DictionaryForumContacts

   English
Terms containing beauty | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a beautyкрасавица
gen.a beautyкрасавец
gen.a beauty counsellorкосметолог
gen.a beauty counsellorконсультант в институте красоты
gen.a beauty counsellorврач-консультант в институте красоты
gen.a beauty counselorкосметолог
gen.a beauty counselorконсультант в институте красоты
gen.a beauty native to her familyкрасота, которая у неё в роду
gen.a beauty of a girlкрасавица
gen.a girl of exceeding beautyпотрясающая красавица
gen.a maid of very great beautyдевушка замечательной красоты
gen.a marvel of beautyчудо-красавица (Andrey Truhachev)
gen.a marvel of beautyнастоящая красавица (Andrey Truhachev)
gen.a marvel of beautyистинная красавица (Andrey Truhachev)
Gruzovika picture of beautyписаная красавица
gen.a school of beauty cultureкурсы по подготовке косметичек, массажисток (и т. п.)
gen.a school of beauty cultureкурсы по подготовке косметичек (массажисток и т. п.)
gen.a set-off to beautyподчёркивающее красоту (что-либо)
gen.a stale beautyотцветшая красавица
gen.A thing of beauty is a joy for everКрасота не стареет во веки веков (Перевёл: Яков Фельдман ABelonogov)
gen.A thing of beauty is a joy for everв красивой вещи вечная отрада (Перевёл: В.С. Модестов ABelonogov)
gen.A thing of beauty is a joy for everПрекрасное пленяет навсегда (Перевёл: Борис Пастернак ABelonogov)
gen.a thing of beauty is a joy foreverкрасивая вещь-радость навсегда
gen.abound in beautiesобладать многими красотами
gen.absolute beautyсовершенная красота
gen.absolute beautyидеальная красота
gen.accentuate someone's beautyоттенять чью-либо красоту
Makarov.add beauty to somethingпридавать чему-либо красоту
Makarov.admire the beauty of natureвосхищаться красотой природы
gen.aesthetic beautyэстетический вкус
gen.aesthetic beautyэстетическое чутье
gen.aethereal beautyнеземная красота
gen.aethereal beautyвоздушное создание
Makarov.affront someone's sense of beautyоскорблять чьё-либо чувство прекрасного
gen.affront sense of beautyоскорблять чьё-либо чувство прекрасного
Makarov.aids to beautyкосметика
gen.alike in beautyравный по красоте
gen.alive to the beautyвоспринимающий красоту
gen.alive to the beauty of a poemживо воспринимающий красоту стихов
gen.American Beautyамериканская красавица (гибридный сорт красной розы)
gen.an alluring beautyобольстительная красотка
Makarov.an artist is sensitive to beautyхудожник тонко чувствует прекрасное
Makarov.an artist's reaction to beautyреакция художника на красоту
gen.an ideal of beautyидеал красоты
Makarov.an ideal of physical beautyидеал физической красоты
gen.an overblown beautyпышная красавица
gen.anger detracts much from her beautyв гневе она становится некрасивой
Makarov.appreciate the beauty of the originalценить прелести оригинала
Makarov.appreciate the beauty of the songценить прелести песни
Gruzovikartificial beauty spotмушка
Makarov.be alive to beautyтонко чувствовать красоту
Makarov.be blind to the beauties of natureне воспринимать красот природы
Makarov.be blind to the beauty of natureне замечать красоты природы
Makarov.be charmed with the beauty of the sceneподдаться очарованию сцены
Makarov.be charmed with the beauty of the sceneбыть в восторге от красоты сцены
gen.be in the flower of one's beautyбыть в расцвете красоты
gen.be in the flower of one's beautyблистать красотой
Makarov.be popular for her beautyбыть известным своей красотой
gen.be radiant with youth and beautyблистать красотой и молодостью
Gruzovikbe radiant with youth and beautyблистать красотой и молодостью
gen.be sure she is not a beauty!не красавица!
