English | Russian |
according to best practice | как представляется, на практике (Анна Ф) |
according to the best of knowledge and belief | на основании имеющихся сведений (Post Scriptum) |
act in the best interest of | действовать к наибольшей выгоде (кого-либо – напр., клиента sankozh) |
affidavit of good faith | аффидевит о добросовестности |
best case scenario | оптимистический прогноз развития (Alexander Demidov) |
best efforts | максимум усилий (zhvir) |
best evidence | подлинное доказательство |
best evidence | первичное доказательство |
best evidence rule | требование предъявления первичных доказательств |
best evidence rule | требование предъявления подлинных доказательств |
best evidence rule | требование предъявления наилучших доказательств |
best knowledge and effort | весь имеющийся опыт и знания (sankozh) |
best practice | оптимальная практика |
best practice | мировая практика (Международная Penguine0001) |
best practices | стандарты передовой практики (Formulas and procedures that have proven successful in practice. In the IT world, best practices often refers to software development methodologies. Computer Desktop Encyclopedia copyright ©1981-2016 thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
best right | привилегия |
best right | преимущественное право |
best use | выгодная форма использования (Alexander Demidov) |
better evidence | более надёжное доказательство |
better evidence | более достоверное доказательство |
better profit margins | увеличение прибыли (Alexander Demidov) |
better regulation delivery office | офис эффективного регулирования (Alexgrus) |
better rule of law | лучшая норма права (теория Р. Лефлара, коллизионное право ОксанаС.) |
better-than-average | выше среднего уровня (контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
chances are better than even that | вероятнее всего (вероятнее всего см. тж. по всей вероятности Х Differentiation will most likely (or most probably) be accomplished electronically. Х Metal-nonmetal combinations are most likely to be ionic. Х The chances are better than even that the photon will scatter out of the central crystal. Zimmerman Alexander Demidov) |
child's best interest | наилучшие интересы ребёнка |
expertise and best practices | знания и опыт (more WWW & slightly fewer UK hits Alexander Demidov) |
failing good will | при отсутствии доброй воли (Vakhnitsky) |
good authority | прецедент |
good conscience | добросовестность |
good consideration | юридически действительное встречное удовлетворение |
good corporate governance policies | надлежащая политика внутреннего корпоративного управления (Leonid Dzhepko) |
good country | присяжные |
good defence | юридически обоснованное возражение |
good faith | основанный на принципе добросовестности ('More) |
good faith | добросовестность |
good faith exception to the exclusionary rule | исключение из правила о непринятии судом доказательств, полученных незаконным путём, касающееся добросовестности (суды должны принимать доказательства, полученные сотрудниками правоохранительных органов в ходе обыска, произведенного по ордеру, который был получен сотрудниками правоохранительных органов добросовестно, но впоследствии был признан недействительным. Однако упомянутые доказельства не подлежат рассмотрению судами, если будет установлено, что сотрудник правоохранительных органов недобросовестно или по грубой неосторожности подготовил и предоставил в суд письменное заявление под присягой, содержащее недостоверные сведения, с целью получения ордера на обыск, либо суд, выдавший ордер, не действовал беспрестрастно, либо ордер на обыск не содержит достаточно конкретные сведения // Решение Верховного суда США по делу United States v. Leon, 468 U.S. 897 (1984) Ant493) |
good in law | юридически правильный |
good in law | признаваемый в судах |
good in law | обоснованный |
good in law | законный |
good juror | присяжный специального состава |
good jury | специальный состав присяжных |
good-quality good | доброкачественный товар |
good record title | безупречный правовой титул, подтверждаемый документами |
good right | юридически действительное право |
good standing | надлежащий правовой статус (Источник: компании eltoma-global.com Мария Григорян) |
good standing | надлежащая процессуальная правоспособность |
good standing | полная правосубъектность |
good title | действительный |
good title | неоспоримый правовой титул |
good title | безупречное имущественное право (Alexander Matytsin) |
good title | действительный правовой титул |
have sb's best interests at heart | исходить из интересов (more UK hits. OCD Alexander Demidov) |
in consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows | с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашению |
