was called out | каждый делал шаг вперёд, когда называли его фамилию |
gen. | each person stepped forward as his name was called out | каждый, кого вызывали, выходил вперёд |
Makarov. | eigenvalue of a graph is called main if the corresponding eigenspace contains an eigenvector in which the sum of coordinates is different from zero | собственное значение графа называется главным если соответствующее собственное пространство содержит собственный вектор, в котором сумма координат отлична от нуля |
gen. | euphemistically called | мягко выражаясь |
gen. | euphemistically called | для приличия называемый |
gen. | feel called to something | чувствовать призвание к какой-либо профессии (be\feel called to (do) something – to be\feel summoned to a particular profession: be called to the bar (ie become a barrister); feel called to the ministry\the priesthood. tomfennell95) |
gen. | for the letter the parcel, books, etc. will be called for | за письмом и т.д. зайдут |
gen. | for the letter the parcel, books, etc. will be called for | за письмом и т.д. придут |
Makarov. | german officer called Polish campaign a strafe expedition, not a war | немецкий офицер назвал польскую кампанию не войной, а штрафной военной операцией |
gen. | get called in to work | выйти на работу (по требованию начальства: My husband got called in to work over Memorial Day because the guy on call was too smashed to even communicate over the phone. 4uzhoj) |
Makarov. | Greece is called the origin of civilization | Грецию называют колыбелью цивилизации |
Makarov. | hadronic chemistry, with three branches, called iso-, geno- and hyper-chemistry | адронная химия с тремя разделами, названными изо-, гено- и гиперхимией |
gen. | has anybody called? | пришёл кто-нибудь? |
gen. | has been called up for military service | призван на военную службу (ABelonogov) |
gen. | has my name been called off yet? | меня уже вызывали? |
gen. | has the laundry called yet? | из прачечной уже приезжали? |
gen. | he asked to be called up at six | он попросил разбудить его в шесть часов |
gen. | he called a press conference to explain his proposals | он созвал пресс-конференцию, чтобы разъяснить свои предложения |
gen. | he called after her | он крикнул ей вслед |
gen. | he called at a most undesirable moment | он пришёл в самый неподходящий момент |
gen. | he called at my house | он зашёл ко мне |
gen. | he called but once | он зашёл только один раз |
gen. | he called for a light | он спросил свечу |
gen. | he called for a light | он спросил огня |
gen. | he called for champagne to mark the occasion | он заказал шампанское, чтобы отметить это событие |
gen. | he called for help | он позвал на помощь |
gen. | he called for me with a car | он заехал за мной на машине |
gen. | he called for much stricter curbs on immigration | он требовал более жёстких мер по ограничению иммиграции |
gen. | he called for the waiter in a loud voice | он громко потребовал официанта |
gen. | he called her about lunch but she promised to take a rain check | он позвонил ей и пригласил на обед, но она отказалась, пообещав принять приглашение в другой раз |
gen. | he called her Fatty and passed remarks about her figure | он называл её Толстушкой и отпускал всякие замечания по поводу её фигуры |
gen. | he called her name to see if she was at home | он позвал её по имени, чтобы убедиться, что она дома |
gen. | he called her name to see if she was at home | он позвал её по имени, чтобы проверить, дома ли она |
Makarov. | he called her up at ten as usual | как обычно, он позвонил ей в десять |
gen. | he called him a fool | он обозвал его дураком |
gen. | he called himself a colonel | он называет себя полковником |
gen. | he called me a fool in front of my colleagues | он обозвал меня дураком в присутствии моих коллег |
gen. | he called me a liar | он назвал меня лжецом |
gen. | he called me all names | он по-всякому обзывал меня |
gen. | he called me down like anything | он отругал меня как следует |
gen. | he called me down like anything | он здорово отчитал меня |
gen. | he called me from New York | он позвонил мне по телефону из Нью-Йорка |
gen. | he called me from New York | он позвонил мне по телефону из Нью-Йорка |
gen. | he called me out | он окликнул меня |
gen. | he called me up at dawn | он поднял меня на рассвете |
gen. | he called me up from London | он позвонил мне из Лондона |
gen. | he called on us quite often | он часто заходил к нам |
gen. | he called ostensibly to thank me | он пришёл якобы для того, чтобы поблагодарить меня |
gen. | he called the talks useful, but he did not elaborate | он назвал переговоры полезными, но далее это высказывание не развил |
gen. | he called the watch and compass his only oracles | он называл часы и компас своими единственными советчиками |
gen. | he called the watch and compass his only oracles | он называл часы и компас своими советчиками |
gen. | he called there in the way of business | он зашёл туда по делу |
gen. | he called to her | он крикнул ей (окликнул её) |
gen. | he called to me for help | он позвал меня на помощь |
gen. | he called to me to help | он позвал меня на помощь |