Makarov.be vain about one's beautyкичиться своей красотой
gen.beauties of natureкрасоты природы
gen.beauty beyond thoughtнесказанная красота
gen.beauty beyond thoughtнеобыкновенная красота
biol.beauty bushколквитция приятная (Kolkwitzia amabilis)
gen.beauty cannot make up for stupidityкрасота не может заменить ум
gen.beauty careзабота о красоте (Alexander Demidov)
gen.beauty compконкурс красоты
gen.beauty companyКосметическая компания (ROGER YOUNG)
gen.beauty contestконкурс красоты
gen.beauty cultureпарикмахерское дело (и т. п.)
gen.beauty fadesкрасота вянет
gen.beauty fadesкрасота блёкнет
gen.beauty geneген красоты (bigmaxus)
Makarov.beauty inheres in artискусству присуща красота
gen.beauty intrinsic to somethingприсущая (чему-либо)
gen.beauty intrinsic to somethingкрасота
Makarov.beauty is a joy forever, its loveliness increases: it will never pass into nothingnessкрасота всегда будет прекрасна, её неповторимость возрастёт: она никогда не уйдёт в небытие
gen.beauty is a relative termкрасота – понятие относительное (Anglophile)
gen.beauty is but skin deepвнешность часто обманчива (Верещагин)
gen.beauty is but skin deepнаружность обманчива
gen.beauty is but skin deepнельзя судить по наружности
gen.beauty is but skin deepкрасота недолговечна
Gruzovikbeauty is but skin-deepкрасота недолговечна
gen.beauty is but skin-deepнаружность обманчива
gen.beauty is but the skin deepнаружность обманчива
gen.beauty is but the skin deepнельзя судить по наружности
Makarov.beauty is her only assetкрасота – это её единственный плюс
Makarov.beauty is her only assetкрасота – это её единственное достоинство
gen.beauty is in the eye of the beholderКрасота-вещь субъективная (dreamjam)
gen.beauty is in the eye of the beholderкрасота – в глазах смотрящего (kim.anton)
gen.beauty is only skin deepс лица воды не пить (LiudmilaD)
gen.beauty is only skin deepкрасота обманчива (LiudmilaD)
gen.beauty is only skin deepкрасота не глубже кожи
gen.beauty is painкрасота требует жертв (Bullfinch)
gen.beauty is skin-deepкрасота недолговечна (Anglophile)
gen.beauty of formкрасота формы
gen.beauty of melodyкрасота мелодии
gen.beauty of voiceкрасота голоса
gen.beauty pageant contestantучастница конкурса красоты (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
gen.beauty paradeдемонстрация моделей
gen.beauty paradeконкурс красоты
gen.beauty parlourинститут красоты
gen.beauty preparationsсредства ухода за кожей (и т. п.)
gen.beauty productsкосметическая продукция (Alexander Demidov)
gen.beauty productsкосметические средства (Alexander Demidov)
gen.beauty queenпобедительница на конкурсе красоты
gen.beauty queenкоролева красоты
gen.beauty queen titleтитул королевы красоты (англ. термин взят из репортажа CNN Alex_Odeychuk)
gen.beauty remains but changesкрасота не исчезает, но изменяется
gen.beauty requires sacrificeкрасота требует жертв (Alexander Demidov)
gen.beauty routineритуал красоты (Moscowtran)
gen.beauty's but skin deepнаружность обманчива
gen.beauty's but skin deepкрасота недолговечна
gen.beauty's but skin-deepнаружность обманчива
gen.beauty's but skin-deepкрасота недолговечна
gen.beauty saddened with careкрасота, поблёкшая от непрестанных забот
gen.beauty salonсалон красоты (Translucid Mushroom)
gen.beauty servicesкосметические услуги (Alexander Demidov)
gen.beauty showпарад красавиц (на конкурсе)
gen.beauty sleepотдых в тёмной комнате или краткий сон для улучшения самочувствия и внешнего вида
gen.beauty sleepсон до полуночи
gen.beauty sleepпервые часы сна (до полуночи)
gen.beauty sleepсон днём (особенно перёд обедом, балом, вечером)
gen.beauty spotживописная местность
gen.beauty spotживописное место, посещаемое большим количеством публики
gen.beauty spotмушка, которую прежде носили на лице
gen.beauty-spotмушка
Makarov.beauty spots of the Crimeaкрасивейшие места Крыма
gen.beauty storeМагазин косметических средств (as_hia)
gen.beauty that begets wonder and admirationкрасота, вызывающая удивление и восхищение
gen.beauty tipsсоветы косметолога (Logofreak)