in good standing and having full capacity to transact business | действительный (о состоянии юридического лица – в том смысле, что оно не имеет задолженностей по подаче отчётности и т.п., в отношении него не инициировано никаких процедур и проч. Не путать с "duly incorporated" (зарегистрированное должным образом/в установленном порядке): А business entity which is either registered with or chartered by a government agency is said to be in good standing if it has filed and continued to file all appropriate paperwork with the government agency which provides its charter, and has paid all fees which are due for its charter or the renewal thereof. Note that being in good standing simply means the entity has kept all paperwork related to its charter and yearly renewal up to date and that all fees have been paid. It is possible for a corporation to be simultaneously, say, in bankruptcy or delinquent on its taxes, but as long as the paperwork and fees are current with the chartering authority, the entity will still be in "good standing." 4uzhoj) |
in good standing | обладающая полной правосубъектностью (Yeldar Azanbayev) |
in the best interest | в наилучших интересах (of – кого-либо Leonid Dzhepko) |
in the best interests of | в наилучших интересах (кого-то; чего-то mkirak74) |
in the event of any dispute, claim, question, or disagreement arising out of or relating to this Agreement or the breach thereof, the parties hereto shall use their best efforts to settle such disputes, claims, questions, or disagreement | все споры и разногласия которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора будут разрешаться сторонами путём переговоров (более развернутый и вежливый вариант) |
legal advice taken to establish the best means of safeguarding | правовая помощь, полученная для определения оптимальных мер защиты (кого-либо Alex_Odeychuk) |
legal advice to establish the best means of safeguarding | юридическая помощь для определения оптимальных мер защиты (Alex_Odeychuk) |
make best efforts to utilize | в максимальной степени использовать (ART Vancouver) |
make good the damage | возместить ущерб (edx.org tha7rgk) |
on a best efforts basis | действуя по принципу "наибольших усилий" (Leonid Dzhepko) |
realising the need to foster a spirit of better cooperation and coordination between | для укрепления духа сотрудничества и взаимодействия между (из преамбулы договора; добавлено с подачи 10-4 Serge1985) |
represent you to the best of our abilities | сделать всё возможное для представления Ваших интересов |
request for further and better particulars | запрос дополнительной и уточнённой информации (Modern equivalent: request for further information. LE Alexander Demidov) |
requirements of good faith | требования добросовестности (Civil Code of RF Tayafenix) |
shall use their best endeavours to reach agreement on the action to be taken | должны приложить все усилия с целью достижения согласованной позиции по принимаемым мерам (peregrin) |
that's a good start, we'd like them to achieve that, but I think we can do better | это хорошее начало, и нам хочется, чтобы он этого добился. Однако мне кажется, что мы способны добиться ещё большего. |
the best knowledge of | насколько известно (to the best knowledge of sankozh) |
the best of my knowledge and belief | по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверять (Earl de Galantha) |
the best of my knowledge and belief | в соответствии со степенью осведомлённости и уровнем профессиональных знаний (встречалось в заверенных переводах документов на иностранный язык Krutov Andrew) |
the best of my knowledge and belief | насколько мне это известно ("We, the applicants named in this certificate, each for himself or herself, state that the information provided on this record is correct to the best of our knowledge and belief." (Application to Marry, State of Florida) ART Vancouver) |
the best of my knowledge, information and belief | в меру моих знаний и убеждений и на основании имеющейся у меня информации (Igor Kondrashkin) |
the best of our understanding | насколько мы его понимаем (Leonid Dzhepko) |
the best of their knowledge and belief | по имеющимся у них сведениям (Alexander Matytsin) |
the Borrower and Creditor are obliged in good faith to inquire about the reason disposing of the invocation of such instances | Заёмщик и Кредитор обязуются в духе добросовестного сотрудничества навести справки об основании, устраняющем применение подобных обстоятельств |
there is a good likelihood that | велика вероятность того, что (Leonid Dzhepko) |
through good faith consultation and negotiation | путём переговоров (andrew_egroups) |
to the best of one's ability | в меру своих возможностей (The operator can only establish this condition to the best of his ability by the "feel" of the assembly. Циммерман. Alexander Demidov) |
to the best of its ability | в силу своих возможностей (Leonid Dzhepko) |
to the best of its knowledge and belief | по имеющимся сведениям и мнению (andrew_egroups) |
to the best of one's knowledge | в меру своих возможностей (as far as one can do or know the text is free of factual errors, to the best of my knowledge. OAD Alexander Demidov) |
to the best of my knowledge and belief | по моему убеждению и в меру моей осведомлённости (sankozh) |
to the best of my knowledge and belief | в меру моих знаний и убеждений (словосочетание, встречающееся в заверяемых документах Soulbringer) |
upon the good ship | на исправное судно (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko) |
with the best interests | с наилучшими интересами (Johnny Bravo) |