gen. | he called to see us | он пришёл к нам в гости |
gen. | he called up all his strength | он собрал все свои силы |
gen. | he can't be called to account | с него спрос невелик |
gen. | he deserves to be called a dope | его следует назвать глупцом |
gen. | he does not have a right to be called a person | у него нет права называться человеком |
gen. | he felt called upon to speak | он счёл необходимым выступить |
gen. | he felt called upon to speak | он счёл себя не в праве промолчать |
gen. | he felt himself called upon to help | он считал, что обязан помочь |
gen. | he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great | у него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великим |
gen. | he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great | у него была приставка к имени: за могущество и власть его называли Константином Великим |
Makarov. | he has been called away on urgent business | его вызвали по срочному делу |
gen. | he has called about the rent | он зашёл насчёт квартплаты |
gen. | he heard his name called but did not turn | он услышал своё имя, но не обернулся |
Makarov. | he is called John | его зовут Джон |
gen. | he is called Tom | его зовут Том |
gen. | he just called up | он только что звонил |
gen. | he never comes unless called | он никогда не приходит без зова |
gen. | he never comes when he is called | его не дозовёшься |
gen. | he planked down the money and called for drinks for everyone | он раскошелился и заказал выпивку на всех |
gen. | he stuffed his fingers into his mouth and pulled it out suddenly, with what he called a flop | он засовывал палец в рот, а потом неожиданно выдёргивал его оттуда, со звуком, который он называл "шлёп" |
gen. | he was already up when I called | когда я пришёл, он уже встал |
gen. | he was called after his father | его назвали в честь отца |
Makarov. | he was called after his grandfather | его назвали в честь деда |
gen. | he was called after his uncle | он назван по имени своего дяди |
gen. | he was called after his uncle | его нарекли в честь дяди |
gen. | he was called back home | его отозвали домой |
gen. | he was called in professionally | его пригласили в качестве специалиста |
gen. | he was called on in the geography class today | его сегодня вызывали по географии |
Makarov. | he was called out on an urgent matter | его вызвали по спешному делу |
gen. | he was called strange and singular | его называли странным, своеобразным человеком |
gen. | he was called to account | от него потребовали отчёта |
gen. | he was called to account | он был призван к ответу |
gen. | he was called to the bar | он получил право адвокатской практики |
gen. | he was justly called the phoenix of his age | его справедливо называли чудом века |
gen. | he was out when I called | его не было дома, когда я заходил |
gen. | he was reading when I called | он читал, когда я позвонил |
Makarov. | he went to the High School, and joined in the street fights called bickers | поступив в колледж, он стал ввязываться в уличные драки-потасовки |
gen. | he won't be called up for military service, he is over age | его не призовут в армию, он вышел из призывного возраста |
Makarov. | her appearance called forth admiration from every man in the room | её появление вызвало восхищение всех мужчин, бывших в комнате |
gen. | her so-called honesty partakes of rudeness | её так называемая прямота отдаёт грубостью |
gen. | hereinafter called | называемые в дальнейшем (kee46) |
gen. | hereinafter called as the Sellers | именуемые в дальнейшем Продавцы (referred to) |
gen. | his attention was called to the dangerous state of the building | его внимание обратили на аварийное состояние здания |
gen. | his attention was called to the dangerous state of the building | ему указали на аварийное состояние здания |
gen. | his love affair with the woman he called Lesbia provided the inspiration for many of his poems | роман с женщиной, которую он назвал Лесбия, вдохновил его Г. Катулла на создание многих стихов |
gen. | his new comes when he is called | его не дозовёшься |
Makarov. | his offer of services called forth strong opposition | его предложение встретило сильное сопротивление |
Makarov. | his secretary was a pert brunette called Sylvia | его секретаршей была нахальная брюнетка по имени Сильвия |
Makarov. | his so-called bargain is just a con | его так называемая сделка – чистое надувательство |
Makarov. | his wife called for an ambulance when he collapsed | его жена вызвала "скорую", когда он потерял сознание |
gen. | his wife called for an ambulance when he collapsed | его жена вызвала "скорую", когда он потерял сознание |
gen. | I am called away on business | я уезжаю по делу |
gen. | I am called away on business | меня вызывают по делу |
gen. | I called at his digs | я заглянул к нему |
gen. | I called at his digs | я наведался к нему |
gen. | I called at his digs | я завернул в его логово |
gen. | I called at his house | я зашёл к нему |
gen. | I called at his house but missed him | я заходил к нему домой, но не застал его |
gen. | I called at his house on the chance of seeing him | я зашёл к нему, надеясь застать его дома |
