English | Russian |
be canceled by 2 | сокращаться на два |
be complicated by the fact that | осложняться тем, что |
be hampered by the fact that | затрудняться вследствие того, что |
by the early 1980s | к началу 1980-х годов |
by the end of the 1980s | в конце 1980-х годов |
by the late 1980s | к концу 80-х годов |
by Weyl's criterion this is equivalent to the requirement that | по критерию Вейля это эквивалентно требованию, что |
... can be understood by reference to Fig.2 | можно понять из Рис.2 |
dividing by 5 is the inverse of multiplying by 5 | обратная операция по отношению к |
equations 2 and 3 are therefore complemented by the boundary conditions | таким образом, уравнения 2 и 3 дополняются граничными условиями |
for if division by 0 were permitted | если бы деление на ноль было бы позволительно (, we could deduce from the true equation 0 ( x + 1) =0 ( x + 2) the absurd consequence 1=2) |
in the case of linear convergence, in each step the error is multiplied by an almost constant convergence factor whose absolute value is less than 1 | множитель сходимости |
in the early 1960s the size and types of problems were limited both by the capacity of early computers and by the lack of algorithm technology for their solving | ограничивались отсутствием алгоритмов их решения |
is offset by 5 m from | смещён на 5 метров от |
it is proved by a straight-forward adaptation of Theorem 3.1 | прямое приложение |
next, the differentiation formulas for the new functions are derived by separating the real and imaginary parts | далее, формулы дифференцирования новых функций выводят, разделяя действительную и мнимую части |
next, the differentiation formulas for the new functions are derived by separating the real and imaginary parts | далее, формулы дифференцирования для этих новых функций выводятся разделением действительных и мнимых частей |
prior to 1943, heavy water was produced by electrolysis of water | до ... года |
since the early 1960s several generalized theories of differentiation have been proposed by different authors | с начала |
suppose that the shell is acted on by a body force | на оболочку действует |
the author uses the ideas and theoretical apparatus that were developed by W.A. Day 2 | которые были развиты Дэем 2 |
the bar is suspended from the top by steel wires | подвешен |
the element is flexed to a predetermined curve by adjusting screws | изогнут по заранее заданной кривой |
the energies required by the various studies of nuclei are in the 1 to 20 MeV range | в диапазоне |
the exclusion of x=0 is necessary because division by zero is undefined | исключение точки х=0 необходимо, так как деление на ноль не определено |
the inverse of the matrix A is denoted by A-1 | обратное |
the long term response of the material is given by | длительный отклик материала даётся |
the material can be brought to size and shape by conventional methods | доводить до заданных размера и формы |
the overhead storage requirements imposed by sparse matrix methods are still substantial | издержки накладные расходы по памяти |
the problem can be forestalled by | трудность может быть предотвращена путём (the problem can be forestalled by using a direct-current link to tie) |
the properties of the material are controlled by at least three major factors | зависеть от трёх основных факторов |
the purpose of the book is in part to discuss the validity of the upper bound work method in a form that can be appreciated by a practicing soil engineer | целью этой книги частично является обсуждение справедливости |
the tangential projection is defined by this third-order tensor being expressed in terms of strains | выражаемый |
this force is stronger than gravity by a factor of 10 | сильнее в ... раз |
this last property can be rephrased in terms of Fourier transforms by saying that | последнее свойство может быть перефразировано в терминах преобразования Фурье следующим образом |
this last property can be rephrased in terms of Fourier transforms by saying that | последнее свойство может быть перефразировано в терминах преобразования Фурье следующим образом: |