Makarov.beauty unadornedкрасота, не нуждающаяся в украшениях
Makarov.beauty was an attribute of the familyвсе члены этой семьи отличались красотой
gen.beauty waterкосметическая вода
biol.belted beautyпяденица-шёлкопряд полосатая (Biston zonarius)
biol.belted beautyпяденица-шелкопряд полосатая (Biston zonarius)
biol.bordered white beautyпяденица сосновая (Bupalus piniarius)
Makarov.bring out someone's beautyподчёркивать чью-либо красоту
gen.bring out smb.'s beautyоттенять чью-л. красоту
gen.celestial beautyбожественная красота
Makarov.choose a wife for her beautyвыбирать жену за её красоту
gen.classic beautyклассическая красота
gen.classical beautyклассическая красота
biol.common heath beautyпяденица обыкновенная (Ematurga atomaria)
gen.convey an impression of great beautyвпечатлять своей красотой (South Cumbria at once conveys an impression of great beauty. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
zool.coral beauty angelfishцентропиг двухколючковый (WiseSnake)
gen.cosmetic beautyвнешняя красота (Andrius)
gen.Crawley BeautyКрасавица Кроли (осенний сорт яблок, пригодный для переработки; плоды крупные, зеленовато-жёлтые, с полосатым румянцем ABelonogov)
gen.create beautyсоздавать прекрасное (ART Vancouver)
gen.daily beauty routinesежедневные процедуры по уходу за собой (kefiring)
gen.designated area of outstanding natural beautyособо охраняемая природная территория (Areas of Outstanding Natural Beauty (AONB), Designation to conserve areas on account of their natural beauty. AONBs have equal status to National Parks ... | 20 January 2005 THE picturesque village of Arnside in Cumbria is a designated area of outstanding natural beauty. SUN, NEWS OF THE WORLD (2005). Collins Alexander Demidov)
gen.drink in the beauty ofупиваться красотой (чего-либо)
gen.effulgent beautyослепительная красота
gen.effulgent beautyнеобыкновенная красавица
gen.enchanting beautyволшебная красота
gen.enhance beautyсовершенствовать красоту (В.И.Макаров)
Makarov.enjoy the beauties of city lifeнаслаждаться прелестями городской жизни
Makarov.enjoy the beauties of country lifeнаслаждаться прелестями сельской жизни
Makarov.enjoy the beauties of lifeнаслаждаться прелестями жизни
Makarov.enjoy the beauties of natureнаслаждаться прелестями природы
Makarov.ensue beautyискать красоты
gen.ethereal beautyэфирное создание
gen.ethereal beautyнеземная красота
gen.ethereal beautyвоздушное создание
gen.ethereal beautyбесплотная красота
gen.etherean beautyнеземная красота
gen.etherean beautyвоздушное создание
Makarov.expression of beauty's selfвыражение самой красоты
Makarov.expression of beauty's selfвыражение истинной красоты
gen.exquisite beautyутонченная красота
gen.exquisite beautyизысканная красота
gen.extraordinary beautyудивительная красота
gen.faded beautiesувядшие красотки
gen.faded beautiesперезрелые красотки
gen.fail in beautyбыть некрасивым
gen.fairytale beautyсказочная красота
gen.feel beautyчувствовать красоту
gen.feel keenly the beauty of the landscapeостро чувствовать красоту пейзажа
Makarov.feel the beauty of the originalчувствовать прелести оригинала
Makarov.feel the beauty of the songчувствовать прелести песни
gen.fragility of beautyнедолговечность красоты
gen.gain in beautyпохорошеть
Игорь Мигglamorous beautyкрасотка
Игорь Мигglamorous beautyписаная красавица
biol.great oak beautyпяденица дубовая (Boarmia roboraria)
gen.grow in beautyстановиться более красивым
gen.hair and beauty salonсалон красоты и парикмахерская (Andy)
gen.haunting beautyнезабываемая красота (Taras)
gen.have a deep feeling for beautyглубоко чувствовать красоту
gen.he is sensitive to beautyон тонко чувствует прекрасное
gen.he is wild over her beautyеё красота свела его с ума
gen.he was bedazzled by her beautyон был сражён её красотой
gen.he was bewitched by her beautyон был зачарован её красотой
gen.he was carried away by her beautyеё красота заставила его потерять голову
gen.he was carried away by the beauty of the Italian lakesкрасота итальянских озёр его восхитила
gen.he was dazzled by her beautyон был сражён её красотой