gen. | I called back “Don't forget!” | я крикнул в ответ: «Не забудь!» |
gen. | I called him but he didn't hear me | я крикнул ему, но он меня не услышал |
gen. | I called his words to mind | я вспомнил его слова |
gen. | I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as life | под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию |
gen. | I called on Mr. Smith at his office | я посетил мистера Смита в его конторе |
gen. | I called out “Stop!” | «Стой!», — крикнул я |
gen. | I called to him but he appeared not to hear | я его окликнул, но он, казалось, не слышал |
gen. | I called to see how you were | я заходил, чтобы узнать, как вы поживаете (to see you, to know whether you wanted anything, etc., и т.д.) |
gen. | I don't like to be called on before 11 a.m. | я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра |
gen. | I expect to be called away soon | я ожидаю, что меня скоро отзовут |
gen. | I expect to be called away soon | я ожидаю, что меня скоро вызовут |
gen. | I feel called upon to warn you | я чувствую себя обязанным предупредить вас |
gen. | I happened to be out when he called | меня не оказалось дома, когда он пришёл |
gen. | I kissed you and called you sweetheart | я тебя поцеловал и назвал своей любимой (Alex_Odeychuk) |
gen. | I kissed you and called you sweetheart | мы целовались в запой (Alex_Odeychuk) |
gen. | I kissed you and called you sweetheart | Я тогда поцеловал тебя и назвал любимой (MichaelBurov) |
gen. | I was called home on urgent business | меня вызвали домой по срочному делу |
gen. | I was called to attend a child | меня вызвали к ребёнку |
gen. | I was late and got called down for it | я опоздал, и мне за это попало |
gen. | I was never called on to play | мне ни разу не пришлось играть (на сцене) |
gen. | I was out when he called | когда он заходил, меня не было дома |
gen. | I worked to a man called Duncan | я работал на человека по имени Дункан |
gen. | if a second edition is called for | если возникнет необходимость во втором издании |
gen. | if it can be called that | если это можно так назвать (sleepymuse) |
gen. | if war breaks out we shall be called up at once | если начнётся война, нас немедленно призовут (в а́рмию) |
gen. | in popular parlance called | в просторечии именуемый (I don't know what the politically correct euphemism for such a statement is, but in popular parlance it is called a shameless lie. ART Vancouver) |
gen. | it chanced that I was out when he called | случилось так, что, когда он пришёл, меня не было дома |
gen. | it has not been until very recently that the basic assumptions of this theory have been seriously called in question | лишь за последнее время основные положения этой теории были подвергнуты серьёзным сомнениям |
gen. | it is well that he called | очень удачно, что он позвонил |
gen. | it may truly be called tragic | ситуация в полном смысле слова трагическая |
gen. | it seems that the so-called new theory is likely to sink into oblivion | похоже, что так называемая новая теория будет предана забвению |
gen. | it's called | его зовут |
gen. | Jane called out when she saw her friend across the street | Джейн окликнула своего приятеля, когда увидела его на другой стороне улицы |
comp. | last called calling directory number | последний вызываемый абонентский номер |
comp. | last called calling directory number | последний вызывающий абонентский номер |
comp. | last called calling directory number | последний вызывающий или вызываемый абонентский номер |
gen. | letters to be called for | письма до востребования |
Makarov. | lithium ion cells play a major role in the so called "3C" market – cellular phones, portable computers, camcorders | литий-ионные элементы играют главную роль в так называемом рынке "3C" – сотовых телефонов, переносных компьютеров, видеокамер |
Makarov. | Lord Berkeley called on all his friends to help him | лорд Беркли обратился ко всем своим друзьям за помощью |
gen. | Lord Chesterfield set the mark of the beast, as he called it, on certain vulgarisms in pronunciation | Лорд Честерфильд заклеймил позором некоторые вульгаризмы в произношении (Franka_LV) |
gen. | luckily I was out when he called | к счастью, меня не было дома, когда он заходил |
gen. | many memories of old times were called up by the conversation | разговор вызвал много воспоминаний о прошлом |
biol. | Mary called Magdalene | Мария Магдалина (последовательница Иисуса, родом из Магдалы; неизменным атрибутом Магдалины является сосуд или ваза с притираниями, которую она держит в руке или которая стоит у её ног; с нею она была у Христа, чтобы помазать его ноги) |
gen. | motel is composed of motel and is called a blend | слово мотель составлено из двух слов и называется словом-гибридом |
gen. | motel is composed of motel and is called a blend-word | слово мотель составлено из двух слов и называется словом-гибридом |
Makarov. | motel is composed of mo/tor and ho/tel and is called a blend | слово мотель составлено из двух слов и называется словом-гибридом |
gen. | motel is composed of motor and hotel and is called a blend | слово мотель составлено из двух слов и называется словом-гибридом |
