English | Russian |
a bad break | невезуха |
a bad break | непруха |
a bad egg | затея, не оправдавшая ожиданий (Aly19) |
a bad egg | провал (Aly19) |
a bad egg | неудача (Aly19) |
a bad halfpenny | бездельник |
a bad job | гиблое дело (Aly19) |
a bad job | дело швах (Aly19) |
a bad lot | дрянь |
a bad lot | плохой человек |
a bad scene | картина маслом (used to describe a really messed-up situation oldmanandthesea) |
a bad streak | накат (or patch) |
a pretty bad egg | дрянь порядочная |
as bad as all that | хуже быть не может (dkozyr) |
bad apple | паршивая овца (амер. Leonid Dzhepko) |
bad-ass | клёвый (excellent; formidable (Oxford Dictionary): Vancouver peeps, you have some really bad ass vegan restaurants!! On the bucket list! (Twitter) ART Vancouver) |
bad-ass cat | хулиганистый кот (My sister had this bad-ass cat, eh, an orange tabby, and he would hide in the dark hallway, eh, and when you would turn the corner he would grab your leg with his claws! Ouch! ART Vancouver) |
bad-ass cop | вредный полицейский (ART Vancouver) |
bad boy | плохиш (Pickman) |
bad call | плохое решение (alexghost) |
bad call | плохой совет (alexghost) |
bad call | не годится! (alexghost) |
bad day | неудачный день (Val_Ships) |
bad day for science | сегодня всё идёт наперекосяк (shrewd) |
bad day for science | сегодня неудачный день (shrewd) |
bad deal | вопиющая несправедливость (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
bad disorder | дурная болезнь (syphilis Редко но Метко) |
bad drink | брандахлыст |
bad egg | сомнительная личность (dubious person Andrey Truhachev) |
bad egg | тёмная лошадка (Andrey Truhachev) |
bad egg | преступник (Andrey Truhachev) |
bad egg | плохой человек (Andrey Truhachev) |
bad egg | бандит (Andrey Truhachev) |
bad egg | подозрительная личность (Andrey Truhachev) |
bad egg | тёмная личность (Andrey Truhachev) |
bad egg | уголовник (Andrey Truhachev) |
bad egg | неудачная затея (Aly19) |
bad excuse | неудачное оправдание (Andrey Truhachev) |
bad excuse | неубедительная отговорка (Andrey Truhachev) |
bad excuse | жалкая отговорка (Andrey Truhachev) |
bad excuse | жиденькое оправдание (Andrey Truhachev) |
bad excuse | жиденькая отговорка (Andrey Truhachev) |
bad excuse | плохая отговорка (Andrey Truhachev) |
bad excuse | плохое оправдание (Andrey Truhachev) |
bad excuse | сомнительная отговорка (Andrey Truhachev) |
bad excuse | жалкое оправдание (Andrey Truhachev) |
bad food | тухлятина |
bad girl | безобразница (little) |
bad girl | безобразница |
bad guy | преступник (Taras) |
bad guys | преступники ("Unfortunately for us, the bad guys don't have that problem. They have unrestricted resources of cash that they can use to fund all different kinds of things, whether it is technology for drug smuggling, whatever they want. That's why law enforcement needs this kind of technology – to keep ahead of the bad guys.' " ("Beep-boop, you're under arrest", Allen Abel, Maclean's Magazine) ART Vancouver) |
bad hair day | день, когда всё идёт наперекосяк (VLZ_58) |
bad hat | дрянь-человек (naughty maker of mischief; someone who deliberately stirs up trouble) |
bad is the best | то ли ещё будет (VLZ_58) |
bad job | негодный (об оборудовании Yeldar Azanbayev) |
bad job | плохо выполненная работа (Yeldar Azanbayev) |
bad language | ругня (= ругань) |
bad language | матерщина (Andrey Truhachev) |
bad language | мат (Andrey Truhachev) |
bad language | руготня (= ругань) |
bad language | свара |
bad language | забранка |
bad lot | дрянь-человек (a worthless, unreliable, immoral, or dishonest person) |
bad luck | незадача |
bad memory | короткая память |
bad motherfucker | реальный пацан (4uzhoj) |
bad-mouth | говорить гадости (Азери) |
bad-mouth | козлить (А в противном случае созовет пресс-конференцию и будет меня козлить. george serebryakov) |
bad mouth | злой язык (Alexander Matytsin) |
bad-mouth | злословить (Азери) |
bad-mouthing | злословие (Alexander Matytsin) |
