English | Russian |
beer bust | вечеринка с пивом (joyand) |
bust a gut | мантулить (VLZ_58) |
bust a gut | надрываться (e.g., I don't intend to bust a gut to get there on time grafleonov) |
bust a gut | чертоломить (VLZ_58) |
bust a gut | рвать пупок (VLZ_58) |
bust a gut | вкалывать (VLZ_58) |
bust a gut | ломать хребет (VLZ_58) |
bust a gut | рвать жилы (VLZ_58) |
bust a gut | ишачить (VLZ_58) |
bust a gut | убиваться на работе (Andrey Truhachev) |
bust a gut | угробиться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | работать до десятого пота |
bust a gut | гнуть хребет (VLZ_58) |
bust a gut | гнуть спину (VLZ_58) |
bust a gut | гнуть горб (VLZ_58) |
bust a gut | умываться потом (VLZ_58) |
bust a gut | мозолиться (VLZ_58) |
bust a gut | надрывать пуп (VLZ_58) |
bust a gut | париться (VLZ_58) |
bust a gut | ломать горб (VLZ_58) |
bust a gut | устать как собака (Andrey Truhachev) |
bust a gut | умотаться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | измориться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | переутомиться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | замотаться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | вымотаться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | ухайдакаться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | намаяться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | смориться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | расхохотаться (Баян) |
bust a gut | разразиться смехом (Баян) |
bust a gut | работать до седьмого пота |
bust a gut | едва держаться на ногах (Andrey Truhachev) |
bust a gut | перемаяться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | смаяться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | едва ноги таскать (Andrey Truhachev) |
bust a gut | угробляться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | корпеть (VLZ_58) |
bust a gut | измучиться от чрезмерной работы (Andrey Truhachev) |
bust a gut | падать с ног (Andrey Truhachev) |
bust a gut | остаться без ног (Andrey Truhachev) |
bust a gut | замучиться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | изнуриться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | затормошиться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | устать (Andrey Truhachev) |
bust a gut | валиться с ног (Andrey Truhachev) |
bust a gut | сбиться с ног (Andrey Truhachev) |
bust a gut | наломаться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | притомиться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | закрутиться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | утрудиться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | измочалиться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | уходиться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | выбиться из сил (Andrey Truhachev) |
bust a gut | захлопотаться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | умучиться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | замаяться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | утомиться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | замориться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | измаяться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | измотаться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | запариться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | упариться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | умориться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | умаяться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | выложиться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | выдохнуться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | ухайдокаться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | упыхаться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | ухандокаться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | затомиться (Andrey Truhachev) |
bust a gut | костоломить (VLZ_58) |
bust a gut working | работать как Папа Карло |
bust a gut working | ломаться |
bust a hump | работать очень напряжённо (над чем-либо chronik) |
bust a moby | танцевать (hipster talk Inchionette) |
bust a move | торопиться (You'd better bust a move! You are late. Valery Popyonov) |
bust a move | танцевать (Valery Popyonov) |
bust a move | зайтись в танце (Mikhail11) |
bust a move | спеши́ть (You'd better bust a move! You are late. Valery Popyonov) |
bust a move | отмочить штуку (SirReal) |
bust a myth | разоблачить миф (Taras) |
bust a myth | развенчать миф (Taras) |
bust a myth | развеять миф (Taras) |
bust a nut | оргазмировать (Taras) |
bust a nut | кончить (эякулировать или получить оргазм) I won't stop 'til I bust a nut. 4uzhoj) |
bust a nut | кончать (Taras) |
bust a ring | накрыть шайку (The police have busted a counterfeit ring in Cariboo Heights. ART Vancouver) |