gen. | motel is composed of motor and hotel and is called a blend-word | слово мотель составлено из двух слов и называется словом-гибридом |
Makarov. | Mr Sharp was about to leave when his secretary called him back | мистер Шарп уже было собрался уходить, когда секретарша позвала его обратно |
gen. | my friend was called upon to make a report | моего друга попросили выступить с докладом |
gen. | my friend was called upon to make a report | моего друга попросили выступить с отчётом |
gen. | my name was called and I stepped forward at once | выкрикнули моё имя, и я сейчас же вышел вперёд |
gen. | my name was called and I stepped forward at once | выкрикнули моё имя, и я сейчас же сделал шаг вперёд |
Makarov. | new covering of quantum chemistry called hadronic chemistry | новая охватывающая квантовую химию область химии, названная адронной химией |
gen. | no excuses are called for | объяснений не требуется |
gen. | no sooner had he arrived than they called him back to Moscow | только что он приехал, как его вызвали обратно в Москву |
Gruzovik | not called for | невостребованный |
Makarov. | obtain the designation of the wanted called party | опрашивать абонента (при поступлении вызова) |
gen. | or whatever they are called | или как там их называют (Roksa55) |
gen. | please step outside and wait to be called into the office | выйдите, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут |
Makarov. | please step outside and wait to be called into the office | выйдите, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут |
Makarov. | please step outside and wait to be called into the office | выйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока тебя не вызовут |
gen. | please step outside and wait to be called into the office | выйди, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут |
gen. | please step outside and wait to be called into the office | выйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут |
gen. | post-office till called for | до востребования |
gen. | properly called | в тесном смысле так называемый |
gen. | properly called | собственно |
gen. | properly so called | в тесном смысле так называемый |
gen. | properly so called | собственно |
Makarov. | Rap was associated with a cultural movement called hip-hop, which included also break-dancing and graffiti art | рэп был связан с культурным движением, называющимся хип-хоп, который включал также брейк-данс и граффити |
gen. | red, yellow and orange are called warm | красный, жёлтый и оранжевый называют тёплыми цветами |
Makarov. | she called and he froze on the spot | она окликнула его, и он застыл на месте |
gen. | she called at his office but he was not in | она зашла к нему на службу, но его там не оказалось |
Makarov. | she called him a fool | она назвала его дураком |
Makarov. | she called him a snotty brat | она назвала его жалким сопляком |
Makarov. | she called him Tom for short | она называла его просто Томом |
Makarov. | she called me all sorts of carrion names | она осыпала меня самыми отвратительными ругательствами |
gen. | she called out for help | она позвала на помощь |
Makarov. | she called out when she saw her friend across the street | завидев подругу, которая переходила улицу, она окликнула её |
Makarov. | she called the children to dinner | она позвала детей обедать |
gen. | she felt called upon to speak | она считала себя не вправе промолчать |
Makarov. | she has called on all her friends | она перебывала у всех подруг |
gen. | she is called Mary | её зовут Мери |
Makarov. | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called time work | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повременная работа |
gen. | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа |
Makarov. | she is what is called a silly | она из тех, кого называют глупышками |
gen. | she just called | она сейчас звонила |
Makarov. | she made a scene and called her husband a liar | она устроила сцену и назвала своего мужа лгуном |
Makarov. | she must be called prompt at seven o'clock | её нужно вызвать ровно в семь часов |
Makarov. | she neither called nor wrote | она не звонила и не писала |
Makarov. | she punched him hard in the stomach, rushed to the phone and called the police | ударив его сильно кулаком в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию |
Makarov. | she was called for the last act | ей объявили, чтобы она была готова к последнему действию |
Makarov. | she will be called upon to testify | она будет вызвана в суд в качестве свидетеля |
gen. | she will be called upon to testify | она будет вызвана в суд в качестве свидетеля |
Makarov. | she'll have to execute a mortgage if called on to do so | ей придётся оформить ссуду, если это потребуется |
Makarov. | since we failed to set up camp in the rain, we finally called it quits and hiked home | так как под дождём поставить лагерь нам никак не удавалось, мы решили отказаться от этой затеи и пешком вернуться домой |
gen. | so-called | именуемый |
gen. | so called | по имени |
gen. | so-called | якобы |
gen. | so-called | называемый |
gen. | so called | так называемый (The annexation of Crimea through a so-called referendum held at gunpoint is illegal and illegitimate.) |