gen.he was deeply smitten with her beautyеё красота поразила его
gen.he was enchanted by her beautyон был пленён её красотой
gen.he was enchanted by her beautyон был зачарован её красотой
gen.he was fascinated by the beauty and delicacy of her featuresон был очарован красотой и тонкостью черт её лица
gen.he was greatly smitten with her beautyеё красота поразила его
gen.he was struck by her beautyон был пленён её красотой
gen.he was struck up by her beautyон был пленён её красотой
gen.health and beauty aidsсанитарно-гигиенические и косметические средства
gen.heavenly beautyнеземная красота
gen.her beauty and amiability her tenderness, etc. won upon everybodyеё красота и дружелюбие и т.д. покорили всех
gen.her beauty attracted everyoneвсех привлекала её красота
gen.her beauty attracted everyoneвсех влекла её красота
gen.her beauty begins to breakеё красота начинает увядать
Makarov.her beauty blinded all the restсвоей красотой она затмила всех
gen.her beauty captivated himеё красота его пленила
Makarov.her beauty defied all descriptionона такая красавица, что ни в сказке сказать, ни пером описать
gen.her beauty extinguished all othersкрасотой она затмила всех соперниц
Makarov.her beauty fadedеё краса увяла
gen.her beauty has fadedеё красота поблёкла
gen.her beauty has gone offеё красота поблёкла
Makarov.her beauty kept him enslavedеё красота пленила его
Makarov.her beauty kept him enslavedеё красота покорила его
Makarov.her beauty knocked out every man in the roomеё красота ослепила всех мужчин в комнате
Makarov.her beauty knocked out every man in the roomеё красота ошеломила всех мужчин в комнате
Makarov.her beauty really knocks me outя дурею от её красоты
gen.her beauty shines outона сверкает красотой
gen.her beauty shines outона сияет красотой
Makarov.her beauty shines out amid sordid surroundingsеё красота особенно выделяется на фоне жалкого окружения
gen.her beauty shines out amid sordid surroundingsеё красота блистает на фоне жалкого окружения
gen.her beauty surprised meеё красота поразила меня
gen.her beauty witheredеё красота увяла
gen.her beauty witheredеё красота поблёкла
Makarov.her bright eyes, brown hair and flush beautyеё яркие глаза, тёмные волосы и сияющая красота
Makarov.her charm lies in her inner beautyеё обаяние заключалось во внутренней красоте
gen.her charm was compounded of beauty and kindnessкрасота и доброта делали её обаятельной
Makarov.her face showed traces of surpassing beautyлицо её являло следы замечательной красоты
Makarov.her father can be attributed her intelligence and to her mother her beautyум у неё от отца, а красота от матери
gen.her paleness takes from her beautyбледность портит её
Makarov.hidden beautyскрытая красота
gen.his black eye was a beautyсиняк у него был – просто прелесть
gen.his car is a beautyу него прекрасная машина
gen.his fine taste taught him to relish the beauties of Virgil and Ciceroблагодаря своему утончённому вкусу он научился наслаждаться произведениями Вергилия и Цицерона
gen.I can't say I see the beauty of itя не вижу здесь ничего смешного
gen.I can't say that I see the beauty of itя не вижу в этом ничего смешного
gen.I can't say that I see the beauty of itя не вижу в этом ничего интересного
gen.I have heard her described as a beautyя слышал, её называют красавицей
gen.I never saw such beautyмне никогда не доводилось встречаться с такой красотой
gen.I never set out to be a beautyя никогда не считала себя красавицей
Makarov.I stopped for a while to drink in the beauty of the sceneя немного постоял, чтобы вобрать в себя красоту пейзажа
Makarov.I was seduced by the beauty of the landscapeя был покорен красотой пейзажа
gen.I was seduced by the beauty of the landscapeменя пленила красота пейзажа
gen.I was taken with the beauty of the placeменя увлекла красота этого места (with the spirit of the play, by a fancy, by a feeling, etc., и т.д.)
gen.I was taken with the beauty of the placeменя захватила красота этого места (with the spirit of the play, by a fancy, by a feeling, etc., и т.д.)
