DictionaryForumContacts

   English
Terms containing back break | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
mining.back breakсработка (в карьере MichaelBurov)
mining.back breakсработка верхней площадки уступа (в карьере MichaelBurov)
sport.back break fallсел с прямыми ногами
sport.back break fallсед с прямыми ногами
sport.back break fall to a back roll extensionсел с прямыми ногами и кувырок назад через стойку на руках
sport.back break fall to a back roll extensionсед с прямыми ногами и кувырок назад через стойку на руках
genet.back segment breakразрыв в заднем сегменте (двухцепочечный разрыв "заднего" сегмента молекулы ДНК в месте её перекреста в положительной суперспирали согласно модели "инверсии знака", объясняющей механизм действия ДНК-гиразы dimock)
mining.back-breakдействие взрыва на законтурную часть массива (Olvic)
mining.back-breakдействие взрыва в сторону, обратную обнажённой поверхности
mining.back-breakдействие взрыва в глубь массива
gen.break one's backгнуть хребет
gen.break backперегрузиться
Gruzovikbreak one's backпереломить спинной хребет
gen.break backпотерпеть крах
gen.break someone's backпослужить причиной чьего-либо банкротства
gen.break one's backсломать позвоночник
gen.break backобанкротиться
gen.break backсломать себе шею
gen.break someone's backпослужить причиной чьего-либо провала
gen.break one's backпотерпеть крах
gen.break one’s backгнуть спину (i.e. work hard)
gen.break one's backломать спину (fig.)
gen.break one's backво все тяжкие (to put a lot of effort into doing something Tetiana Diakova)
gen.break one's backшаткое положение дел
gen.break one's backбанкротство
gen.break backсокрушительный
gen.break one's backразорить (кого-л.)
gen.break one's backпогубить (кого-л.)
Makarov., sport.break backвнезапно изменить направление (в регби)
Makarov.break one's backсломать себе спину
Makarov.break one's backсломать себе позвоночник
Makarov.break one's backпереломить спинной хребет
Makarov.break one's backсломать себе шею
Makarov.break one's backпогубить себя
inf.break one's back Did she understand it when they said That a man must break his back To earn his day of leisure?ломать хребет (VLZ_58)
idiom.break one's backломать хребтину (To put forth a great deal of effort. I've been breaking my back trying to get a passing grade this semester, so failing by two measly points is incredibly frustrating. Don't break your back trying to please these people–they'll never appreciate it. thefreedictionary.com Dominator_Salvator)
idiom.break one's backрвать жилы (To put forth a great deal of effort. I've been breaking my back trying to get a passing grade this semester, so failing by two measly points is incredibly frustrating. Don't break your back trying to please these people–they'll never appreciate it. thefreedictionary.com Dominator_Salvator)
sport.break backвнезапно повернуть назад
sport.break backотыгрывать подачу
Makarov.break one's backперегрузиться
gen.break one's backсломать кому-л. шею
gen.break one's backобанкротиться
gen.break someone's backдовести до банкротства
gen.break someone's backсломать шею на (чём-либо)
gen.break someone's backпослужить причиной чьего-либо краха
gen.break one's backгнуть спину
bridg.constr.break back tieразрывная опалубочная стяжка
construct.break back tieразрывная опалубочная стяжка (разрываемая при распалубливании в ослабленном сечении)
shipb.break her backпереломиться (о судне)
logist.break logistic backнарушать ход поставок
logist.break logistical backнарушать ход поставок
Makarov.break the backодолеть самую трудную часть (of; работы, задания и т.п.)
gen.break the backперегружать
Игорь Мигbreak the backнанести сокрушительный удар
gen.break the backпогубить
slangbreak the backзавершить наиболее трудную часть работы
fig.break the backподорвать
fig.break the backобанкротить
nautic., inf.break the backпереломиться (о судне)
nautic.break the backпереломить киль
Makarov.break the backизнурять работой (of)
gen.break the backуничтожить
gen.break the backзакончить самую трудную часть работы
gen.break the backсломить хребет (scherfas)
Makarov.break the backперегружать (of)
Makarov.break the backсокрушить (of)
Makarov.break the backсуметь пережить самое тяжёлое (of)
Makarov.break the backсломить сопротивление (of)
gen.break the backизнурять работой
gen.break the back ofразорить (кого-либо)
gen.break the back ofсокрушить
gen.break the back ofодолеть самую трудную часть (чего-либо)
gen.break the back ofзавершить самую сложную часть (sth., чего-л.)
gen.break the back ofзавершить самую тяжёлую часть (sth., чего-л.)