gen. | so-called | с позволения сказать |
gen. | so-called friend | как бы друг (dimock) |
gen. | so-called friend | так называемый друг |
gen. | so-called scientist | учёный в кавычках |
Makarov. | Socrates will not allow such agencies to be called causes: he says that they are only co-efficients | Сократ называет такие факторы не причиной, а действующими факторами |
gen. | somebody called me from across the street | кто-то окликнул меня с другой стороны |
gen. | someone called on you when you were out | кто-то приходил к вам, пока вас не было |
gen. | someone called on you while you were out | кто-то приходил к вам, пока вас не было |
gen. | speak without being called upon | высказываться без предоставления слова (вне очереди) |
gen. | speak without being called upon | высказываться без приглашения или без предоставления слова |
gen. | St Petersburg is not called "The Venice of the North" for nothing | не зря Санкт-Петербург называют "Северной Венецией" |
Makarov. | strike of railway shopmen was called | рабочие железнодорожного депо объявили забастовку |
gen. | strong measures drastic steps, etc. are called for | требуются решительные меры (и т.д.) |
gen. | strong measures drastic steps, etc. are called for | нужны решительные меры (и т.д.) |
gen. | strong measures drastic steps, etc. are called for | необходимы решительные меры (и т.д.) |
gen. | that got him called on the carpet | его вызвали на ковёр (That got him in trouble, that got him called on the carpet. ART Vancouver) |
gen. | the Ambassador called on the Foreign Minister | посол нанёс визит министру иностранных дел |
gen. | the ambassador was called home | посол был отозван |
gen. | the bell called to dinner | позвонили к обеду |
gen. | the bell called to dinner | звонок позвал к обеду |
gen. | the book is called “The Gadfly” | книга называется «овод» |
gen. | the boss called me up | хозяин позвал меня наверх |
gen. | the boss called me up | хозяин вызвал меня наверх |
gen. | the boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin- coloured body tights | парни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цвета |
Makarov. | the boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin-coloured body tights | парни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цвета |
gen. | the British economist John Mill, among others, propounded the so-called wages fund theory | английский экономист Джон Милл среди прочего сформулировал так называемую теорию фонда заработной платы |
Makarov. | the British economist John Mill, among others, propounded the so-called wages-fund theory | английский экономист Джон Милл среди прочего предложил т.н. теорию фонда заработной платы |
gen. | the case called every faculty of the doctor into play | заболевание потребовало от врача напряжения всех его сил и способностей |
gen. | the case is called for | слушание дела назначено на (напр., понедельник Anglophile) |
Makarov. | the chairman called on the next speaker | председатель передал слово следующему докладчику |
Makarov. | the chairman called on the next speaker | председатель предоставил слово следующему оратору |
Makarov. | the chairman called upon Mr. B. to speak | председатель предоставил слово гну Б. |
gen. | the chairman called upon Mr. B. to speak | председатель предоставил слово г-ну Б. |
Makarov. | the chief called me to his office | шеф позвал меня в свой кабинет |
Makarov. | the child waited two hours before she was called to give evidence | девочка ждал два часа, прежде чем её вызвали для дачи показаний |
gen. | the city which, by a misnomer, is called N | город, который по ошибке называют N |
gen. | the crisis called forth all his energy | кризис заставил его напрячь все силы |
gen. | the crisis called forth all his energy | тяжёлое положение заставило его напрячь все силы |
gen. | the crisis called forth all his energy | кризис заставил его мобилизовать все силы |
gen. | the crisis called forth all his energy | тяжёлое положение заставило его мобилизовать все силы |
gen. | the destination called | пункт назначения звонка (Lavrov) |
Makarov. | the dial pulses cause the connector switch to step up to the corresponding contact level and rotate the wiper to the terminal of the called user's line | линейный искатель вынужденными подъёмным и вращательным движениями устанавливает щётки на ламелях поля, куда включена линия вызываемого абонента |
Makarov. | the director called in an experienced man to pull the department together | директор пригласил специалиста, чтобы тот помог сплотить работников отделения |
Makarov. | the director called Jim down for being late again | директор отчитал Джима за очередное опоздание |
Makarov. | the director called Jim down for being late again | директор отчитал Джима за то, что он опять опоздал |
Makarov. | the director has just called in to say that he'll be late | только что позвонил директор и сказал, что задержится |
Makarov. | the director has just called in to say that he'll be late | только что позвонил директор, сказал, что задержится |
Makarov. | the doctor has been called out every night this week | на этой неделе доктор был на вызовах каждую ночь |
