English | Russian |
a definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same idea | определение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же класс |
a dial tone informs the user that it is proper to make the call | абоненту посылается сигнал готовности станции к приёму набора номера |
a gentleman should call down any man who is rude to his wife | настоящий джентльмен должен вызывать на дуэль всякого, кто был груб с его женой |
a royal recreation similar to what boys call Bandy in England | королевское развлечение, близкое к тому, что английские мальчишки обычно называют "хоккей с мячом" |
act in response to the call of duty | действовать из чувства долга |
adjournment sine subject to call | отсрочка |
adjournment sine subject to call | без назначения новой даты слушания |
adjournment sine subject to call | отложение на неопределённый срок |
call attention to | обращать внимание (на что-либо) |
call attention to | обращать внимание на (что-либо) |
call attention to | обратить чьё-либо внимание на |
call attention to | предлагать вниманию |
call attention to | обращать внимание на что-либо |
call attention to differences | привлечь внимание к разного рода разногласиям |
call attention to differences | привлечь внимание к разногласиям |
call for the poll to be boycotted | призывать к бойкоту голосования |
call in Beelzebub to cast out Satan | призывать на помощь Вельзевула, чтобы изгнать Сатану |
call in Beelzebub to cast out Satan | призывать на помощь Вельзевула, чтобы изгнать Сатану (ср.: клин клином вышибать) |
call Marty, tell him to name his price | позвони Марти и скажи ему, чтобы он назвал свою цену |
call on the leader to resign | требовать от лидера ухода в отставку |
call on the leader to resign | призывать лидера уйти в отставку |
call on the president to step down | призывать президента уйти с поста |
call the meeting to order | призвать собрание к порядку |
call to | чувствовать потребность (pass.) |
call to | быть призванным (pass.) |
call to | взывать |
call to | призывать |
call to | обращаться |
call to | призывать к (чему-либо) |
call to | чувствовать призвание (pass.) |
call to | быть вынужденным (pass.) |
call to account | призывать к ответу (кого-либо) |
call someone to account | потребовать объяснения от (кого-либо) |
call to account | призвать к ответу (кого-либо) |
call to account | взыскать |
call someone to account | призвать кого-либо к ответственности |
call someone to account | потребовать у кого-либо отчёта |
call to account | потребовать отчёта |
call someone to account | потребовать у кого-либо объяснений |
call to arms | призыв к оружию |
call to arms | призыв под знамена |
call someone to arms | призвать под знамёна |
call someone to arms | призвать к оружию |
call to arms | призывать к оружию |
call to attention | скомандовать "смирно" |
call to each other | перекликаться |
call to memory | вспоминать |
call to memory | припоминать |
call to memory | воскрешать в памяти |
call to mind | вызвать в памяти |
call to mind | вызывать в памяти |
call to mind | воскрешать в памяти |
call something to someone's notice | обратить на что-либо чьё-либо внимание |
call to notice | привлекать чьё-либо внимание |
call to notice | привлекать чьё-либо внимание к (чему-либо) |
call to notice | доводить до сведения (кого-либо) |
call to order | призывать кого-либо к порядку |
call to order | призвать кого-либо к порядку |
call to quarters | бить сбор |
call to remembrance | припоминать |
call to remembrance | вспоминать |
call to see | приходить к (someone – кому-либо) |
call to see | приходить (к кому-либо) |
call to see | навещать (кого-либо) |
call to task | сделать выговор (кому-либо) |
call to task | дать нагоняй (кому-либо) |
call to the bar | принимать в корпорацию барристеров (кого-либо) |
call to the blackboard | вызывать к доске (ученика) |
call to the colours | призвать под ружьё |
call to the phone | вызывать к телефону |
call to the phone | вызвать к телефону |
call to the telephone | вызывать к телефону |
call to the telephone | вызвать к телефону |
call upon to speech | дать слово |
come to call | явиться по чьему-либо зову |
come to call | явиться на чей-либо зов |
dial tone informs the user that it is proper to make the call | абоненту посылается сигнал готовности станции к приёму набора номера |
do not hesitate to call me | зови меня, не раздумывая |
during the middle ages priests used to call themselves cocks of the Almighty | в средние века священники называли себя часовыми Всевышнего |
extracting what he was pleased to call "the juicy bits" | опуская моменты, которые ему нравилось называть "пикантными" |
feel a call to something | чувствовать склонность к (чему-либо) |
feel a call to something | чувствовать призвание к (чему-либо) |
get one's to get the call | быть на грани смерти |
get one's to get the call | умереть |
have nothing to call one's own | быть без средств |
have nothing to call one's own | ничего не иметь |
he asked his wife to call an ambulance | он попросил жену вызвать скорую помощь |