Makarov., proverbif jack's in love he's no judge of jill's beautyлюбовь зла-полюбишь и козла
gen.illness destroyed her beautyот болезни она подурнела
gen.impersonate beautyолицетворять красоту
Gruzovikimpress by one's beautyкрасоваться
gen.impress by beautyкрасоваться
gen.in a sense of beautyв эстетическом смысле (Zukrynka)
gen.in all one's beautyво всей своей красе (Anglophile)
gen.in beauty she held her own with all her rivalsв красоте она не уступала ни одной из своих соперниц
gen.in full radiance of beautyв блеске красоты
gen.in full radiance of beautyсияя красотой
gen.incomparable beautyбесподобная красота (Sergei Aprelikov)
gen.incomparable beautyнесравненная красота
gen.incredible beautyневероятная красота (Alex_Odeychuk)
Makarov.injure someone's beautyповредить чью-либо красоту
gen.inner beautyвнутренняя красота (Uitnodiging)
gen.insensate to beautyлишённый чувства прекрасного
gen.insensibility to beautyотсутствие чувства красоты
gen.insensitive to beautyравнодушный к красоте
gen.insipid beautyхолодная красота
gen.insipid beautyбезжизненная красота
gen.International Beauty DayМеждународный день красоты (9 сентября ННатальЯ)
gen.something is beauty reifiedвоплощение прекрасного (bigmaxus)
gen.Isn't she a beauty!вот это красавица! (She's a Bugatti 39 – born in 1925 – which makes her pretty much 90 years old. Isn't she a beauty! ART Vancouver)
Makarov.it had lifted him above the bare utilities of a house, so that he could see the use of beautyэто вознесло его над простыми домашними удобствами, и он сумел и в красоте увидеть пользу
gen.it is beauty!прекрасно!
gen.it is beauty!красота!
gen.it renders beauty to the songэто придаёт песне прелесть
gen.it was a thing of beautyэто было поистине прекрасно (sever_korrespondent)
gen.it would never recover its beauty of late so much defloweredникогда не вернётся прежняя красота, которую так безжалостно уничтожили
gen.it's a beauty!красота!
gen.it's a beautyкартина маслом (a brilliant, extreme, or egregious example or instance. "that mistake was a beauty" Telecaster)
gen.it's beauty!прекрасно!
gen.its stern and reserved beautyего суровая и сдержанная красота (Lyubov_Zubritskaya)
gen.jewellery sets off her beautyдрагоценности придают блеск её красоте
gen.just for the beautyдля красоты (Soulbringer)
Makarov.keep one's beauty in old ageне утерять с годами красоту
Makarov.lack all sense of beautyне иметь чувства прекрасного
gen.lack beautyне хватать красоты (brightness, ability, persistence, practice, etc., и т.д.)
gen.languishing Spanish beautyтомная красавица-испанка
Makarov.lend a fantastic beauty to the landscapeпридавать причудливую прелесть пейзажу
Makarov.lend a fantastic beauty to the sceneryпридавать причудливую прелесть пейзажу
gen.life beautiesпрелести жизни (Alex_Odeychuk)
vulg.like it or don't like it, it's your duty, my beautyнравится – не нравится, терпи, моя красавица! (cnn.com)
gen.line of beautyкривая напоминающая утончённую вытянутую букву S, которая согласно Хогарту является необходимым элементом всех прекрасных форм (см. hogarth's line Taras)
gen.lose one's beautyподурнеть (Anglophile)
gen.lose one’s beautyдурнеть
gen.lose one’s beautyподурнеть
Makarov.lose one's beautyдурнеть
Makarov.lose one's beautyподурнеть
gen.lose one's beautyдурнеть (Anglophile)
gen.magic beautyчарующая красота
gen.magical beautyчарующая красота
Makarov.natural grandeur and beautyвеличие и красота природы
gen.not deadened to beautyне утративший чувства прекрасного
gen.not deadened to beautyспособный воспринимать красоту
gen.noted for beautyславящийся красотой
gen.noteworthy for beautyславящийся красотой
gen.notice smb.'s beautyупоминать о чьей-л. красоте (her usefulness, smb.'s services, etc., и т.д.)
gen.notice smb.'s beautyотмечать чью-л. красоту (her usefulness, smb.'s services, etc., и т.д.)