gen. | the doctor has been called out every night this week | на этой неделе доктора вызывали каждую ночь |
gen. | the doctor has been called out on an urgent case | врач получил экстренный вызов |
gen. | the doctor was called away to an accident | врача вызвали к пострадавшему от несчастного случая |
gen. | the doctor was called to deliver a child | врача вызвали на роды |
gen. | the doctor was called up three times during one night | врача за одну ночь вызывали три раза |
gen. | the emergency called out his hidden talents | чрезвычайные обстоятельства пробудили его скрытые таланты |
gen. | the fire department had to be called to put the fire out | пришлось вызвать пожарных, чтобы затушить пожар |
gen. | the fire-brigade was called out twice last night | прошлой ночью пожарную команду вызывали два раза |
gen. | the "First-called" Apostle | Андрей Первозванный |
Makarov. | the forty members of French Academy are called "immortals" | сорок членов Французской академии именуются "бессмертными" |
gen. | the game has been called off | сегодняшний матч отменён |
gen. | the game was called off | игру отложили |
Makarov. | the groups NO and CO, when linked directly to a metal atom, are called nitrosyl and carbonyl respectively, in computing the oxidation number these ligands are treated as neutral | группы NO и CO, когда они связаны непосредственно с атомом металла, называются соответственно нитрозил и карбонил, при подсчёте степени окисления эти лиганды рассматриваются как нейтральные |
Makarov. | the group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchers | важно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористов |
Makarov. | the hyena, or as it is sometimes called, the tiger, is about the size of a large terrier | гиена, или как её иногда называют, тигр, размером примерно с большого терьера |
Makarov. | the investigation was hastily called off | исследования необдуманно прекратили |
Makarov. | the lawyer was always engaged six deep whenever I called to see him | к адвокату всегда стояла очередь в шесть человек, когда бы я ни приходил |
Makarov. | the leaders called upon people to close ranks against the enemy | лидеры призвали народ сплотить ряды для борьбы с врагом |
gen. | the librarian has called in all the books | библиотекарь потребовал все книги |
gen. | the librarian has called in all the books | библиотекарь предложил, чтобы читатели сдали все книги |
gen. | the librarian has called in all the books | библиотекарь предложил читателям сдать вернуть в библиотеку все книги |
gen. | the librarian has called in all the books | библиотекарь предложил читателям вернуть все книги |
gen. | the librarian has called in all the books | библиотекарь предложил читателям вернуть в библиотеку все книги |
Makarov. | the makers have called in some cars with dangerous faults | производитель отозвал ряд машин, в которых были обнаружены опасные неисправности |
Makarov. | the makers have called in some cars with dangerous faults | производитель попросил вернуть ему ряд машин, в которых были обнаружены опасные неисправности |
Makarov. | the man called Frank turned to look at it | мужчина по имени Фрэнк повернулся, чтобы взглянуть на это |
gen. | the master called over the boys of the class | учитель сделал перекличку учеников |
gen. | the match was called off | состязание было отменено |
gen. | the measure called forth strong opposition | эта мера встретила сильное сопротивление |
gen. | the meeting has been called off | собрание не состоится |
Makarov. | the meeting is called to order | собрание объявляется открытым |
gen. | the meeting is called to order | объявляю собрание открытым |
gen. | the meeting was called for Monday | собрание было назначено на понедельник |
Makarov. | the meeting was called for the lunch hour | собрание было назначено на время ланча |
gen. | the meeting was called to order by the chairman | председатель призвал собрание к порядку |
Makarov. | the minister's resignation was called for by everybody | все потребовали отставки министра |
gen. | the minister's resignation was called for by everybody | все потребовали отставки министра |
Makarov. | the minuter diversifications are called varieties | более мелкие расхождения называются вариантами |
Makarov. | the molecular hydrides of boron are called boranes | общее название молекулярных гидридов бора – бораны |
Makarov. | the molecular hydrides of boron are called boranes | молекулярные гидриды бора называются боранами |
Makarov. | the mother called the child back | мать позвала ребёнка домой |
gen. | the newspapers called down his latest book | пресса разругала его последнюю книгу |
Makarov. | the newspapers called down Tom's latest book | газеты разнесли последнюю книгу Тома в пух и прах |
Makarov. | the newspapers called down Tom's latest book | газеты яростно накинулись на последнюю книжку Тома |
Makarov. | the opposition called for the ouster of the Cabinet minister | оппозиция потребовала снятия министра с его поста |
Makarov. | the opposition called for the ouster of the Cabinet minister | оппозиция потребовала выведения министра из состава кабинета |