bust ass | рвать пупок (VLZ_58) |
bust one's ass | из кожи вон лезть (сильно стараться: I busted my ass trying to get just the thing you wanted vogeler) |
bust ass | вкалывать (q3mi4) |
bust ass | пахать как папа Карло (Баян) |
bust ass | ломать хребет (VLZ_58) |
bust ass | рвать жилы (Менее грубый вариант – "bust (one's) arse" VLZ_58) |
bust ass | ишачить (VLZ_58) |
bust ass | поднапрячься (UrbanDictionary: You better be busting your ass if you want to finish the job on schedule. • I was busting my ass to finish my homework on time. 4uzhoj) |
bust ass | надрывать пуп (VLZ_58) |
bust ass | париться (VLZ_58) |
bust ass | ломать горб (VLZ_58) |
bust ass | надрываться (q3mi4) |
bust someone's brains out | вышибить мозги (кому-либо: "Then you decide that you don't want no competition from me. So you arranged for some goon to bust my brains out with a baseball bat. Am I right?" 4uzhoj) |
bust one's butt | отсидеть всю попу (занимаясь какой-либо сидячей работой/ за учебой musichok) |
bust one's butt | ломать хребет (VLZ_58) |
bust one's butt | работать усердно (to work very hard, to put in a lot of effort.; что то дотичь или доказать greenuniv) |
bust one's butt | стараться изо всех сил (idiomatic, vulgar) to work very hard, to put in a lot of effort greenuniv) |
bust one's butt | рвать жилы (VLZ_58) |
bust butt | жопу рвать (работать chronik) |
bust chops | отыметь (Анна Ф) |
bust chops | жёстко отчитать ("Смотрят, как на докучливого таракана": Отец Андрей Ткачёв жёстко отчитал охамевших чиновников /20) |
bust chops | трепать нервы (A.Rezvov) |
bust someone's chops | мозги делать (Tamerlane) |
bust down | схомячить (Анна Ф) |
bust one's hump | горбатиться (Olya34) |
bust loose | заявить о себе (sea holly) |
bust loose | вырваться на свободу (sea holly) |
bust loose | "прогреметь" (sea holly) |
bust narratives | положить конец разговорам (Boston coach Brad Stevens loves the postseason because it offers a chance to "bust narratives." The Celtics took their first step toward shattering the belief they can't win without their biggest stars. VLZ_58) |
bust nuts | мозолиться (VLZ_58) |
bust nuts | париться (I'm not about to bust my nuts for the likes of her – Я ради неё париться здесь не собираюсь. VLZ_58) |
bust nuts | гнуть спину (VLZ_58) |
bust nuts | надрывать пуп (VLZ_58) |
bust nuts | ишачить (VLZ_58) |
bust oneself | облажаться (joyand) |
bust open | взломать (The communal mailbox had been busted open and emptied, with dozens of letters and countless flyers strewn about. ART Vancouver) |
bust out | расцвести (VLZ_58) |
bust out | свалить (в значении "сбежать" SvezhentsevaMaria) |
bust out | отчислять (за неуспеваемость VLZ_58) |
bust out | откалывать (номер Abysslooker) |
bust out | украситься цветами и листвой (June is busting out all over. – В июне всё расцветает. VLZ_58) |
bust out of a rut | вырваться из колеи (VLZ_58) |
bust out of a rut | встряхнуться (We all need to find renewed inspiration and purpose in our work from time to time. There are things you can do to help get out of a rut. VLZ_58) |
bust out of the clink | сбежать из тюряги (We're busted out of the clink and we're doing fine tarantula) |
bust the hell out of | вытрясти душу (someone); Then I went down to the police precinct an' politely said I'd bust the hell out of any cop who came within one hundred yards of the bar with his hand out. 4uzhoj) |
bust-up | ссора (a serious quarrel or fight – chiefly Brit. a bad quarrel, especially one that finishes a relationship: he has had a bust-up with his manager | the bust-up of my marriage.n a fight or brawl: a touchline bust-up. NOED. The $5bn legal battle between Boris Berezovsky and Roman Abramovich has offered Russians a fascinating peek into the opulent lifestyles of the mega-rich. Luxury cruises in the Caribbean, mansions in France, deals at the Dorchester, Chechen gangsters, and billions funnelled through opaque offshore companies – all have been uncovered in what is the UK's biggest private litigation bust-up. TG Alexander Demidov) |
bust-up | разрыв (с любовницей: A security guard who started a relationship with a Ukrainian refugee after he and his long term partner gave her a place to live has dumped her following a furious bust-up, MailOnline can reveal today. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
bust up | всыпать (кому-либо plushkina) |
bust up | расставаться (they busted up last year — они расстались в прошлом году Olya34) |
bust up | сломаться (plushkina) |
busts open | внезапно открыть (g e n n a d i) |
busts open | вышибить (g e n n a d i) |
busts open | открыть ударом (g e n n a d i) |
shit or bust | всё или ничего (Tonight ain't jus' any of night, hon. Tonight is the night. Shit or bust. We'll just pick up some stuff and move on ("Pop Corn" Ben Elton) Banderozz) |
things went bust | дело-труба (VLZ_58) |