Subject | English | Russian |
idiom. | always try to be a glass-half-full man | всегда стараться быть оптимистом (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | be black, try and practice | паши как негр, старайся и набирайся опыта (Chubariksan) |
sport. | be on try-out | быть на просмотре (Mika Taiyo) |
dipl. | be participating in discussions to try to reach a compromise | принимать участие в переговорах с целью выхода на взаимоприемлемые развязки (New York Times Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | be sorely tried | измытариться |
Gruzovik | be tried | перепробоваться |
busin. | be tried | быть привлечённым к судебной ответственности |
law | be tried | находиться на рассмотрении суда |
busin. | be tried | быть судимым |
gen. | be tried | пробоваться |
gen. | be tried | идти под суд |
gen. | be tried | судиться (in court) |
Gruzovik, law | be tried | идти под судом |
law | be tried | находиться под судом |
gen. | be tried | перепробоваться |
Makarov. | be tried and found wanting | оказаться неэффективным |
Makarov. | be tried and found wanting | оказаться бесполезным |
idiom. | be tried and found wanting | оказаться неэффективным (VLZ_58) |
idiom. | be tried and found wanting | не выдержать испытания (VLZ_58) |
Makarov. | be tried and found wanting | не выдержать испытания |
gen. | be tried at bar | быть судимым в открытом суде |
law | be tried at the bar | быть судимым в открытом суде |
gen. | be tried by one's peers | быть судимым равными себе по рангу |
Makarov. | be tried by one's peers | быть судимым равными (себе по рангу) |
Makarov. | be tried by one's peers | быть судимым равными себе по положению |
gen. | be tried by peers | быть судимым равными себе по положению |
gen. | be tried he was tried and found guilty | его судили и признали виновным |
gen. | be tried in absentia | судиться заочно |
gen. | be tried in absentia | быть судимым заочно |
crim.law. | be tried in camera | являться подсудимым, уголовное дело которого рассмотрено в закрытом судебном заседании (Alex_Odeychuk) |
law | be tried in the military criminal justice system | подлежать разбирательству в рамках системы военно-уголовной юстиции (Alex_Odeychuk) |
gen. | be tried on a criminal charge | пойти по уголовной статье (Ремедиос_П) |
sport. | be tried out for a team | участвовать в отборочных соревнованиях |
sport. | be tried out for a team | участвовать в отборочных соревнованиях |
gen. | be tried under the special procedure | рассматриваться в особом порядке (о деле. ... it was determined and agreed that this was what is traditionally referred to as the "Protracted Case", a case which should be tried under the special procedure ... | asked if Ananta Luxman Kanare, who shot Mr. Jackson, at Nasik, on the 21st December, 1909, was tried under the special procedure provided by the Indian ... Alexander Demidov) |
gen. | don't try to be too way out | не старайся быть слишком экстравагантным |
gen. | he tried to be patient with the child, but his tricks provoked him | он пытался быть терпеливым с ребёнком, но фокусы последнего выводили его из себя |
Makarov. | he tried to cool out everybody but that was a waste of time | он пытался всех успокоить, но это был напрасный труд |
gen. | he tried to do it as well as be could | он постарался сделать это получше |
gen. | he tried to do it in the best way be could | он постарался сделать это получше |
Makarov. | he tried to smother up the murder by pretending that her death was accidental | он попытался скрыть убийство, сказав, что её смерть была просто несчастным случаем |
Makarov. | he tried what would be best | он хотел как лучше |
Makarov. | he was so unhappy that he tried to run away from school | он был так несчастен, что хотел сбежать из школы |
gen. | he will be fairly tried | его будут судить по всей справедливости |
Игорь Миг | he will be tried for | его будут судить за (He will be tried for mutiny.) |
gen. | he will be tried for his life | его будут судить за преступление, наказуемое смертной казнью |
inf. | I try to be tolerant | я стараюсь уважать чужое мнение (Yeldar Azanbayev) |
gen. | if spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried! | если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействия (bigmaxus) |
gen. | it makes no difference how hard you try because he won't be satisfied anyway | как бы мы не старались, он всё равно будет недоволен |
lit. | I've taken a reading course at the New School... And when I tried to discuss them with Robin, he laughed and said he had no desire to be Professor Higgins. | Я стала изучать литературу в Нью-скул... Но когда я попробовала поговорить с Робином о писателях, он рассмеялся и сказал, что у него нет желания становиться профессором Хиггинсом. (J. Susann) |
gen. | let the question be tried by arbitration | пусть этот вопрос будет решён в арбитраже |
lit. | Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay. | Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