gen. | the Order of St. Andrew the First-Called | орден святого апостола Андрея Первозванного (wikipedia.org) |
gen. | the plant was called into being by war requirements | этот завод возник в ответ на требования военного времени |
gen. | the plant was called into being by war requirements | завод был построен для военных нужд |
gen. | the plant was called into being by war requirements | завод был построен по военным соображениям |
Игорь Миг | the police are called | вызвали полицию |
Makarov. | the police called for motorists to avoid inessential journeys | полиция просила водителей отказаться от необязательных поездок |
gen. | the police called him in for questioning | его вызывали на допрос в полицию |
gen. | the police was called in | вызвали полицию |
Makarov. | the police were called to quell a minor disturbance | полицию вызвали для устранения небольших беспорядков |
Makarov. | the priests called down punishment on the people for their evil ways | священники призывали кары господни на людей за их прегрешения |
gen. | the proposals called forth a good deal of hostile criticism | предложения были встречены в штыки |
gen. | the proposals called forth a good deal of hostile criticism | предложения вызвали лавину враждебной критики |
Makarov. | the results of the conference are called satisfactory | считается, что конференция дала удовлетворительные результаты |
gen. | the results of the conference are called satisfactory | считают, что конференция дала положительные результаты |
gen. | the results of the experiment called for a discussion | было необходимо обсудить результаты опыта |
Makarov. | the rewards for political activities are called sweets, pap baby food, pie and the like | поощрения за государственную службу называются конфетками, детским пюре, пирожком (и т. п.) |
Makarov. | the second term due to the change in the velocity is called ST | второй член, появившийся за счёт изменения скорости, назван ST |
Makarov. | the ship called at Naples | пароход зашёл в Неаполь |
gen. | the singer was called three times | певца вызывали три раза |
gen. | the situation called for drastic measures | положение требовало принятия решительных мер |
gen. | the so-called | так называемый |
Makarov. | the so-called friend | так называемый друг |
Makarov. | the so-called friend | так называемая подруга |
Makarov. | the so-called master race | так называемая высшая раса |
Makarov. | the so-called permissive society | так называемое общество вседозволенности |
Makarov. | the so-called race line is held to divide the people of Baden from those of Alsace, though in bodily form they alike belong to the Alpine sub-race | так называемая расовая граница изобретена для того, чтобы провести различие между жителями Бадена и жителями Альзаса, хотя по внешнему виду они схожи и являются представителями подрасы альпийцев |
Makarov. | the speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor | речь прервали члены партии консерваторов, которые назвали его предателем |
Makarov. | the speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor | речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателем |
gen. | the strike has been called off | забастовка была прекращена |
gen. | the strike has been called off | забастовка была отменена |
gen. | the strike of railway shopmen was called | рабочие железнодорожного депо объявили забастовку |
Makarov. | the switchboard operator tests the called line for the engaged condition | оператор проверяет линию на занятость |
gen. | the teacher always called on her first | учитель всегда спрашивал её первой |
gen. | the teacher called on him to answer | учитель вызвал его отвечать |
Makarov. | the three-level system, called the V-system in atomic physics | трёхуровневая система, которая в атомной физике называется V-системой |
Makarov. | the traditional way on Unix is to read the text from a file called "signature" in your home folder | стандартным для Unix способом является считывание подписи из файла "signature" в домашнем каталоге |
gen. | the trumpet called to battle | труба звала в бой |
Makarov. | the two men who called at the house were well-spoken and had a reassuring manner | два человека, вошедшие в дом, держались очень обходительно и внушали доверие |
Makarov. | the union broke off negotiations and called a strike | профсоюзы прервали переговоры и призвали к забастовке |
Makarov. | the washing machine broke down again, so I called the repair-man to see if he could set it right | стиральная машина опять сломалась, так что мне пришлось вызвать мастера, чтобы починить её |
Makarov. | the workers' leader has called all the men out for more pay | рабочий лидер призвал к забастовке с требованием повышения зарплаты |
Makarov. | the workers' leader has called all the men out for more pay | рабочий лидер призвал всех к забастовке с требованием повышения зарплаты |
gen. | the workers' leader has called all the men out for more pay | рабочий лидер призвал всех к забастовке ради повышения зарплаты |
gen. | there was an hour called Nature Study | был урок, который назывался природоведение |