gen.break the back ofсломить сопротивление (чего-либо)
gen.break the back ofзакончить самую трудоёмкую часть (работы)
gen.break the back ofсломить сопротивление
gen.break the back ofпреодолеть самую трудную часть (чего-либо)
gen.break the back ofодолеть
gen.break the back ofпреодолеть
gen.break the back ofотделаться от
gen.break the back ofпреодолеть препятствие
uncom.break the back ofодюжить (Супру)
gen.break the back of somethingсамое сложное позади (triumfov)
gen.break the back ofпобедить (одолеть)
Makarov.break the back of somethingпогубить (что-либо)
Makarov.break the back of somethingзакончить самую трудоёмкую часть какой-либо работы
Makarov.break the back of somethingсломить сопротивление (чего-либо)
Makarov.break the back of somethingодолеть самую трудную часть (чего-либо)
Makarov.break the back of somethingуничтожить (что-либо)
Игорь Мигbreak the back ofпереломить становой хребет (власти, похоже, спешат окончательно избавить общество от иллюзий относительно своей готовности переломить "становой хребет" коррупции.)
Игорь Мигbreak the back ofсломать становой хребет (кому-либо/кого-либо; Сломан становой хребет украинской металлургии. За 7 месяцев 2008 г. она снизила производство на 33% . Абсолютная катастрофа!)
Makarov.break the back of a taskодолеть труднейшую часть задания
Makarov.break the back of a taskодолевать труднейшую часть задания
gen.break the back of somethingсломить сопротивление (чего-либо)
gen.break the back of somethingодолеть самую трудную часть (чего-либо)
mil.break the back of the offensiveсрывать наступление
mil.break the back of the offensiveсорвать наступление
proverbbreak the camel's backпереполнить чашу терпения
gen.break the camel's backстать последней каплей (Liliyavlavla)
gen.break-backсокрушительный
agric.break-back mechanismпредохранительный механизм отвода рабочих органов
forestr.break-back rollпереломный вал
biol.break-back trapплашка
biol.break-back trapловушка-давилка
gen.burdens can either broaden your shoulders or break your backтяжести укрепляют плечи, но могут и спину сломать
amer.but when it comes to taking a break, it's get back to work!лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie)
Makarov.he won't break his back workingон не надорвётся на работе
gen.he won't break his back workingон не надорвётся на работе
proverbhe would fall on his back and break his noseна бедного макара все шишки валятся
gen.it breaks the camel's backэто последняя капля
proverbit is the last straw that breaks the camel's backпоследняя капля переполняет чашу
proverbit is the last straw that breaks the camel's backсемь бед миновал, а на одну наскочил
proverbit is the last straw that breaks the camel's backна тяжёлый воз рукавицы положи, и то заметно будет
gen.it is the last straw that breaks the camel's backименно последняя соломинка ломает спину верблюда
gen.it's the last straw that breaks the camel's backименно последняя соломинка ломает спину верблюда
gen.it's the last straw that breaks the camel's backпоследняя капля переполняет чашу
Makarov.last straw that breaks the camel's backпоследняя капля переполняет чашу
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeиз пушки по воробьям не стреляют (igisheva)
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой не угоняешься с обухом (igisheva)
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva)
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeорлом комара не травят (igisheva)
Makarov.ship breaks her backсудно переламывается
box.step back after "break!"шаг назад после "разойтись!"
idiom.straw that breaks the camel's backпоследняя капля, переполнившая чашу терпенья (Yeldar Azanbayev)
Makarov., proverbthe last straw breaks the camel's backпоследняя капля, переполняющая чашу терпения
proverbthe last straw breaks the camel's backпоследняя капля переполняет чашу (дословно: Последняя соломинка ломает спину верблюда)
proverbthe last straw breaks the camel's backпоследняя соломинка ломает спину верблюда
proverbthe last straw breaks the camel's backна тяжёлый воз рукавицы положи, и то заметно будет
Makarov., proverb, literal.the last straw breaks the camel's backпоследняя капля переполняет чашу
gen.the last straw breaks the camel's backименно последняя соломинка ломает спину верблюда
Makarov., proverb, literal.the last straw that breaks the camel's backпоследняя соломинка ломает спину верблюда
Makarov.the last straw that breaks the camel's backпоследняя капля переполняет чашу
gen.the last straw to break camel's backпоследняя капля, переполнившая чашу (терпения)
Makarov., proverb, literal.the last straw to break the camel's backпоследняя соломинка ломает спину верблюда
Makarov., proverb, literal.the last straw to break the camel's backпоследняя капля переполняет чашу
Makarov., proverbthe last straw to break the camel's backпоследняя капля, переполняющая чашу терпения
Makarov.the ship breaks her backсудно переламывается
Игорь Мигwe cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us backмы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёд (// The Independent, Великобритания (2016))
saying.Work won't make you rich, but it will break your backОт работы не будешь богат, а будешь горбат (буквально Leonid Dzhepko)