Subject | English | Russian |
mining. | back break | сработка (в карьере MichaelBurov) |
mining. | back break | сработка верхней площадки уступа (в карьере MichaelBurov) |
sport. | back break fall | сел с прямыми ногами |
sport. | back break fall | сед с прямыми ногами |
sport. | back break fall to a back roll extension | сел с прямыми ногами и кувырок назад через стойку на руках |
sport. | back break fall to a back roll extension | сед с прямыми ногами и кувырок назад через стойку на руках |
genet. | back segment break | разрыв в заднем сегменте (двухцепочечный разрыв "заднего" сегмента молекулы ДНК в месте её перекреста в положительной суперспирали согласно модели "инверсии знака", объясняющей механизм действия ДНК-гиразы dimock) |
mining. | back-break | действие взрыва на законтурную часть массива (Olvic) |
mining. | back-break | действие взрыва в сторону, обратную обнажённой поверхности |
mining. | back-break | действие взрыва в глубь массива |
gen. | break one's back | гнуть хребет |
gen. | break back | перегрузиться |
Gruzovik | break one's back | переломить спинной хребет |
gen. | break back | потерпеть крах |
gen. | break someone's back | послужить причиной чьего-либо банкротства |
gen. | break one's back | сломать позвоночник |
gen. | break back | обанкротиться |
gen. | break back | сломать себе шею |
gen. | break someone's back | послужить причиной чьего-либо провала |
gen. | break one's back | потерпеть крах |
gen. | break one’s back | гнуть спину (i.e. work hard) |
gen. | break one's back | ломать спину (fig.) |
gen. | break one's back | во все тяжкие (to put a lot of effort into doing something Tetiana Diakova) |
gen. | break one's back | шаткое положение дел |
gen. | break one's back | банкротство |
gen. | break back | сокрушительный |
gen. | break one's back | разорить (кого-л.) |
gen. | break one's back | погубить (кого-л.) |
Makarov., sport. | break back | внезапно изменить направление (в регби) |
Makarov. | break one's back | сломать себе спину |
Makarov. | break one's back | сломать себе позвоночник |
Makarov. | break one's back | переломить спинной хребет |
Makarov. | break one's back | сломать себе шею |
Makarov. | break one's back | погубить себя |
inf. | break one's back Did she understand it when they said That a man must break his back To earn his day of leisure? | ломать хребет (VLZ_58) |
idiom. | break one's back | ломать хребтину (To put forth a great deal of effort.
I've been breaking my back trying to get a passing grade this semester, so failing by two measly points is incredibly frustrating.
Don't break your back trying to please these people–they'll never appreciate it.
thefreedictionary.com Dominator_Salvator) |
idiom. | break one's back | рвать жилы (To put forth a great deal of effort.
I've been breaking my back trying to get a passing grade this semester, so failing by two measly points is incredibly frustrating.
Don't break your back trying to please these people–they'll never appreciate it.
thefreedictionary.com Dominator_Salvator) |
sport. | break back | внезапно повернуть назад |
sport. | break back | отыгрывать подачу |
Makarov. | break one's back | перегрузиться |
gen. | break one's back | сломать кому-л. шею |
gen. | break one's back | обанкротиться |
gen. | break someone's back | довести до банкротства |
gen. | break someone's back | сломать шею на (чём-либо) |
gen. | break someone's back | послужить причиной чьего-либо краха |
gen. | break one's back | гнуть спину |
bridg.constr. | break back tie | разрывная опалубочная стяжка |
construct. | break back tie | разрывная опалубочная стяжка (разрываемая при распалубливании в ослабленном сечении) |
shipb. | break her back | переломиться (о судне) |
logist. | break logistic back | нарушать ход поставок |
logist. | break logistical back | нарушать ход поставок |
Makarov. | break the back | одолеть самую трудную часть (of; работы, задания и т.п.) |
gen. | break the back | перегружать |
Игорь Миг | break the back | нанести сокрушительный удар |
gen. | break the back | погубить |
slang | break the back | завершить наиболее трудную часть работы |
fig. | break the back | подорвать |
fig. | break the back | обанкротить |
nautic., inf. | break the back | переломиться (о судне) |
nautic. | break the back | переломить киль |
Makarov. | break the back | изнурять работой (of) |
gen. | break the back | уничтожить |
gen. | break the back | закончить самую трудную часть работы |
gen. | break the back | сломить хребет (scherfas) |
Makarov. | break the back | перегружать (of) |
Makarov. | break the back | сокрушить (of) |
Makarov. | break the back | суметь пережить самое тяжёлое (of) |
Makarov. | break the back | сломить сопротивление (of) |
gen. | break the back | изнурять работой |
gen. | break the back of | разорить (кого-либо) |
gen. | break the back of | сокрушить |
gen. | break the back of | одолеть самую трудную часть (чего-либо) |
gen. | break the back of | завершить самую сложную часть (sth., чего-л.) |
gen. | break the back of | завершить самую тяжёлую часть (sth., чего-л.) |
gen. | break the back of | сломить сопротивление (чего-либо) |
gen. | break the back of | закончить самую трудоёмкую часть (работы) |
gen. | break the back of | сломить сопротивление |
gen. | break the back of | преодолеть самую трудную часть (чего-либо) |