he decided to pay a call on Tommy | он решил нанести визит Тому |
he didn't even have the decency to call | он даже не потрудился позвонить |
he found it improper to call her at that time | он считал неудобным звонить ей в такое время |
he found it inappropriate to call her at that time | он считал неудобным звонить ей в такое время |
he gave himself the trouble to call me | он не поленился позвонить мне |
he had the sense to call the police | он догадался вызвать полицию |
he is now going to call on Professor to give us the benefit of his expert opinion | он попросит профессора высказать своё авторитетное мнение |
he is proud to call him his friend | он счастлив, что может назвать его своим другом |
he is proud to call him his friend | он горд, что может назвать его своим другом |
he is sure to call on you | он к вам непременно зайдёт |
he left a message for Lynch to call him | он оставил записку для Линча о просьбе позвонить ему |
he screamed for his wife to call an ambulance | он закричал, чтобы жена вызвала скорую помощь |
he will call back to you as soon as he can | он перезвонит вам, как только сможет |
he yelled to the man to call off his dog | он крикнул мужчине, чтобы тот отогнал свою собаку |
I tried to call about our meeting, but you weren't in | я пытался сообщить о нашем собрании по телефону, но вас не было |
I tried to call you about our meeting | я пытался дозвониться до вас и сообщить о нашем собрании |
I'll stay in to wait for his telephone call | я останусь дома и буду ждать его телефонного звонка |
it is easy to make a solitude and call it peace | очень легко создать себе одиночество и называть его "благодатью" |
janitor had failed to call the fire department | дворник не позаботился о том, чтобы позвонить в пожарную охрану |
Jim had to call all his skill into play to defeat his tennis opponent | Джиму пришлось выложиться на полную, чтобы выиграть |
make a call to | сделать кому-либо телефонный звонок (someone) |
permit me to call on you next Tuesday afternoon | если вы не возражаете, назначим встречу на следующий вторник |
place a call to | сделать кому-либо телефонный звонок (someone) |
put the matter to the vote by roll-call | ставить вопрос на поимённое голосование |
put the matter to the vote by roll-call | поставить вопрос на поимённое голосование |
reply to roll call | отозваться на перекличке |
respond to a call | откликаться на призыв |
respond to someone's call | откликнуться на чей-либо призыв |
respond to the call | откликнуться на призыв |
respond to the call | откликнуться на зов |
she had the temerity to call me a liar | у неё хватило наглости назвать меня лжецом |
she has had to call out the National Guard | ей пришлось вызвать Национальную гвардию |
she won't be able to call you back, I'm afraid she's on the juice | она не сможет тебе перезвонить, боюсь, она напилась |
she won't be able to call you back. I'm afraid she's on the juice | она не сможет тебе перезвонить. Боюсь, она напилась |
succumb to a call | не устоять перед призывом |
ten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records | десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы – назовите это как хотите – на граммофонных пластинках |
the copywriter must be the man who was impelled to call television "the video art" | скорее всего, мысль назвать телевидение "визуальным искусством" впервые пришла в голову какому-нибудь писателю рекламных объявлений |
the director did not see fit to call another committee meeting so soon | директор не считал нужным созывать так скоро ещё одно заседание комитета |
the janitor had failed to call the fire department | дворник не позаботился о том, чтобы позвонить в пожарную охрану |
the police have to check out the call | полиция должна разобраться с этим звонком |
the president has had to call out the National Guard | президенту пришлось вызвать Национальную гвардию |
the strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead | эта чудная старушка утверждает, что умеет вызывать духов умерших |
the strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead | эта старуха утверждает, что умеет вызывать духи мёртвых |
the teacher began to call off the names on his list | учитель начал перекличку |
we are not used to calling on our neighbors for a needed screw or a helpful look-see for the ailing lawn mower when the carpenter and the gardener are at one's beck and call | нам не нужно обращаться к соседям за пилой или просить их починить старую газонокосилку, когда плотник и садовник всегда наготове и ждут приказаний |
with typical modesty he refused to call himself the author of the invention | с типичной для него скромностью он отказался называть себя автором изобретения |
you have to carry a mobile so that they can call you in at any time | вы должны всегда иметь при себе сотовый телефон, чтобы они могли дозвониться до вас в любое время |
you have to come off seven times before you can call yourself a rider | сначала тебе надо семь раз упасть с лошади, тогда сможешь считать себя наездником |