bad-mouthing | злословить (Alexander Matytsin) |
bad people | нелюди |
bad seed | плохое потомство (Morning93) |
bad seed | дурное семя (Morning93) |
bad seed | дурная кровь (Morning93) |
bad skate | прохвост |
bad smell | тухлинка |
bad smell | душок |
bad spell | припадок ("I have no license to practice medicine in this state. I am trying to get rid of this property without losing it all. I have Earl to look after and he was about due for a bad spell. I told you it would cost you a lot of money. You still insisted and I went. I want five thousand dollars." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
bad spot | невыгодное положение (AlesyaSparrow) |
bad tailor | портняга |
bad tooth | плохой зуб |
bad tooth | больной зуб |
bad trip | быть на измене (Kollega3) |
bad vibes | плохое предчувствие (Taras) |
bad words | матюки (Andrey Truhachev) |
bad workman | бракодел |
bad wreck | сильная авария (There's a bad wreck on Moody Avenue near East 3rd Street ART Vancouver) |
be a bad loser | сердиться при проигрыше |
be a bad loser | расстраиваться при поражении |
be a bad loser | сердиться при поражении |
be a bad loser | расстраиваться при проигрыше |
used negatively with dat. be bad for | не поздоровиться |
be in a bad mood | куксить (= кукситься) |
be in a bad mood | куксить |
be in a bad mood | кукситься |
be in a bad mood | кукситься |
be in a bad spot | попасть в беду (Используется в США, иногда в Канаде. В остальных англоязычных странах могут не понять. TranslationHelp) |
be in a bad spot | быть в затруднительном положении (Используется в США, иногда в Канаде. В остальных англоязычных странах могут не понять. TranslationHelp) |
be in a bad spot | быть в сложном положении (Используется в США, иногда в Канаде. В остальных англоязычных странах могут не понять. TranslationHelp) |
be in a bad temper with | злобиться |
of footwear or garments be in bad condition | прохудиться |
be in bad shape upstairs , to | с головой не дружить (Taras) |
be in bad shape upstairs , to | не дружить с головой (Taras) |
be in bad shape upstairs , to | с головой не всё в порядке (Taras) |
big bad love | большая светлая любовь (часто в ирон. смысле TaylorZodi) |
bring bad luck | приносить несчастье (Andrey Truhachev) |
bring bad luck | приносить неудачу (Andrey Truhachev) |
choose between bad and worse | выбирать меньшее из двух зол (Ремедиос_П) |
do a bad turn | подкузьмить |
do a bad turn | подкузьмить |
fall into bad company | попасть в плохую компанию (Linch) |
feel bad about oneself | стыдиться (The year is 2024. You walk into your local coffee shop. A latte costs $12. You have the choice of tipping 75%, 95%, or125%. You sheepishly tap "75%" and feel bad about yourself. The barista shakes his head in disgust. (reddit.com) -- вам становится стыдно ART Vancouver) |
from bad to worst | из кулька в рогожу |
get a bad name | ославиться |
get a bad name | ославляться |
get a bad reputation | ославляться |
get a bad reputation | ославиться |
get a bad sunburn | обгореть |
get a bad sunburn | обгорать |
get bad timing | выбрать неудачное время (для чего-либо. Rust71) |
get down with your bad self | уходить в разнос (alexs2011) |
get down with your bad self | уходить в отрыв (alexs2011) |
get down with your bad self | Отличная работа! Так держать! (Амада Авея) |
get in a bad mood | накукситься |
get in a bad mood | накукситься |
get mixed in with a bad crowd | связаться с дурной компанией (Yeah that's George, shame, he was a good guy. He got mixed in with a bad crowd when he started hanging around the docks. I figured he'd wind up like this one day. -- связался с дурной компанией ART Vancouver) |
get mixed in with a bad crowd | попасть в дурную компанию (Yeah that's George, shame, he was a good guy. He got mixed in with a bad crowd when he started hanging around the docks. I figured he'd wind up like this one day. -- попал в дурную компанию ART Vancouver) |
get on someone's bad side | разозлить (кого-либо NGGM) |
