DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing bust | all forms | exact matches only
EnglishRussian
bust a gutмантулить (VLZ_58)
bust a gutнадрываться (e.g., I don't intend to bust a gut to get there on time grafleonov)
bust a gutчертоломить (VLZ_58)
bust a gutрвать пупок (VLZ_58)
bust a gutвкалывать (VLZ_58)
bust a gutломать хребет (VLZ_58)
bust a gutрвать жилы (VLZ_58)
bust a gutломать горб (VLZ_58)
bust a gutгнуть хребет (VLZ_58)
bust a gutубиваться на работе (Andrey Truhachev)
bust a gutработать до десятого пота
bust a gutгнуть спину (VLZ_58)
bust a gutгнуть горб (VLZ_58)
bust a gutумываться потом (VLZ_58)
bust a gutмозолиться (VLZ_58)
bust a gutнадрывать пуп (VLZ_58)
bust a gutишачить (VLZ_58)
bust a gutпариться (VLZ_58)
bust a gutумаяться (Andrey Truhachev)
bust a gutзапариться (Andrey Truhachev)
bust a gutзамориться (Andrey Truhachev)
bust a gutумучиться (Andrey Truhachev)
bust a gutуходиться (Andrey Truhachev)
bust a gutзакрутиться (Andrey Truhachev)
bust a gutсбиться с ног (Andrey Truhachev)
bust a gutзатормошиться (Andrey Truhachev)
bust a gutостаться без ног (Andrey Truhachev)
bust a gutизмучиться от чрезмерной работы (Andrey Truhachev)
bust a gutсмориться (Andrey Truhachev)
bust a gutпадать с ног (Andrey Truhachev)
bust a gutзамучиться (Andrey Truhachev)
bust a gutугробляться (Andrey Truhachev)
bust a gutнамаяться (Andrey Truhachev)
bust a gutизнуриться (Andrey Truhachev)
bust a gutустать (Andrey Truhachev)
bust a gutухайдакаться (Andrey Truhachev)
bust a gutвалиться с ног (Andrey Truhachev)
bust a gutналоматься (Andrey Truhachev)
bust a gutвымотаться (Andrey Truhachev)
bust a gutпритомиться (Andrey Truhachev)
bust a gutутрудиться (Andrey Truhachev)
bust a gutзамотаться (Andrey Truhachev)
bust a gutизмочалиться (Andrey Truhachev)
bust a gutвыбиться из сил (Andrey Truhachev)
bust a gutпереутомиться (Andrey Truhachev)
bust a gutзахлопотаться (Andrey Truhachev)
bust a gutзамаяться (Andrey Truhachev)
bust a gutизмориться (Andrey Truhachev)
bust a gutутомиться (Andrey Truhachev)
bust a gutизмаяться (Andrey Truhachev)
bust a gutумотаться (Andrey Truhachev)
bust a gutизмотаться (Andrey Truhachev)
bust a gutупариться (Andrey Truhachev)
bust a gutустать как собака (Andrey Truhachev)
bust a gutумориться (Andrey Truhachev)
bust a gutугробиться (Andrey Truhachev)
bust a gutкорпеть (VLZ_58)
bust a gutрасхохотаться (Баян)
bust a gutвыложиться (Andrey Truhachev)
bust a gutвыдохнуться (Andrey Truhachev)
bust a gutразразиться смехом (Баян)
bust a gutработать до седьмого пота
bust a gutедва держаться на ногах (Andrey Truhachev)
bust a gutсмаяться (Andrey Truhachev)
bust a gutухайдокаться (Andrey Truhachev)
bust a gutупыхаться (Andrey Truhachev)
bust a gutухандокаться (Andrey Truhachev)
bust a gutзатомиться (Andrey Truhachev)
bust a gutперемаяться (Andrey Truhachev)
bust a gutедва ноги таскать (Andrey Truhachev)
bust a gutкостоломить (VLZ_58)
bust a gut workingработать как Папа Карло
bust a gut workingломаться
bust a humpработать очень напряжённо (над чем-либо chronik)
bust a mobyтанцевать (hipster talk Inchionette)
bust a moveтанцевать (Valery Popyonov)
bust a moveторопиться (You'd better bust a move! You are late. Valery Popyonov)
bust a moveзайтись в танце (Mikhail11)
bust a moveспеши́ть (You'd better bust a move! You are late. Valery Popyonov)
bust a moveотмочить штуку (SirReal)
bust a mythразоблачить миф (Taras)
bust a mythразвенчать миф (Taras)
bust a mythразвеять миф (Taras)
bust a nutкончить (эякулировать или получить оргазм) I won't stop 'til I bust a nut. 4uzhoj)
bust a nutоргазмировать (Taras)
bust a nutкончать (Taras)
bust a ringнакрыть шайку (The police have busted a counterfeit ring in Cariboo Heights. ART Vancouver)
bust assломать хребет (VLZ_58)
bust assрвать жилы (Менее грубый вариант – "bust (one's) arse" VLZ_58)
bust assвкалывать (q3mi4)
bust assпахать как папа Карло (Баян)
bust assломать горб (VLZ_58)