gen.noticeable for its beautyпримечательный своей красотой
gen.notional beautyидеальная красота
biol.oak brindled beautyпяденица апрельская (Biston stratarius)
gen.of surpassing beautyнеобыкновенной красоты
gen.of surpassing beautyнепревзойдённой красоты
gen.outer beautyвнешняя красота (ladyhayes)
gen.overpowering beautyнеотразимая красота
biol.pale brindled beauty mothпяденица волосистая (Phigalia pedaria)
Makarov.paragon of beautyобразец красоты
gen.passing beautyувядающая красота (Alexey Lebedev)
gen.pearl of beautyжемчужина красоты (Andrey Truhachev)
gen.peerless beautyнесравненная красота
gen.peonies often equal roses in beautyпионы часто по красоте не уступают розам
Makarov.perception of beautyпонимание красоты
gen.perfect beautyсовершенная красота
gen.perfume and beauty productsпарфюмерно-косметическая продукция (Alexander Demidov)
Makarov.personal beautyкрасивая внешность
Makarov.poet is enamoured of beautyкрасота чарует поэта
gen.pretend to beautyвоображать себя красавицей (to genius, to great learning, to great skill in dancing, etc., и т.д.)
gen.pretend to beautyвоображать себя красавцем (to genius, to great learning, to great skill in dancing, etc., и т.д.)
gen.pretend to beautyсчитать себя красавцем (to genius, to great learning, to great skill in dancing, etc., и т.д.)
gen.pretend to beautyсчитать себя красавицей (to genius, to great learning, to great skill in dancing, etc., и т.д.)
Makarov.pure soft water is the truest beauty washчистая "мягкая" вода – вот самый лучший лосьон
gen.queen of beautyбогиня красоты
gen.queen of beautyкоролева красоты
gen.quite a beautyсамая настоящая красавица
gen.radiant beautyослепительная красота
gen.rave about beautyвосторгаться чьей-либо красотой
vulg.raven beautyфизически привлекательная негритянка (см. raving beauty)
gen.raving beautyкрасавица, которая может с ума свести
vulg.raving beautyсексапильная молодая женщина (см. raven beauty)
gen.raving beautyписаная красавица (driven)
gen.real beautyнастоящая красота
gen.real beautyистинная красота
gen.real beautyидеал красоты
gen.receptive of beautyтонко чувствующий красоту
Makarov.retain one's beauty in old ageне утерять с годами красоту
biol.ringed beautyпяденица дымчатая весенняя (Boarmia cinctaria)
Makarov.ripe beautyзрелая красота
gen.rough beautyсуровая красота: ярко выраженная красота (Александр_10)
gen.rough beautyвызывающая красота (Александр_10)
gen.rough beautyгрубая красота (Александр_10)
gen.rugged beautyгрубая красота (Александр_10)
biol.Rutland beautyповой заборный (Calystegia sepium)
gen.scene of rare beautyпейзаж редкой красоты
Makarov.school of beautyкурсы по подготовке косметичек, массажисток (и т.п.)
gen.sculptural beautyхолодная красота
gen.sculpture was adjudged numero uno beauty of Greek sculptureисполненная покоя красота греческой скульптуры
gen.sculpturesque beautyстатуарная красота
gen.sculpturesque beautyпластическая красота
Makarov.see the place in its fullest beautyвидеть это место в полной его красоте
gen.sense of beautyэстетическое чувство
gen.sense of beautyчувство прекрасного
Makarov.sense of beauty is manifest in his poemsчувство красоты ясно прослеживается в его стихах
gen.sensitive to beautyтонко чувствующий красоту
Makarov.serve as a foil to someone's beautyоттенять чью-либо красоту
gen.serve as a foil to beautyоттенять чью-либо красоту
gen.she always has her hair done at the beauty parlorона всегда причёсывается у парикмахера
gen.she became besotted with an 18-year-old beautyей вскружила голову восемнадцатилетняя красотка
Makarov.she had a strangely imperishable beautyона обладала редкой неувядаемой красотой
Makarov.she had the dower of beautyона была наделена редкой красотой
