Subject | English | Russian |
gen. | a flow of animal spirits tided off the boredom | взрыв буйного веселья сменил царившую до этого скуку |
sl., drug. | allay boredom | развеять скуку |
gen. | antidote for boredom | лекарство от скуки |
amer. | be balls deep in boredom | подыхать от скуки (груб., ирон. Taras) |
amer. | be balls deep in boredom | умирать от скуки (груб., ирон. Taras) |
gen. | be dying of boredom | умирать от скуки |
Gruzovik, fig. | be dying of boredom | умирать от скуки |
gen. | be dying of boredom | изнывать от скуки |
gen. | beat boredom | бороться со скукой (Sergei Aprelikov) |
med. | boredom susceptibility | устойчивость к монотонии (субшкала психологического теста) |
gen. | boredom to death | тоска зелёная (atheistd) |
gen. | boredom to death | смертельная скука (kopeika) |
gen. | boredom to death | скука смертная (atheistd) |
med. | boredom with a partner | безынтересность партнёрши (amatsyuk) |
gen. | break the boredom | развеять скуку (Technical) |
Makarov. | die of boredom | помирать со скуки |
Makarov. | die of boredom | помирать с тоски |
gen. | die of boredom | помирать с тоски (со скуки) |
Makarov. | drive away boredom | прогнать скуку |
O&G | extreme boredom | крайняя скука (MichaelBurov) |
Gruzovik | from sheer boredom | от скуки |
gen. | give boredom the brush-off | прогнать тоску (felog) |
gen. | glaze over from boredom | вылезти на лоб от скуки (Bullfinch) |
gen. | glaze over from boredom | затуманиться от скуки (Bullfinch) |
gen. | glaze over from boredom | остекленеть от скуки (о взгляде, о глазах – Lose brightness and animation.‘the prospect makes my eyes glaze over with boredom' Bullfinch) |
Makarov. | he didn't know what to do with himself for boredom | он не знал, куда деваться от скуки |
gen. | he is dying of boredom | он умирает от скуки |
inf. | he nearly died there of boredom | он там чуть не умер со скуки |
gen. | he started drinking again out of boredom | от тоски он снова начал пить |
Makarov. | he was going mad with boredom | он умирал от тоски |
gen. | I'm just dying of boredom here | я здесь просто погибаю от скуки |
inf. | intolerable boredom | зеленая тоска |
Gruzovik, inf. | intolerable boredom | скучища |
inf., augm. | intolerable boredom | скучища |
Gruzovik | intolerable boredom | зелёная скука |
Gruzovik, inf. | intolerable boredom | зелёная тоска |
gen. | intolerable boredom | зеленая скука |
idiom. | out of boredom | от нечего делать (markovka) |
gen. | relieve the boredom | побороть скуку (Books always help me to relieve the boredom of night travel. ART Vancouver) |
inf. | stave off boredom | развеять скуку (Tumatutuma) |
gen. | terminal boredom | скука смертная (Tolmach_msk) |
inf., augm. | unbearable boredom | тощища |
Gruzovik, inf. | unbearable boredom | скучища |
Gruzovik, inf. | unbearable boredom | тощища |
inf., augm. | unbearable boredom | скучища |
gen. | unrelieved boredom | беспросветная скука |
gen. | unrelieved boredom | смертельная скука |
gen. | utter boredom | зелёная тоска |
gen. | utter boredom | тоска зелёная (Anglophile) |
gen. | utter boredom | зелёная скука |