English | Russian |
by no manner of means | ни в коем случае |
by no mean | отнюдь не |
by no mean | ни в каком случае |
by no mean | совсем нет |
by no mean | совершенно нет |
by no mean | никоим образом |
by no means | едва ли (Mirzabaiev Maksym) |
by no means | конечно, нельзя |
by no means | нет |
by no means | нимало не |
by no means | никак |
by no means | нисколечко не |
by no manner of means | совсем не |
by no means | нисколько |
by no means | конечно, нет |
by no means | ничуть |
by no means | нисколько (отнюдь не) |
by no means | конечно |
by no means | ни в коем случае не (Stas-Soleil) |
by no means | всё, но только не |
by no means | никаким образом не |
by no means | ни в коей мере не (Stas-Soleil) |
by no means | совершенно |
by no means | далеко не |
by no means | ни в каком случае |
by no means | совершенно не (Stas-Soleil) |
by no means | вовсе не (Stas-Soleil) |
by no means | нисколько не (Stas-Soleil) |
by no means | ни за что! (Andrey Truhachev) |
by no means | ни в какой мере не |
by no means | ни чуточки не |
by no means | ни на волос не |
by no means | ни крошечки не |
by no means | отнюдь (kee46) |
by no means | ничуть не (Stas-Soleil) |
by no means | совсем (он совсем не горд – he is by no means proud Andrew Goff) |
by no means | совсем не (он совсем не горд – he is by no means proud Andrew Goff) |
by no means | абсолютно не (с отрицанием – by any means Stas-Soleil) |
by no means | ни на йоту не |
by no means | ни капельки не |
by no means | ни капли не |
by no means | ни в коем случае (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. – М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002. Alex_Odeychuk) |
by no means | ни в коей мере |
by no means | никоим образом |
by no means all | далеко не все (bookworm) |
by no means all of | далеко не всё из |
by no means always | далеко не всегда (vbadalov) |
by no means am I arguing | я отнюдь не спорю |
by no means can you call him a loafer | его никак нельзя назвать лодырем |
by no means certain | далеко не уверен |
by no means clear | далеко не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
by no means clear | совершенно неясно (здесь "неясно" слитно (в утверждении; исключение – случай противопоставления) MichaelBurov) |
by no means clear | вовсе не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
by no means clear | отнюдь не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
by no means in the world | ни под каким видом |
by no means restricted to | включая, среди прочих (dreamjam) |
by no means surprising | совершенно неудивительный (англ. оборот взят из статьи в U.S. News and World Report Alex_Odeychuk) |
by no means unimportant | немаловажный (Anglophile) |
by no means unusual | отнюдь не редкость (VLZ_58) |
he is by no means my ideal | он герой не моего романа |
he is by no means proud | он совсем не горд |
he is by no means stupid | он очень неглуп |
he is by no means to see you here | он ни в коем случае не должен вас здесь увидеть |
I have no desire for money that has been made by dishonest means | я не хочу брать деньги, заработанные нечестным путём |
is by no means insignificant | не может считаться незначительным |
it is by no means a surprise to him | это ему не в диковинку |
it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state | нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии |
it is by no means cheap | это отнюдь не дёшево |
it is by no means easy | это совсем нелегко |
it is by no means easy | это отнюдь не просто |
it is by no means easy | это отнюдь нелегко |
it is by no means inconceivable that | нельзя считать немыслимым, что (A.Rezvov) |
it's by no means beyond the imagination to envision | можно вполне реально представить себе |
no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission | ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании |
no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holder | Запрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права |
that conclusion by no means follows from what he reported | это заключение отнюдь не вытекает из того, что он сообщал |
that conclusion by no means follows from what he reported | из того, что он доложил, никак нельзя сделать подобные выводы |