English | Russian |
achieve the best version of oneself | достичь личного совершенства (sankozh) |
as best one can | с учётом обстоятельств (given the circumstances. Interex) |
as best one can | наилучшим образом (In the best possible way Interex) |
be best friend | высоко цениться (Brand X is woman’s best friend with their make-up products sankozh) |
be best friend | очень цениться (Brand X is woman’s best friend with their make-up products sankozh) |
be on your best behavior | быть паинькой (Kainah) |
best bang for buck | наилучший вариант за потраченные деньги (arturmoz) |
best bet | лучшее предложение (The best proposal or plan. Interex) |
best bet | наилучший вариант (Know what to say if you get caught in a secluded place on campus. This one is very tricky to get out of. Your best bet is to fake a fall or sit on the ground and look as sick as you can. VLZ_58) |
best bet | лучший план (Interex) |
best fish swim near the bottom | самая лучшая рыба по дну ходит (смысл: что хорошо и ценно, не легко даётся; тж. см. the best fish swim near the bottom Taras) |
best of a bad bunch | меньшее из зол (British & Australian WhiteyAction) |
best of a bad lot | меньшее из зол (British & Australian WhiteyAction) |
best seat in the house | лучшее место в театре (Shabe) |
best view in the house | лучший вид на спектакль (Shabe) |
Buy the best and you once cry once. | Скупой платит дважды (AlexanderKayumov) |
enjoy the best of both worlds | и рыбку съесть и на диету сесть (VLZ_58) |
enjoy the best of both worlds | и рыбку съесть и на хрен съесть (VLZ_58) |
everything is best when it is ended | всё хорошее, что кончается (Interex) |
get the best of | одолеть (someone); That Rubik's cube got the best of me VLZ_58) |
get the best of | пугать (someone VLZ_58) |
give it one's best shot | предпринять все усилия (jouris-t) |
give it one's best shot | сделать всё возможное (jouris-t) |
give it one's best shot | очень постараться (CultureMy) |
give it one's best shot | постараться ("I don't know how to explain that." "Come on, give it your best shot." – Ну, постарайся. ART Vancouver) |
good example is the best sermon | хороший пример-лучшая проповедь (Yeldar Azanbayev) |
hang in there, do your best, keep it up | так держать (markushe) |
happens to the best of us | и на старуху бывает проруха (masizonenko) |
happens to the best of us | с кем не бывает (досл. "случается (даже) с наилучшими из нас" masizonenko) |
have someone's best interest at heart | желать помочь (кому-либо VLZ_58) |
have someone's best interest at heart | переживать (за кого-либо; :to be concerned about and want to help (someone) VLZ_58) |
have one's best interests at heart | печься о чьих-либо интересах (sankozh) |
have the best of both worlds | извлекать наибольшую выгоду (Инесса Шляк) |
he laughs best who laughs last | хорошо смеется последний |
honesty is the best policy | лучшая политика – честность |
hunger is the best relish | голод – лучший повар |
make the best of | выйти из положения с пользой для себя (He can make the best of any situation. – Он способен выйти из любого положения с пользой для себя. ART Vancouver) |
make the best of | извлечь пользу для себя из какой-либо ситуации (He can make the best of any situation. – Он способен извлечь пользу для себя из любой ситуации. ART Vancouver) |
make the best of a bad business | мужественно переносить несчастья (Bobrovska) |
make the best of a bad business | делать хорошую мину при плохой игре (Bobrovska) |
make the best of a bad business | мужественно переносить несчастья, затруднения (Bobrovska) |
make the best of a bad business | мужественно переносить затруднения (Bobrovska) |
make the best of a bad business | не падать духом в беде (Bobrovska) |
make the best of a bad business | не ударить лицом в грязь (Bobrovska) |
put best face forward | пытаться произвести наилучшее впечатление (Синоним болеее известного идиоматического выражения "put (one's) best foot forward". VLZ_58) |
put one's best face forward | показывать себя в лучшем свете (Taras) |
put best face forward | представлять в лучшем свете (Taras) |
put best face forward | стараться (VLZ_58) |
put best face forward | подать показать, презентовать в лучшем свете (VLZ_58) |
put best foot forward | проявлять свои наилучшие качества (Баян) |
put one's best foot forward | Вперёд и с песней! (В фильме Mary Poppins этой фразой MP отправляет детей в детскую (COED:begin with as much effort and determination as possible.) tau12) |
put in best licks | прилагать все усилия |
put on best behaviour | вести себя наилучшим возможным образом (iVictorr) |
put your best foot forward on | представить в лучшем виде (Alex_Odeychuk) |
show something to the best advantage | показывать товар лицом (anadyakov) |
so long and best wishes | наше вам с кисточкой (в качестве прощания, ироническое grafleonov) |
the best bang for your buck | выгодная покупка (offer ~: If you look at real estate listings in the region I would say that Norgate offers some of the best bang for your buck. A $2M house in Norgate seems to be a lot nicer than a $2M house in Frankston or Rockwell. ART Vancouver) |
the best-case scenario | Наиболее лучшее из того что могло произойти (Alexsword92) |
the best is the enemy of the good enough | лучшее – враг хорошего (an aphorism which is commonly attributed to Voltaire, who quoted an Italian proverb in his Dictionnaire philosophique in 1770) |
the best-laid plans of mice and men often go awry | человек предполагает, а бог располагает (приблиз. Баян) |
the best-laid plans of mice and men often go awry | и на старуху бывает проруха (приблиз.: парафраз из романа "О мышах и людях" (Of Mice and Men) Джона Стейнбека на строку "The best-laid schemes of mice and men • Go often askew" из стихотворения "К полевой мыши.../К мыши, разорённой моим плугом" (To a Mouse) Роберта Бёрнса Баян) |
the best of both worlds | идеальная ситуация (Yeldar Azanbayev) |
the best of both worlds | лучшее из двух миров (bookworm) |
the best of both worlds | в двойном выигрыше (sankozh) |
the best of both worlds | лучшее из двух подходов (в смысле "взять лучшее из двух подходов", а не "лучший из двух подходов" vlad-and-slav) |
the best of both worlds | двойной выигрыш (sankozh) |
the best of both worlds | обоюдовыгодное (A combination of two seemingly contradictory benefits. Interex) |
the best of both worlds | двойной выигрыш (he is receiving the best of both worlds with sports and music at the same time sankozh) |
the best of two worlds | лучше не придумаешь (all the advantages of two different situations and none of the disadvantages (also, 'the best of all possible worlds'): If you decide to live here you get the greenery of the countryside and the amenities of urban life. Its the best of both worlds, really. – Если вы решите жить здесь, вы будете окружены зеленью, как в селе, и в то же время будете пользоваться удобствами городской жизни. Это просто идеальное сочетание. (Лучше не придумаешь.)
• I am so jealous that she gets the best of all possible worlds. She keeps eating and never gets fat! – Мне завидно, что ей так везет: она и постоянно ест и вообще не толстеет! visitor) |
the best part is | а теперь самая приятная новость (the best part is you can try it for free sankozh) |
the best place to be is somewhere else | хорошо там, где нас нет (Yahel) |
the best thing going | наилучший вариант (If you have to commute to the city, the train is the best thing going. VLZ_58) |
the best thing since sliced bread | супер (VLZ_58) |
the best thing since sliced bread | лучше всех (VLZ_58) |
the best thing since sliced bread | идеал (VLZ_58) |