Subject | English | Russian |
gen. | a careful note should be made of what he says | нужно внимательно прислушаться к тому, что он говорит |
gen. | a careful note should be made of what he says | нужно внимательно отнестись к тому, что он говорит |
Makarov. | be careful how you walk in this field, there are lots of rocks cropping up | по этому полю надо ходить осторожно, тут полно острых камней |
Makarov. | be careful in one's choice of books | тщательно выбирать книги |
Makarov. | be careful in one's choice of friends | тщательно выбирать друзей |
Gruzovik | be careful of | остерегаться (impf of остеречься) |
gen. | be careful of | позаботьтесь |
math. | be careful of | остеречься |
gen. | be careful of | остерегайтесь |
gen. | be careful of | ухаживать за |
gen. | be careful of | заботиться о... |
gen. | be careful of | остерегаться |
gen. | be careful of one's health | заботиться о своём здоровье |
gen. | be careful of one's parts of speech | следить за своим языком |
progr. | be careful to stay within the spirit of the language | бережно хранить дух языка программирования (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be careful, your silence could be interpreted as an admission of guilt | будь осторожен, твоё молчание могут принять за признание вины |
scient. | having stressed the importance of, let us be careful lest | подчеркнув важность ..., будем внимательны, чтобы не ... |
polit. | she can take care of himself, be careful dealing with him | ей палец в рот не клади |
Makarov. | the diagnosis must not be jumped at without a careful consideration of the entire circumstances of the case | нельзя ставить скоропалительный диагноз, не проанализировав тщательно все симптомы болезни |
gen. | this product is high glossy, please be careful of surface scratch while installation | поверхность этого устройства с глянцевым покрытием легко поцарапать, соблюдайте осторожность во время установки |
lit. | When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. | Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975) |