gen. | there were these two Irishmen called Pat and Mike j | там были те двое ирландцев, Пэт и Майк |
gen. | there witnesses were called, who declared | были вызваны три свидетеля, они показали |
gen. | there witnesses were called, who declared | были вызваны три свидетеля, которые показали |
Makarov. | they called flat out for revolution | они открыто требовали революции |
gen. | they called him off | они его отозвали |
gen. | they called him off in time | они вовремя и т.д. его отозвали (at last, very soon, etc.) |
gen. | they called him to the Ministry | его вызвали в министерство |
gen. | they called him Tom for short | они называли его просто Томом |
gen. | they were called up when war broke out | когда началась война, их призвали |
gen. | things be called their names | если называть вещи своими именами (Vadim Rouminsky) |
gen. | this envelope is to be left till called for | конверт пусть лежит здесь, пока за ним не придут |
gen. | this parcel is to be left till called for | нужно оставить эту бандероль до тех пор, пока за ней не придут |
Makarov. | this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not | это было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нет |
gen. | this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not | это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет |
gen. | to be called for | почтовое отправление до востребования |
gen. | very few neighbours have called yet | нас пока навестили ещё очень немногие соседи |
Makarov. | we are called a democracy, for the administration is in the hands of the many and not of the few | мы называемся демократическим государством, так как власть находится в руках большинства, а не маленькой кучки людей |
gen. | we called them to say that | мы сообщили им по телефону, что |
gen. | we called up all the witnesses | мы вызвали в суд всех свидетелей |
gen. | we were called on by the neighbours | к нам зашли соседи |
gen. | we were called on by the neighbours | нас навестили соседи |
Makarov. | what in some persons is called eccentricity, in others would be called insanity | то, что в некоторых людях называют оригинальностью, в других следовало бы назвать ненормальностью |
gen. | what is called for | то, что требуется (UniversalLove) |
Игорь Миг | what is euphemistically called | стыдливо именуемый |
Игорь Миг | what is euphemistically called | то, что образно называют |
Игорь Миг | what is euphemistically called | стыдливо называемый (конт.) |
Игорь Миг | what is euphemistically called | образно говоря |
gen. | what is it called? | как это называется? |
gen. | what is that called in Russian? | как это называется по-русски? |
gen. | what is this called? | как это называется? |
gen. | what is this thing called? | как называется этот предмет? |
Makarov. | what may be called audition-the listening to French sentences and rapidly interpreting them | аудированием, к примеру, можно назвать процесс прослушивания французских предложений и их быстрый перевод на родной язык |
gen. | what they are called | как они называются (You know those white and purple flowers across from our building? I don't know what they are called but I'd like to plant some on the patio. You okay with that? ART Vancouver) |
gen. | when I called he came running | когда я позвал его, он тут же примчался |
gen. | when I called he came running | когда я позвал его, он тут же прибежал |
gen. | when I called he had already left | когда я пришёл, его уже не было дома |
gen. | when names were called | во время переклички |
Makarov. | when she was only thirteen she was eventing with a horse called Foxtrot | когда ей было всего тринадцать, она уже выступала на лошади по кличке Фокстрот |
gen. | when the president called for volunteers, several members of our group came forward | когда президент спросил, нет ли добровольцев, несколько членов нашей группы откликнулись на его призыв |
gen. | when the war started, all reservists were called to active duty | когда началась война, всех запасников призвали под ружьё (Taras) |
gen. | who calls someone a name is called indeed the same | кто как обзывается, тот так и называется (Russian saying characteristic of the Russian juvenile parlance. blackstar3103) |
gen. | who was that who called? | кто это звонил? |
Makarov. | you came into our consciousness for many Americans in 1947 when you were the author of the so-called containment policy with regard to the Soviet Union | в сознание многих американцев вы вошли как человек, который в 1947 сформулировал принципы так называемой "политики сдерживания" в отношениях с Советским Союзом |
gen. | you could at least have called me | в конце концов, ты мог позвонить мне |
gen. | you must take such steps as seem to be called for | вы должны предпринять необходимые шаги |
Makarov. | you will be called over the coals for your conduct | вам попадёт за ваше поведение |
Makarov. | you will be called over the coals for your conduct | вам достанется за ваше поведение |
gen. | you will be the next called in | следующим вызовут вас |
gen. | you'll be the next called in | следующим вызовут вас |
gen. | your remark was not called for | ваше замечание было неуместно |