English | Russian |
by no mean | отнюдь не |
by no mean | ни в каком случае |
by no mean | совсем нет |
by no mean | совершенно нет |
by no mean | никоим образом |
by no means | едва ли (Mirzabaiev Maksym) |
by no means | конечно, нельзя |
by no means | нет |
by no means | нимало не |
by no means | никак |
by no means | нисколечко не |
by no means | ничуть |
by no means | конечно, нет |
by no means | нисколько (отнюдь не) |
by no means | конечно |
by no means | ни в коем случае не (Stas-Soleil) |
by no means | всё, но только не |
by no means | никаким образом не |
by no means | ни в коей мере не (Stas-Soleil) |
by no means | совершенно |
by no means | далеко не |
by no means | ни в каком случае |
by no means | совершенно не (Stas-Soleil) |
by no means | вовсе не (Stas-Soleil) |
by no means | нисколько |
by no means | ни в коей мере |
by no means | ни в коем случае (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. – М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002. Alex_Odeychuk) |
by no means | ни капли не |
by no means | ни капельки не |
by no means | ни на йоту не |
by no means | абсолютно не (с отрицанием – by any means Stas-Soleil) |
by no means | совсем не (он совсем не горд – he is by no means proud Andrew Goff) |
by no means | совсем (он совсем не горд – he is by no means proud Andrew Goff) |
by no means | ничуть не (Stas-Soleil) |
by no means | отнюдь (kee46) |
by no means | ни крошечки не |
by no means | ни на волос не |
by no means | ни чуточки не |
by no means | ни в какой мере не |
by no means | ни за что! (Andrey Truhachev) |
by no means | нисколько не (Stas-Soleil) |
by no means | никоим образом |
by no means all | далеко не все (bookworm) |
by no means all of | далеко не всё из |
by no means always | далеко не всегда (vbadalov) |
by no means am I arguing | я отнюдь не спорю |
by no means can you call him a loafer | его никак нельзя назвать лодырем |
by no means certain | далеко не уверен |
by no means clear | далеко не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
by no means clear | совершенно неясно (здесь "неясно" слитно (в утверждении; исключение – случай противопоставления) MichaelBurov) |
by no means clear | вовсе не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
by no means clear | отнюдь не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
by no means in the world | ни под каким видом |
by no means restricted to | включая, среди прочих (dreamjam) |
by no means surprising | совершенно неудивительный (англ. оборот взят из статьи в U.S. News and World Report Alex_Odeychuk) |
by no means unimportant | немаловажный (Anglophile) |
by no means unusual | отнюдь не редкость (VLZ_58) |
he is by no means my ideal | он герой не моего романа |
he is by no means proud | он совсем не горд |
he is by no means stupid | он очень неглуп |
he is by no means to see you here | он ни в коем случае не должен вас здесь увидеть |
is by no means insignificant | не может считаться незначительным |
it is by no means a surprise to him | это ему не в диковинку |
it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state | нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии |
it is by no means cheap | это отнюдь не дёшево |
it is by no means easy | это совсем нелегко |
it is by no means easy | это отнюдь не просто |
it is by no means easy | это отнюдь нелегко |
it is by no means inconceivable that | нельзя считать немыслимым, что (A.Rezvov) |
it's by no means beyond the imagination to envision | можно вполне реально представить себе |
that conclusion by no means follows from what he reported | это заключение отнюдь не вытекает из того, что он сообщал |
that conclusion by no means follows from what he reported | из того, что он доложил, никак нельзя сделать подобные выводы |