gen.she had the dower of beautyона была наделена редкой красотой
gen.she has an ethereal beautyона обладает неземной красотой
Makarov.she has still some traces of beautyона ещё хранит следы былой красоты
Makarov.she has still some traces of beautyеё лицо ещё хранит следы былой красоты
gen.she has still some traces of beautyона её лицо ещё хранит следы былой красоты
Makarov.she is a beautyона красавица
Makarov.she is a picture of beautyона писаная красавица
gen.she is a rare beautyона необычайно красива
gen.she is a rare beautyона на редкость красива
Makarov.she is a real beautyона настоящая красавица
gen.she is quite a beautyона настоящая красавица
gen.she ought to give over thinking of her own beautyона должна перестать думать о собственной красоте
Makarov.she was a beauty in her daysв своё время она была красавицей
Makarov.she was a great beauty in her dayв своё время она была красавицей
Makarov.she was a handsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculineона была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское
Makarov.she was a standsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculineона была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское
Makarov.she was ecstasizing over the size and beauty of the fishразмеры и красота рыбы восхитили её
Makarov.she was enraptured by the beauty of the Alpsеё восхитила красота Альп
Makarov.she was not a striking beautyона не была женщиной поразительной красоты
gen.simple beautyстрогий строгая красота
gen.singular beautyредкая красота
Makarov.siren beautyманящая красота
Makarov.siren beautyзовущая красота
gen.sovereign beautyгордая красота
gen.spending time with beautyобщение с прекрасным (triumfov)
gen.spiritual beautyдуховная красота
Makarov.spoil someone's beautyпортить чью-либо красоту
Gruzovikstand out in all its beautyкрасоваться
gen.stark beautyсуровая красота (I'm always so impressed with the stark beauty of Svalbard that surrounds you. ArcticFox)
gen.statuesque beautyклассическая красота
Makarov.strange beauty lurked in the autumn woodlandстранная красота таилась в осеннем лесе
gen.stunning beautyсногсшибательная красота (Andrey Truhachev)
gen.stunning beautyошеломительная красота (Andrey Truhachev)
gen.stunning beautyошеломляющая красота (Andrey Truhachev)
gen.sublime beautyвеличественная красота
Makarov.such beauty as yoursтакая красота, как ваша
gen.such beauty cannot fail to pleaseтакая красота не может не радовать
Makarov.sultry beautyзнойная красавица
gen.superlative beautyнепревзойдённая красота
gen.surface beautyвнешняя красота (segu)
gen.syren beautyзовущая красота
gen.take a beauty sleepполежать в тёмной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивой
gen.take a beauty sleepвздремнуть в тёмной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивой
gen.tearing beautyженщина редкой красоты
gen.tearing beautyженщина необычайной красоты
gen.that is the beauty of itв этом-то вся прелесть
gen.that's the beauty of itв этом-то вся прелесть
gen.that's the beauty of itвот в чём прелесть
Makarov.the audience was alive to the beauty of the symphonyпублика хорошо чувствовала красоту симфонии
gen.the beauties of the cityдостопримечательности города (местности)
gen.the beauties of the placeдостопримечательности местности
gen.the beauties of the townдостопримечательности города (местности)
gen.the Beauty and the Beast"Красавица и чудовище" (европ. сказочный сюжет; в рус. варианте "Аленький цветочек")
gen.the beauty of a buildingкрасота здания
gen.the beauty of characterпрелесть характера
gen.the beauty of feelingкрасота чувства
gen.the beauty of it isПрелесть в том, что (The beauty of it is how easy and quickly you can recharge you car's batteries – in less than 10 minutes.)
