English | Russian |
be a central part of | находиться в центре (внимания, деятельности: Our children have been a central part of our relationship. ART Vancouver) |
be a fan of | болеть за (болеть за команду Damirules) |
be a master of that game | владеть искусством (чего-либо A.Rezvov) |
be a picture of health | пыхать здоровьем |
be a picture of health | пыхать здоровьем |
be ahead of | идти впереди (someone Andrey Truhachev) |
be all of a dither | ходуном идти |
be all of a dither | ходуном ходить |
be all of a dither | ходуном пойти |
be at the mercy of | зависеть от милости (природы, какой-либо организации и т.п. User) |
be at the mercy of | быть заложником (Abysslooker) |
be cured of | исцеляться (impf of исцелиться) |
be deathly afraid of | дрожать |
be dug out of a parsley-bed | быть найденным в капусте (It can only be unfit for the perusal of such females as still believe the legend of their nursery that children are dug out of a parsley-bed; who have never been at church, or looked into a Bible, – and are totally ignorant that in the present state of the world, two sexes are necessary to the production of animals) |
be dying of | сгореть (pf of сгорать) |
be dying of | сгорать (impf of сгореть) |
be dying of | сгореть (with от or с + gen., shame, curiosity, etc.) |
be dying of | сгорать (with от or с + gen., shame, curiosity, etc.) |
be dying of | сгарать (= сгорать) |
be dying of boredom | умирать от скуки |
be gotten out of | высасываться |
be highly thought of | высоко котироваться |
be in a fever of | сгорать от (Andrey Truhachev) |
be in a fever of | сгорать (от чего-либо Andrey Truhachev) |
be in a heap of trouble | вляпаться (4uzhoj) |
be in a state of shock | быть шокированным (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
be in a state of shock | быть в шоке (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
be in advance of | идти впереди (someone Andrey Truhachev) |
be in agony of suspense | томиться ожиданием |
be in the clutches of | быть в тисках |
be in the grip of | быть в тисках |
be in the rudimentary stage of development | младенствовать (= младенчествовать) |
be in the rudimentary stage of development | младенчествовать |
be living on the edge of a volcano | жить как на вулкане |
be living on the edge of a volcano | жить как на вулкане |
be living on the edge of a volcano | жить на вулкане |
be of importance | играть роль |
be of importance | играть роль |
be of service | служить (Andrey Truhachev) |
be on the tip of one's tongue | проситься с языка |
be on the track of | понюхать (pf of нюхать) |
be on the track of | нюхать (impf of понюхать) |
be on the verge of collapse | трещать |
be on the verge of collapse | трещать |
be on top of the world | быть на верху блаженства |
be on top of the world | быть в седьмом небе |
be out of action | встать (о технике 4uzhoj) |
be out of one's bearings | растеряться (Bobrovska) |
be out of one's bearings | стать в тупик (Bobrovska) |
be out of circulation | прикрыть (кого-либо: Keep monitoring him. We don't want any big changes. I'll try to check in later, but I might be out of circulation Taras) |
be out of circulation | быть вне игры (You've been out of circulation for a while Taras) |
be out of court | потерять силу |
be out of keeping | дисгармонировать (with) |
be out of step | не попасть в тон (with) |
be out of step | не попадать в тон (with) |
be out of step with | не попадать в тон (не попада́ть в тон) |
be part of the game | быть заодно (Andrey Truhachev) |
be possessed by the idea of | помешаться (pf of мешаться) |
be sick and tired of | надоесть хуже горькой редьки |
be sick and tired of | надоесть, как горькая редька |
be the cornerstone of something | лежать в основе (чего-либо igisheva) |
be the cornerstone of something | быть в основе (чего-либо igisheva) |
be the foundation of something | лежать в основе (чего-либо igisheva) |
be the foundation of something | быть в основе (чего-либо igisheva) |
be the queen of her own house | быть хозяйкой своего дома (Alex_Odeychuk) |
be the undoing of | зарезать (заре́зать; pf of ре́зать) |
be wide of mark | промахнуться (shergilov) |
be wide of mark | ошибиться (shergilov) |
be wide of the mark | промахиваться (impf of промахнуться) |
be wide of the mark | промахнуться |
it won't be easy for him to get the best of this argument | ей будет не легко одержать верх в этом споре (над) |