bust assподнапрячься (UrbanDictionary: You better be busting your ass if you want to finish the job on schedule. • I was busting my ass to finish my homework on time. 4uzhoj)
bust assнадрывать пуп (VLZ_58)
bust one's assиз кожи вон лезть (сильно стараться: I busted my ass trying to get just the thing you wanted vogeler)
bust assишачить (VLZ_58)
bust assпариться (VLZ_58)
bust assрвать пупок (VLZ_58)
bust assнадрываться (q3mi4)
bust someone's brains outвышибить мозги (кому-либо: "Then you decide that you don't want no competition from me. So you arranged for some goon to bust my brains out with a baseball bat. Am I right?" 4uzhoj)
bust one's buttотсидеть всю попу (занимаясь какой-либо сидячей работой/ за учебой musichok)
bust one's buttстараться изо всех сил (idiomatic, vulgar) to work very hard, to put in a lot of effort greenuniv)
bust one's buttломать хребет (VLZ_58)
bust one's buttрвать жилы (VLZ_58)
bust one's buttработать усердно (to work very hard, to put in a lot of effort.; что то дотичь или доказать greenuniv)
bust buttжопу рвать (работать chronik)
bust chopsжёстко отчитать ("Смотрят, как на докучливого таракана": Отец Андрей Ткачёв жёстко отчитал охамевших чиновников /20)
bust chopsотыметь (Анна Ф)
bust chopsтрепать нервы (A.Rezvov)
bust someone's chopsмозги делать (Tamerlane)
bust downсхомячить (Анна Ф)
bust one's humpгорбатиться (Olya34)
bust looseзаявить о себе (sea holly)
bust looseвырваться на свободу (sea holly)
bust loose"прогреметь" (sea holly)
bust narrativesположить конец разговорам (Boston coach Brad Stevens loves the postseason because it offers a chance to "bust narratives." The Celtics took their first step toward shattering the belief they can't win without their biggest stars. VLZ_58)
bust nutsнадрывать пуп (VLZ_58)
bust nutsгнуть спину (VLZ_58)
bust nutsпариться (I'm not about to bust my nuts for the likes of her – Я ради неё париться здесь не собираюсь. VLZ_58)
bust nutsмозолиться (VLZ_58)
bust nutsишачить (VLZ_58)
bust oneselfоблажаться (joyand)
bust openвзломать (The communal mailbox had been busted open and emptied, with dozens of letters and countless flyers strewn about. ART Vancouver)
bust outотчислять (за неуспеваемость VLZ_58)
bust outоткалывать (номер Abysslooker)
bust outрасцвести (VLZ_58)
bust outсвалить (в значении "сбежать" SvezhentsevaMaria)
bust outукраситься цветами и листвой (June is busting out all over. – В июне всё расцветает. VLZ_58)
bust out of a rutвырваться из колеи (VLZ_58)
bust out of a rutвстряхнуться (We all need to find renewed inspiration and purpose in our work from time to time. There are things you can do to help get out of a rut. VLZ_58)
bust out of the clinkсбежать из тюряги (We're busted out of the clink and we're doing fine tarantula)
bust the hell out ofвытрясти душу (someone); Then I went down to the police precinct an' politely said I'd bust the hell out of any cop who came within one hundred yards of the bar with his hand out. 4uzhoj)
bust-upразрыв (с любовницей: A security guard who started a relationship with a Ukrainian refugee after he and his long term partner gave her a place to live has dumped her following a furious bust-up, MailOnline can reveal today. dailymail.co.uk ART Vancouver)
bust upвсыпать (кому-либо plushkina)
bust-upссора (a serious quarrel or fight – chiefly Brit. a bad quarrel, especially one that finishes a relationship: he has had a bust-up with his manager | the bust-up of my marriage.n a fight or brawl: a touchline bust-up. NOED. The $5bn legal battle between Boris Berezovsky and Roman Abramovich has offered Russians a fascinating peek into the opulent lifestyles of the mega-rich. Luxury cruises in the Caribbean, mansions in France, deals at the Dorchester, Chechen gangsters, and billions funnelled through opaque offshore companies – all have been uncovered in what is the UK's biggest private litigation bust-up. TG Alexander Demidov)
bust upрасставаться (they busted up last year — они расстались в прошлом году Olya34)
bust upсломаться (plushkina)