Makarov. | Mary tried hard to blink away her tears, but Jim could see that she had been crying | Мери очень старалась скрыть слезы, но Джим всё равно заметил, что она плакала |
Makarov. | Mary tried hard to blink back her tears, but Jim could see that she had been crying | Мери очень старалась скрыть слезы, но Джим всё равно заметил, что она плакала |
Makarov. | Mary tried hard to wink back her tears, but Steve could see that she had been crying | Мэри усиленно пыталась скрыть слезы, но Стив заметил, что она плакала |
Makarov. | Mary tried hard to wink her tears away, but Steve could see that she had been crying | Мэри усиленно пыталась скрыть слезы, но Стив заметил, что она плакала |
law | must be tried in court | подлежать рассмотрению в суде (говоря о деле Alex_Odeychuk) |
gen. | not to be outdone, he tried again | он сделал ещё одну попытку обойти соперников |
Makarov. | not to be outmatched, he tried again | он сделал ещё одну попытку оторваться от соперников, чтобы его не обошли |
gen. | not to be outmatched, he tried again | чтобы его не обошли, он сделал ещё одну попытку оторваться от соперников |
Makarov. | she tried to be serious, but she couldn't help herself and burst out laughing | она попыталась сохранить серьёзный вид, но не удержалась и расхохоталась |
Makarov. | she was unwilling to try, and had to be pushed into it | она не хотела пробовать, пришлось её заставить |
gen. | the case will be tried tomorrow | дело будет слушаться завтра |
Makarov. | the criminal tried to explain away the false signature, but it was clear that he was guilty | преступник пытался как-то объяснить появление поддельной подписи, но было ясно, что он виновен |
Makarov. | the government tried to propagate the belief that this is a decent war | правительство старалось распространить веру в то, что это справедливая война |
gen. | the idea seems good, but it must be tried out | идея кажется хорошей, но её нужно проверить на практике |
Makarov. | the lawyers tried to make out that Peter had not been present at the accident | адвокаты пытались доказать, что Питера не было на месте аварии |
gen. | the rope must be tried before it is used | сначала канат надо проверить, а потом уже применять |
gen. | the rope must be tried before it is used | сначала канат надо проверить, а потом уже пускать в дело |
gen. | the strength of the rope must be tried before it is used | нужно проверить прочность верёвки, прежде чем пользоваться ею (В.И.Макаров) |
gen. | this idea seems good but it needs to be tried out | мысль кажется неплохой, но её надо проверить |
Makarov. | this question must be tried by the judicial authority | этот вопрос подлежит рассмотрению судебных инстанций |
Makarov. | Too often we try to mould our children into something they do not wish to be | Слишком часто мы стараемся сделать из наших детей кого-либо Кем им не хочется быть |
gen. | try and be tough | показывать свой характер (This cat will test his attitude, he just likes to try and be tough and will grab and try to bite. It's worked for him before when he lived on the street. ART Vancouver) |
gen. | try to be annoying | пытаться досадить (linton) |
Gruzovik | try to be cheerful | бодриться |
Gruzovik, inf. | try to be clever | оригинальничать (impf of соригинальничать) |
Gruzovik, inf. | try to be clever | соригинальничать (pf of оригинальничать) |
inf. | try to be clever | оригинальничать |
inf. | try to be clever | соригинальничать |
gen. | try to be clever | умничать (Anglophile) |
Makarov. | try to be cute | умничать |
gen. | try to be cute | умничать (Don't be cute! – Не умничай! Telecaster) |
Gruzovik, inf. | try to be everywhere at once | разорваться (pf of разрываться) |
inf. | try to be everywhere at once | разрываться |
inf. | try to be everywhere at once | разорваться |
Gruzovik | try to be more beautiful than in reality | прикраситься (pf of прикрашиваться) |
Gruzovik | try to be more beautiful than in reality | прикрашиваться (impf of прикраситься) |
gen. | try to be more beautiful than in reality | прикрашиваться |
gen. | try to be more beautiful than in reality | прикраситься |
gen. | try to be obedient! | постарайся быть послушным |
Gruzovik, inf. | try to be original | чудачествовать (= чудить) |
Gruzovik, inf. | try to be original | чудить |
Gruzovik, obs. | try to be original | чудесить (= чудить) |
Gruzovik, inf. | try to be original | оригинальничать (impf of соригинальничать) |
Gruzovik, inf. | try to be original | чудачить (= чудить) |
inf. | try to be original | чудачить |
inf. | try to be original | чудить (в 1 лице не используется) |
inf. | try to be original | чудачествовать |
Gruzovik, inf. | try to be original | соригинальничать (pf of оригинальничать) |
Gruzovik | try to be witty | изощряться в остроумии |
gen. | try to be witty | изощриться в остроумии |
idiom. | try to reason with him you'll be talking to yourself | с ним каши не сваришь (VLZ_58) |
law | unfitness to be tried | невозможность предать суду по состоянию здоровья (kOzerOg) |
gen. | why must you always try to be funny? | вы не можете, чтобы не сострить! |