go bad a little | поиспортиться |
have a bad fall | бабахнуться (Anglophile) |
have a bad fall | чебурахнуться (грохнуться Супру) |
have a bad hair day | встать не с той ноги (If you're having a bad hair day, things are not going the way you would like or had planned. Victorian) |
have a bad time | бедовать (Супру) |
he is a pretty bad egg | он дрянь порядочная |
he is bad news | он – не подарок |
he is in a bad mood today | на него сегодня худой стих нашёл |
he is in bad shape | он не в форме |
he is in bad shape | он в плохом состоянии |
He's a bad egg. | он из преступников (Andrey Truhachev) |
He's a bad egg. | он плохой парень (о преступниках Andrey Truhachev) |
He's a bad egg. | Он-преступник (Andrey Truhachev) |
I feel bad for | мне жаль (I hear you. It used to be interesting to flip and read the local stories. Now, the headline is so sensational it goes straight under the liter box because I've seen enough trash. I feel bad for the newspaper boy when it's raining and they are delivering trash. But if I say no, that's one less source of income for them.
(Reddit)
ART Vancouver) |
I have a bad feeling | у меня плохое предчувствие (TranslationHelp) |
I have a bad feeling | у меня нехорошее предчувствие (TranslationHelp) |
I have a bad feeling | у меня дурное предчувствие (TranslationHelp) |
I have a bad feeling | дело пахнет керосином |
I have a bad feeling about | не нравится мне что-то (there's a difference between "мне не нравится" and "не нравится мне". SirReal) |
I have bad vibes | дело пахнет керосином |
in a bad way | швах |
in a bad way | швах (в функц. сказ.; нем. schwach) |
in bad taste | не комильфо (SirReal) |
is it good, bad or indifferent? | это хорошо, плохо или так себе? |
leave a bad taste in one's mouth | оставлять плохую память о себе (Азери) |
leave a bad taste in one's mouth | производить плохое впечатление (Азери) |
make a bad bargain | продешевить (Anglophile) |
not bad at all | очень неплохо (MargeWebley) |
not harbor bad feelings | не держать зла (на кого-либо sunshine_russia) |
not to bargain for such a bad weather | не быть готовым к плохой погоде (for so much responsibility, for that, etc., и т.д.) |
not to bargain for such a bad weather | не рассчитывать на плохую погоду (for so much responsibility, for that, etc., и т.д.) |
not too bad at all | очень даже ничего (very positive ankicadeenka) |
poison with bad food | окармливать |
poison with bad food | окормить |
poison with bad food | обкармливать (impf of обкормить) |
poison with bad food | окормить (pf of окармливать) |
poison with bad food | окармливаться |
poison with bad food | обкормить (pf of обкармливать) |
poison with bad food | обкармливаться |
poison with bad food | обкармливать |
slightly bad food | тухлятинка |
take something in bad part | принимать близко к сердцу (dkozyr) |
that's a bad comparison | неудачное сравнение (VLZ_58) |
things are in a bad way | дело табак |
thwart the bad guys | помешать преступникам (Ремедиос_П) |
use bad language | ругнуться (semelfactive of ругаться) |
use bad language | пригибать забранку |
use bad language | обругаться |
use bad language | обругаться |
use bad language | обругивать |
use bad language | выразиться |
use bad language | выражаться (impf of выразиться) |
wanted so bad to | приспичило (+ infinitive: I wanted so bad to poop while jogging that I literally had to step in someone's backyard! Luckily no one was home, there weren't any cars in the driveway and the blinds were down, so I felt better doing it. ART Vancouver) |
we got bad breaks | нам не повезло (tough breaks VLZ_58) |
whether this is good or bad depends on which way you look at it | к добру ли, к худу ли, это ещё как посмотреть (Technical) |
without a bad bone in one's entire body | и мухи не обидит |
you are playing a bad hand | твоя карта бита (levanya) |
you're not such a bad egg after all | ты ведь не такой уж плохой человек, в конце концов |