gen. | break the back of | одолеть |
gen. | break the back of | преодолеть |
gen. | break the back of | отделаться от |
gen. | break the back of | преодолеть препятствие |
uncom. | break the back of | одюжить (Супру) |
gen. | break the back of something | самое сложное позади (triumfov) |
gen. | break the back of | победить (одолеть) |
Makarov. | break the back of something | погубить (что-либо) |
Makarov. | break the back of something | закончить самую трудоёмкую часть какой-либо работы |
Makarov. | break the back of something | сломить сопротивление (чего-либо) |
Makarov. | break the back of something | одолеть самую трудную часть (чего-либо) |
Makarov. | break the back of something | уничтожить (что-либо) |
Игорь Миг | break the back of | переломить становой хребет (власти, похоже, спешат окончательно избавить общество от иллюзий относительно своей готовности переломить "становой хребет" коррупции.) |
Игорь Миг | break the back of | сломать становой хребет (кому-либо/кого-либо; Сломан становой хребет украинской металлургии. За 7 месяцев 2008 г. она снизила производство на 33% . Абсолютная катастрофа!) |
Makarov. | break the back of a task | одолеть труднейшую часть задания |
Makarov. | break the back of a task | одолевать труднейшую часть задания |
gen. | break the back of something | сломить сопротивление (чего-либо) |
gen. | break the back of something | одолеть самую трудную часть (чего-либо) |
mil. | break the back of the offensive | срывать наступление |
mil. | break the back of the offensive | сорвать наступление |
proverb | break the camel's back | переполнить чашу терпения |
gen. | break the camel's back | стать последней каплей (Liliyavlavla) |
gen. | break-back | сокрушительный |
agric. | break-back mechanism | предохранительный механизм отвода рабочих органов |
forestr. | break-back roll | переломный вал |
biol. | break-back trap | плашка |
biol. | break-back trap | ловушка-давилка |
gen. | burdens can either broaden your shoulders or break your back | тяжести укрепляют плечи, но могут и спину сломать |
amer. | but when it comes to taking a break, it's get back to work! | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie) |
Makarov. | he won't break his back working | он не надорвётся на работе |
gen. | he won't break his back working | он не надорвётся на работе |
proverb | he would fall on his back and break his nose | на бедного макара все шишки валятся |
gen. | it breaks the camel's back | это последняя капля |
proverb | it is the last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
proverb | it is the last straw that breaks the camel's back | семь бед миновал, а на одну наскочил |
proverb | it is the last straw that breaks the camel's back | на тяжёлый воз рукавицы положи, и то заметно будет |
gen. | it is the last straw that breaks the camel's back | именно последняя соломинка ломает спину верблюда |
gen. | it's the last straw that breaks the camel's back | именно последняя соломинка ломает спину верблюда |
gen. | it's the last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
Makarov. | last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | из пушки по воробьям не стреляют (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не угоняешься с обухом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не с обухом, за комаром не с кнутом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | орлом комара не травят (igisheva) |
Makarov. | ship breaks her back | судно переламывается |
box. | step back after "break!" | шаг назад после "разойтись!" |
idiom. | straw that breaks the camel's back | последняя капля, переполнившая чашу терпенья (Yeldar Azanbayev) |
Makarov., proverb | the last straw breaks the camel's back | последняя капля, переполняющая чашу терпения |
proverb | the last straw breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу (дословно: Последняя соломинка ломает спину верблюда) |
proverb | the last straw breaks the camel's back | последняя соломинка ломает спину верблюда |
proverb | the last straw breaks the camel's back | на тяжёлый воз рукавицы положи, и то заметно будет |
Makarov., proverb, literal. | the last straw breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
gen. | the last straw breaks the camel's back | именно последняя соломинка ломает спину верблюда |
Makarov., proverb, literal. | the last straw that breaks the camel's back | последняя соломинка ломает спину верблюда |
Makarov. | the last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
gen. | the last straw to break camel's back | последняя капля, переполнившая чашу (терпения) |
Makarov., proverb, literal. | the last straw to break the camel's back | последняя соломинка ломает спину верблюда |
Makarov., proverb, literal. | the last straw to break the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
Makarov., proverb | the last straw to break the camel's back | последняя капля, переполняющая чашу терпения |
Makarov. | the ship breaks her back | судно переламывается |
Игорь Миг | we cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us back | мы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёд (// The Independent, Великобритания (2016)) |
saying. | Work won't make you rich, but it will break your back | От работы не будешь богат, а будешь горбат (буквально Leonid Dzhepko) |