gen.the beauty of kindnessпрелесть добра
Makarov.the beauty of mindкрасота ума
gen.the beauty of the bodyкрасота тела
gen.the beauty of the forestкрасота леса
gen.the beauty of the Niagara falls transcends wordsслова бессильны описать красоту Ниагарского водопада
gen.the beauty of the placeкрасота места
gen.the beauty of the seaкрасота моря
gen.the beauty of the valleyкрасота долины
Makarov.the beauty of this picture consists in its balance of coloursкрасота этой картины заключается в удивительной сбалансированности цветовой гаммы
gen.the beauty of thoughtкрасота мысли
gen.the beauty of unselfishnessпрелесть бескорыстия
gen.all the beauty of X. is thatвся прелесть Х. в том, что (Vic_Ber)
gen.the beauty set out by the contrast of the simple surroundingsкрасота, выгодно подчёркнутая простотой окружения
gen.the black eye spoils his beautyподбитый глаз его не украшает
gen.the candlelight enhanced her beautyпри свечах она была ещё красивее
gen.the cherry blossoms burst forth in all their beautyвишня стояла в полном цвету
gen.the country lay before us in splendor and beautyместность открывалась перед нами во всём своём великолепии
Makarov.the country lay before us in splendour and beautyместность открывалась перед нами во всём своём великолепии
gen.the deep tan only added to her beautyтёмный загар только оттенял её красоту
gen.the deep tan only added to her beautyтёмный загар только подчёркивал её красоту
gen.the dress showed off her beauty to the best advantageэто платье великолепно подчёркивало её красоту (her figure to perfection, соверше́нство её фигу́ры)
Makarov.the expression of beauty's selfвыражение самой красоты
Makarov.the expression of beauty's selfвыражение истинной красоты
Makarov.the Gloriana would run her very close on the score of beautyГлориана почти догнала её по красоте
gen.the idea of beautyпредставление о красоте
gen.the idea of beautyпонятие красоты
gen.the idea of beauty is not positiveпонятие красоты условно
gen.the impress of beautyследы красоты
Makarov.the inexhaustible beauty of his musicнеиссякаемая прелесть его музыки
gen.the languorous beauty of the Southполная истомы красота Юга
Makarov.the long-forgotten beauties of the seaзабытые прелести моря
Makarov.the new dress brought out her beautyновое платье подчеркнуло её красоту
Makarov.the new dress brought out her hidden beautyновое платье подчеркнуло её скрытую красоту
Makarov.the pearl of beautyэталон красоты
Makarov.the place is remarkable for its beautyместо замечательно своей красотой
gen.the poem contains a thousand beautiesв поэме тысячи прекрасных мест
Makarov.the poet is enamoured of beautyкрасота чарует поэта
gen.the reigning beautyпервая красавица
Makarov.the resort combines the beauty of nature with modern luxury hotel accommodationна этом курорте сочетаются красота природы и проживание в роскошном отеле
Makarov.the sculpturally translated beauties of paintingпреобразованная в скульптуру красота живописи
gen.the Sleeping Beauty"Спящая красавица" (европ. народная сказка; балет Чайковского)
gen.the standard of beauty is based on shape, colour, line, composition and rhythmкритерий красоты основывается на форме, цвете, линии, композиции и ритме
Makarov.the stark beauty of the desertсуровая красота пустыни
gen.the stark beauty of the desertсуровая красота пустыни (Taras)
gen.the tranquil beauty of Greek sculptureисполненная покоя красота греческой скульптуры
gen.their nuptials were solemnized amid a blaze of beautyих бракосочетание было отпраздновано с необыкновенным блеском и пышностью (Taras)
gen.their plainness set off her delicate beautyеё нежная красота выделялась на фоне их некрасивых лиц
gen.there is no definite standard of male beautyнет никаких определённых критериев мужской красоты
Makarov.they had perhaps some of the weird, inhuman beauty of mineralsв них было, наверное, что-то от сверхъестественной, неземной красоты минералов
gen.they were astonished at the extraordinary beauty of the pictureони были поражены необычайной красотой картины
Makarov.they were in the flower of youth and beautyони были в расцвете молодости и красоты
gen.thing of beautyэто было поистине прекрасно
gen.thing of beautyкрасивая вещь
gen.this part of Italy has an otherworldly beautyдругая часть Италии обладает сверхъестественной красотой
gen.time erodes gratitude more quickly than it does beautyвремя разъедает чувство признательности ещё быстрее, чем красоту
gen.time erodes gratitude more quickly than it does beautyвремя разрушает чувство признательности ещё быстрее, чем красоту
gen.tomorrow's beautyуспех, достижения (контекстуальный перевод, часто в рекламе, напр., Tomorrow's beauty begins today. serrgio)
gen.tone beautyкрасота звучания
gen.transcendent beautyнеобыкновенная красота
gen.transcendental beautyнеобыкновенная красота
Makarov.type of Italian beautyтип итальянской красоты
gen.unearthly beautyнеземная красота
gen.unequalled beautyбесподобная красота
Makarov.unite beauty and witсочетать красоту и острый ум
gen.voluptuous beautyчувственная красота
gen.wed simplicity to beautyсочетать простоту с красотой
gen.wed simplicity with beautyсочетать простоту с красотой
biol.willow beautyпяденица дымчатая терновая (Boarmia rhomboidaria)
gen.wondrous beautyдивная красота
gen.work of beautyзагляденье (Lu4ik)
gen.you are a beauty, I must sayхорош же ты, нечего сказать
gen.you are a beauty, I must sayхорош ты, нечего сказать
Showing first 500 phrases